Marcovaldo
"What are you talking about, sir? Our first stop is Bombay, then we go on to Calcutta and Singapore." Marcovaldo looked around. In the other places were seated impassive Indians, with beards and turbans. There were also a few women, wrapped in embroidered saris, a painted spot on their brow. The night beyond the windows was full of stars, now that the plane had passed through the thick blanket of fog, and was flying in the limpid sky of the great altitudes.
SPRING
13. Where the river is more blue?
It was a time when the simplest foods contained threats, traps, and frauds. Not a day went by without some newspaper telling of ghastly discoveries in the housewife's shopping: cheese was made of plastic, butter from tallow candles; in fruit and vegetables the arsenic of insecticides was concentrated in percentages higher than the vitamin content; to fatten chickens they stuffed them with synthetic pills that could transform the man who ate a drumstick into a chicken himself. Fresh fish had been caught the previous year in Iceland and they put make-up on the eyes to make it seem yesterday's catch. Mice had been found in several milk bottles, whether dead or alive was not made clear. From the tins of oil it was no longer the golden juice of the olive that flowed, but the fat of old mules, cleverly distilled.
At work or in the café Marcovaldo heard them discussing these things, and every time he felt something like a mule's kick in his stomach, or a mouse running down his esophagus. At home, when his wife, Domitilla, came back from the market, the sight of her shopping-bag, which once had given him such joy with its celery and eggplant, the rough, absorbent paper of the packages from the grocer or the delicatessen, now filled him with fear, as if hostile presences had infiltrated the walls of his house.
"I must bend all my efforts," he vowed to himself,
"towards providing my family with food that hasn't passed through the treacherous hands of speculators." In the morning, going to work, he sometimes encountered men with fishing-poles and rubber boots, heading for the river. "That's the way," Marcovaldo said to himself. But the river, there in the city, which collected garbage and waste and the emptying of sewers, filled him with deep repugnance. "I have to look for a place," he said to himself, "where the water is really water, and fish are really fish. There I'll drop my line."
The days were growing longer: with his motorbike, after work, Marcovaldo set to exploring the river along its course before the city, and the little streams, its tributaries. He was specially interested in the stretches where the water flowed farthest from the paved road. He proceeded along paths, among the clumps of willows, riding his motorbike as far as he could go, then—after leaving it in a bush—on foot, until he reached the stream. Once he got lost: he roamed among steep, overgrown slopes, and could find no trail, nor did he know in which direction the river lay. Then, all of a sudden, pushing some branches aside, he saw the silent water a few feet below him—it was a widening of the river, practically a calm little pool—of such a blue that it seemed a mountain lake.
His emotion didn't prevent him from peering down among the little ripples of the stream. And there, his stubbornness was rewarded! A flicker, the unmistakable flash of a fin at the surface, and then another, another still: such happiness, he could hardly believe his eyes. This was the place where the fish of the whole river assembled, the fisherman's paradise, perhaps still unknown to everyone but him. On his way home (it was already growing dark) he stopped and cut signs on the bark of the elms, and made piles of stones at certain spots, to be able to find the way again.
Now he had only to equip himself. Actually, he had already thought about it: among the neighbors and the personnel of his firm he had already identified about ten dedicated fishermen. With hints and allusions, promising each to inform him, the moment he was really sure, of a place full of tench that only he knew about, he managed to borrow, a bit from one, a bit from another, the most complete fisherman's outfit ever seen.
Now he lacked nothing: pole, line, hooks, bait, net, boots, creel. One fine morning, in a couple of hours—from six to eight, before going to work, at the river with the tench—could he fail to catch some? And in fact, he had only to drop his line and he caught them; the tench bit, without any suspicion. Since it was so easy with hook and line, he tried with the net; the tench were so good-natured that they rushed headlong into the net, too.
When it was time to leave, his creel was already full. He looked for a path, moving up the river.
"Hey, you!" At a curve in the shore, among the poplars, there was a character wearing a guard's cap, and giving him an ugly stare.
"Me? What is it?" Marcovaldo asked, sensing an unknown threat to his tench.
"Where did you catch those fish there?" the guard asked. "Eh? Why?" And Marcovaldo's heart was already in his mouth.
"If you caught them down below, throw them back right now: didn't you see the factory up there?" And the man pointed out a long, low building that now, having come around the bend of the river, Marcovaldo could discern, beyond the willows, throwing smoke into the air and, into the water, a dense cloud of an incredible color somewhere between turquoise and violet. "You must at least have seen the color of the water! A paint factory: the river's poisoned because of that blue, and the fish are poisoned, as well. Throw them back right now, or I'll confiscate them!"
Marcovaldo would have liked to fling them far away as fast as possible, get rid of them, as if the mere smell were enough to poison him. But in front of the guard, he didn't want to humble himself. "What if I caught them farther up?"
"Then that's another story. I'll confiscate them and fine you, too. Above the factory there's a fishing preserve. Can't you see the sign?"
"Actually," Marcovaldo hastened to say, "I carry a fishing pole just for looks, to fool my friends. I really bought the fish at the village shop nearby."
"Then everything's all right. You only have to pay the tax, to take them into the city: we're beyond the city limits here."
Marcovaldo had already opened the creel and was emptying it into the river. Some of the tench must have been still alive, because they darted off with great joy.
SUMMER
14. Moon and GNAC
The night lasted twenty seconds, then came twenty seconds of GNAC. For twenty seconds you could see the blue sky streaked with black clouds, the gilded sickle of the waxing moon, outlined by an impalpable halo, and stars that, the more you looked at them, the denser their poignant smallness became, to the sprinkle of the Milky Way: all this seen in great haste; every detail you dwelt on was something of the whole that you lost, because the twenty seconds quickly ended and the GNAC took over.
The GNAC was a part of the neon sign SPAAK COGNAC on the roof opposite, which shone for twenty seconds then went off for twenty, and when it was lighted you couldn't see anything else. The moon suddenly faded, the sky became a flat, uniform black, the stars lost their radiance, and the cats, male and female, that for ten seconds had been letting out howls of love, moving languidly towards each other along the drainpipes and the roof-trees, squatted on the tiles, their fur bristling in the phosphorescent neon light.
Leaning out of the attic where they lived, Marcovaldo's family was traversed by conflicting trains of thought. It was night, and Isolina, a big girl by now, felt carried away by the moonlight; her heart yearned, and even the faintest croaking of a radio from the lower floors of the building came to her like the notes of a serenade; there was the GNAC, and that radio seemed to take on a different rhythm, a jazz beat, and Isolina thought of the dance-hall full of blazing lights and herself, poor thing, up here all alone. Pietruccio and Michelino stared wide-eyed into the night and let themselves be invaded by a warm, soft fear of being surrounded by forests full of brigands; then, GNAC!, and they sprang up with thumbs erect and forefingers extended, one against the other: "Hands up! I'm the Lone Ranger!" Domitilla, their mother, every time the light was turned off, thought: "Now the children must be sent to bed; this air could be bad for them; and Isolina shouldn't be looking out of th
e window at this hour: it's not proper!" But then everything was again luminous, electric, outside and inside, and Domitilla felt as if she were paying a visit to the home of someone important.
Fiordaligi, on the contrary, a melancholy youth, every time the GNAC went off, saw the dimly lighted window of a garret appear behind the curl of the G, and beyond the pane the face of a moon-colored girl, neon-colored, the color of light in the night, a mouth still almost a child's that, the moment he smiled at her, parted imperceptibly and seemed almost to open in a smile; then all of a sudden from the darkness that implacable G of GNAC burst out again, and the face lost its outline, was transformed into a weak, pale shadow, and he could no longer tell if the girlish mouth had responded to his smile.
In the midst of this storm of passions, Marcovaldo was trying to teach his children the positions of the celestial bodies.
"That's the Great Bear: one, two, three, four, and there, the tail. And that's the Little Bear. And the Pole-Star that means North."
"What does that one over there mean?"
"It means C. But that doesn't have anything to do with the stars. It's the last letter of the word COGNAC. The stars mark the four cardinal points. North South East West. The moon's hump is to the west. Hump to the west, waxing moon. Hump to the east, waning moon."
"Is cognac waning, Papà? The C's hump is to the east!"
"Waxing and waning have nothing to do with that: it's a sign the Spaak company has put there."
"What company put up the moon then?"
"The moon wasn't put up by a company. It's a satellite, and it's always there."
"If it's always there, why does it keep changing its hump?"
"It's the quarters. You only see a part of it."
"You only see a part of COGNAC too."
"Because the roof of the Pierbemardi building is higher."
"Higher than the moon?"
And so, every time the GNAC came on, Marcovaldo's stars became mixed up with terrestrial commerce, and Isolina transformed a sigh into a low humming of a mambo, and the girl of the garret disappeared in that cold and dazzling are, hiding her response to the kiss that Fiordaligi had finally summoned the courage to blow her on his fingertips, and Filippetto and Michelino, their fists to their faces, played at strafing: Tat-tat-tat-tat... against the glowing sign, which, after its twenty seconds, went off.
"Tat-tat-tat... Did you see that, Papà? I shot it out with just one burst." Filippetto said, but already, outside the neon light, his warlike mania had vanished and his eyes were filling with sleep.
"If you only had!" his father blurted. "If if had only been blown to bits! I'd show you Leo the lion, the Twins..."
"Leo the lion!" Michelino was overcome with enthusiasm. "Wait!" He had an idea. He took his slingshot, loaded it with gravel, of which he always carried a reserve pocketful, and fired a volley of pebbles, with all his strength, at the GNAC.
They heard the shower fall, scattered, on the tiles of the roof opposite, on the tin of the drainpipes, the tinkle at the panes of a window that had been struck, the gong of a pebble plunging down on the metal shield of a street-light, a voice from below: "It's raining stones! Hey, you up there! Hoodlum." But at the very moment of the shooting the neon sign had turned off at the end of its twenty seconds. And everyone in the attic room began counting mentally: one two three, ten eleven, up to twenty. They counted nineteen, held their breath, they counted twenty, they counted twenty-one twenty-two, for fear of having counted too fast. But no, not at all: the GNAC didn't come on again; it remained a black curlicue, hard to decipher, twined around its scaffolding like a vine around a pergola. "Aaaah!" they all shouted and the hood of the sky rose, infinitely starry, above them.
Marcovaldo, his hand frozen halfway towards the slap he meant to give Michelino, felt as if he had been flung into space. The darkness that now reigned at roof-level made a kind of obscure barrier that shut out the world below, where yellow and green and red hieroglyphics continued to whirl, and the winking eyes of traffic-lights, and the luminous navigation of empty trams, and the invisible cars that cast in front of them the bright cone of their headlights. From this world only a diffuse phosphorescence rose up this high, vague as smoke. And raising your eyes, no longer blinded, you saw the perspective of space unfold, the constellations expanded in depth, the firmament turning in every direction, a sphere that contains everything and is contained by no boundary, and only a thinning of its weft, like a breach, opened towards Venus, to make it stand out alone over the frame of the earth, with its steady slash of light exploded and concentrated at one point.
Suspended in this sky, the new moon—rather than display the abstract appearance of a half-moon—revealed its true nature as an opaque sphere, its whole outline illuminated by the oblique rays of a sun the earth had lost, though it retained (as you can see only on certain early-summer nights) its warm color. And Marcovaldo, looking at that narrow shore of moon cut there between shadow and light, felt a nostalgia, as if yearning to arrive at a beach which had stayed miraculously sunny in the night.
And so they remained at the window of the garret, the children frightened by the measureless consequences of their act, Isolina carried away as if in ecstasy, Fiordaligi, who, alone among all, discerned the dimly lighted garret and finally the girl's lunar smile. Their Mamma recovered herself: "Come on now, it's night. What are you doing at the window? You'll catch something, in this moonlight!"
Michelino aimed his slingshot up high. "Now I'll turn off the moon!" He was seized and put to bed.
And so for the rest of that night and all through the night following, the neon sign on the other roof said only SPAAK-CO, and from Marcovaldo's garret you could see the firmament. Fiordaligi and the lunar girl blew each other kisses, and perhaps, speaking to each other in sign language, they would manage to make a date to meet.
But on the morning of the second day, on the roof, in the scaffolding that supported the neon sign, the tiny forms of two electricians in overalls were visible, as they checked the tubes and wires. With the air of old men who predict changes in the weather, Marcovaldo stuck his head out and said: "Tonight there'll be GNAC again."
Somebody knocked at the garret. They opened the door. It was a gentleman wearing eyeglasses. "I beg your pardon, could I take a look at your window? Thanks." And he introduced himself: "Godifredo, neon advertising agent."
"We're ruined! They want us to pay the damages!" Marcovaldo thought, and he was already devouring his children with his eyes, forgetting his astronomical transports. "Now he'll look at the window and realize the stones could only have come from here." He tried to ward this off. "You know how it is, the kids shoot at the sparrows. Pebbles. I don't know how that Spaak sign went out. But I punished them, all right. Oh yes indeed, I punished them! And you can be sure it won't happen again."
Signor Godifredo's face became alert. "Actually, I'm employed by 'Tomahawk Cognac', not by Spaak. I had come to examine the possibility of a sign on this roof. But do go on: I'm interested in what you're saying."
And so it was that Marcovaldo, half an hour later, concluded a deal with Tomahawk Cognac, Spaak's chief rival. The children should empty their slingshots at the GNAC every time the sign was turned on again.
"That should be the straw that will break the camel's back," Signor Godifredo said. He was not mistaken: already on the verge of bankruptcy because of its large advertising outlay, Spaak and Co. took the constant damaging of its most beautiful neon signs as a bad omen. The sign that now sometimes said COGAC and sometimes CONAC or CONC spread among the firm's creditors the impression of financial difficulties; at a certain point, the advertising agency refused to make further repairs if arrears were not paid; the turned-off sign increased the alarm among the creditors; and Spaak went out of business.
In the sky of Marcovaldo the full moon shone, round, in all its splendor.
It was in the last quarter when the electricians came back to clamber over the roof opposite. And that night, in letters of f
ire, letters twice as high and broad as before, they could read TOMAHAWK COGNAC, and there was no longer moon or firmament or sky or night, only TOMAHAWK COGNAC, TOMAHAWK COGNAC, TOMAHAWK COGNAC, which blinked on and off every two seconds.
The worst hit was Fiordaligi; the garret of the lunar girl had vanished behind an enormous, impenetrable W.
AUTUMN
15. The rain and the leaves
At his job, among his various other responsibilities, Marcovaldo had to water every morning the potted plant in the entrance hall. It was one of those green house-plants with an erect, thin stalk from which, on both sides, broad, long-stemmed, shiny leaves stick out: in other words, one of those plants that are so plant-shaped, with leaves so leaf-shaped, that they don't seem real. But still it was a plant, and as such it suffered, because staying there, between the curtain and the umbrella-stand, it lacked light, air, and dew. Every morning Marcovaldo discovered some nasty sign: the stem of one leaf drooped as if it could no longer support the weight, another leaf was becoming spotted like the cheek of a child with measles, the tip of a third leaf was turning yellow; until, one or the other, plop!, was found on the floor. Meanwhile (what most wrung his heart) the plant's stalk grew taller, taller, no longer making orderly fronds, but naked as a pole, with a clump at the top that made it resemble a palm-tree.
Marcovaldo cleared away the fallen leaves, dusted the healthy ones, poured at the foot of the plant (slowly, so the pot wouldn't spill over and dirty the tiles) half a watering can of water, immediately absorbed by the earth in the pot. And to these simple actions he devoted an attention he gave no other task of his, almost like the compassion felt for the troubles of a relative. And he sighed, whether for the plant or himself: because in that lanky, yellowing bush within the company walls he recognized a companion in misfortune.
The plant (this was how it was called, simply, as if anymore specific name were useless in a setting where it alone had to represent the vegetable kingdom) had become such a part of Marcovaldo's life that it dominated his thoughts at every hour of the day and night. When he examined the gathering clouds in the sky, his gaze now was no longer that of a city-dweller, wondering whether or not he should wear his raincoat, but that of a farmer expecting from day to day the end of a drought. And the moment when he raised his head from his work and saw, against the light, beyond the little window of the warehouse, the curtain of rain that had begun to fall, thick and silent, he would drop everything, run to the plant, take the pot in his arms, and set it outside in the courtyard.