Constancia and Other Stories for Virgins
Women: in the sixties there were still some foreign castaways from the forties, a little weather-beaten now but eager to acquire a young lover and a large house where they could throw parties and dazzle the Aztecs; it was through them that I burst on the scene and went on to charm the second wave of women, that is, girls who wanted to marry a young lawyer on the way up who had already had as lover the Princess of Salm-Salm or the heiress of the Fresno, California, cardboard-recycling factory. Such is this business of love. I used those young girls to tell the world I was on the make. I seduced all I could, the rest went running to confide to their coreligionists that the spirits that flowed here were strong but fleeting: Nicolás Sarmiento isn’t going to lead you to the altar, dearie. I made myself interesting, because the sixties demanded it. I tried to seduce the two Elenas, mother and daughter, though without success. They still kept their particular domestic arrangements. But after them came a generation of desperate Mexican women who believed that to be interesting was to be melancholy, miserable, and a reader of Proust. As soon as they satisfied me they would try to commit suicide in my bathroom, with such frequency that I turned, in reaction, to the working class. Secretaries, manicurists, shop clerks who wanted to hook a husband the same as the Mexican princesses, but whom I sidetracked with sweet talk, educating them, teaching them how to walk, dress themselves, and use a finger bowl after eating shrimp (things the women of my first generation had taught me). They coaxed me into educating them, instead of being educated, as I had been by the three preceding generations. So where was my golden mean? The fifth generation left me at a loss. Now they wanted neither to teach me nor to learn from me, only to vie and divide. Sure of themselves, they acted like men and told me that was what it meant to be women. Can that be true? But the philosophy of the good Don Juan is simply this: check out the chicks and chalk them up. And although, when I talk about it, this all sounds quite orderly, the truth is that in my bed, ladies and gentlemen listeners, a great chaos reigned, because there was always an Austro-Hungarian of generation number one who had left a prescription in the medicine cabinet ten years before and returned to reclaim it (in the hope of fanning old flames) and who, seated under said cabinet in a compromising position, would find a potential Galatea throwing up an unknown (to her) kir and, in the bathtub, smothered in soapsuds scented of German woods, a potential Maria Vetsera from the Faculty of Letters and, knocking at the front door, an ex-girlfriend, now married and with five children, with a mind to show me all of them, lined up like marimba keys, simply to make me see what I had lost! I won’t even mention the girls (most amusing!) who, during the eighties, began to appear at my house unexpectedly, on pogo sticks, leaping fences behind the Churrigueresque mansions of Virreyes, hopping here and there, from house to house, demonstrating thereby that:
—Private property is okay, pal, but only if it’s shared!
They passed like wisps in the breeze, on their pogo sticks, so nubile, ah, as I, turning fifty, saw them bound by as if in a dream, all of them under twenty, assuming the right to enter all the houses, rich or poor, and to talk, to talk, nothing else, with everyone, saying: Get with it, get with what’s happening, now!
If you’re still listening to me, you might conclude that my destiny was to end up with a woman who would combine the qualities (and the defects, there’s no way around it!) of the five generations of ladies I had seduced. You see: the essence of Don Juan is to move, to travel, to scoff at boundaries, whether between countries, gardens, balconies, or beds. For Don Juan there are no doors, or, rather, there is always an unforeseen door for his escape. Now my merry bands of girls on pogo sticks were the Doña Juanitas (damned if they don’t smell of pot!) and I, as you know by now, tied to the phone, doing everything by phone, meetings, business deals, love affairs …
And servants. I needed them, and very good ones, to throw my famous parties, to receive equally a woman in intimate and attentive circumstances and a crowd of five hundred guests for an epochal bash—the frosting on my house of meringue! But eventually they went out of style, those offensive shows of extravagance, as the richest politicians in Mexico called them, and although I never made a public display of crying over the poverty of my countrymen, at least I always tried to give them honest work. Honest but temporary: what I never could stand was a servant staying with me too long. He would gain power from my past. He would remember the previous women. He couldn’t help making comparisons. He would treat the new ones the way he treated the old ones, as if he were trying to serve me well and perform satisfactorily, when the sly fellow would know perfectly well that he was performing poorly and making me look bad: Here’s your hot-water bottle, madam, the way you like it. Listen, dog, who are you confusing me with? The diuretic morning grapefruit for the pudgy lady who prefers cheese and tortillas. The confusion becomes an allusion, and no Mexican woman was ever born who can’t see, smell, and catch those subtle little innuendos. (Except one from Chiapas who was so out of it that I had to clap like crazy to wake her up when she fell asleep in the middle of the action, and then the cunt would pop up and start doing her regional dance. It must be something in the genes. Send them all back to Guatemala!)
Besides denying them the power that cumulative memory gave them over me, I refused to retain my servants, to keep them from intriguing with each other. A servant who stayed more than two years would end up conspiring with other servants against me. The first year, they idolize me and compete with each other; the second, they hate the one they see as my favorite; the third, they join together to throw me out on my ear. All right, then! Here no one passes more than two Christmases in a row. Before the Wise Men make their third trip through the desert on their camels, let the Star of Bethlehem be put out: my butcher and baker and candlestick maker, hey diddle diddle, out on your asses! Cook, upstairs maid, boy, gardener, and a chauffeur who only runs errands because, tied to my telephones and computers, I hardly ever leave my colonial house. That’s all I need.
Since I inherited the house, I’ve kept an exact list of lovers and servants. The first is already rather long, though not like Don Juan’s; besides, it’s pretty personalized. The servants’ list, on the other hand, I try to do seriously, with statistics. Into the computer I put their birthplace, previous occupation. In that way, I have on hand a most interesting sort of sociological profile, since the regions that provide me servants have come down, over the years, to Querétaro, Puebla, the state of Mexico, and Morelos. Next, within each of these, come the cities (Toluca wins by a long shot), the towns, the villages, the old haciendas. Thanks to the relative speed with which I change servants, I think I’ll end up covering every square inch of those four federal states. It will be highly entertaining to see what sorts of coincidences, exceptions, and convergences, among them and in relation to my own life, the detailed memories of my computers will provide. How many instances will there be of servants coming from Zacatlán de las Manzanas, state of Puebla? Or, how many members of the same family will end up in my service? How many will know each other and will gossip about me and my house? The possible combinations of their employment and my accounting are obvious: both are infinite, but the calculation of probabilities is, by definition, finite—repetition is not dispersion but, finally, unity. We all end up looking at ourselves in the mirror of the world and seeing our own foolish faces and nothing more.
The world comes to me and the proof is that here you are, listening to me and hanging on my wise and statistical words. Ahem, as they say in the funnies, and also: How fickle is fate, and how often it manages to give a kick in the pants to the best-laid plans!
The present revolving odalisque was, in a certain sense, my ideal lover. We met by telephone. Tell me if there could be a more perfect class action, as we Mexican legal types say; or serendipity (what a word!), as the gringo yuppies, who keep on looking for it, say; or birds of a feather flocking together, as the prole Indian types around here whom we call nacos say. (Naco hero on a train: Nacozari. Jealous naco in an inn: Nacoth
ello. Corsican naco imprisoned on a remote island: Nacoleon. Anarchist nacos executed in the electric chair: Naco and Vanzetti.)
—Nacolás Sarmiento.
So she addressed me, mocking me, my last conquest, my latest love, my last girlfriend, how could she fail to conquer me if she entered my game list in this way? Nacolás Sarmiento, she called me, putting me down and tickling me at the same time; her name was Lala and she possessed characteristics of each of the generations that preceded her. She was polyglot like my first round of women (although I suspect that Lala didn’t learn languages in an ancestral castle surrounded by governesses, but by the Berlitz method here in the Avenida Chapultepec, or serving meals to the gringo tourists in Ixtapa–Zihuatanejo). Her melancholy was the genuine article, not put in her skull by a decadent prof of philosophy and letters; she didn’t know Proust, not even by the book covers—her melancholy was more in the style of the mariachi singer José Alfredo Jiménez:
And if they want to know about my past,
I’ll have to tell them another lie,
I’ll tell them I came from a different world …
I mean that she was pretty mysterious, too good to be true and when she sang that hold-me-tight, I’d rush to bury myself in her arms and whisper sweet nothings in my tenderest manner … Ah, Lala, how I adored you, love, how I adored your tight little ass, my sweet, your savage howling and biting each time I entered your divine zoology, my love, so wild and so refined, so submissive and so mad at the same time, so full of unforgettable details: Lala, you who left me flowers drawn with shaving cream on the bathroom mirror; you who filled champagne bottles with soil; you who highlighted in yellow your favorite names in my telephone books; you who always slept face-down, with your hair disheveled and your mouth half-open, solitary and defenseless, with your hands pressed against your tummy; you who never cut your toenails in my presence, who brushed your teeth with baking soda or ground tortilla, Lala, is it true that I surprised you praying one night, kneeling, and you laughed nervously and showed me a sore knee as excuse, and I said, Let Daddy kiss it and make it better? Lala, you existed only for me, in my bed, in my house, I never saw you outside my vast Churrigueresque prison, but you never felt yourself a prisoner, isn’t that so? I never wanted to know about you; as I’ve said: in all this, the truth is the mystery. Light streaks ran through your hair; you drank carbonated Tehuacán before sleeping; you paid the price for a ravenous appetite; you knew how to walk barefoot.
But let’s take things in order: of the fourth generation, Lala had a certain lack of breeding that I was going to refine—and to which she submitted willingly, which was the part of her makeup she got from the fifth generation of young little Mexicans, sure of themselves, open to education, experience, profesional responsibility. Women, ladies and gentlemen, are like computers: they have passed from the simplest operations, such as adding, subtracting, carrying sums and totaling columns of figures, successively, to the simultaneous operations of the fifth generation: instead of turning each tortilla in turn, we’ll turn them all at once. I know this because I’ve brought to Mexico all the innovations of computation, from the first to the fourth, and now I wait for the fifth and know that the country that discovers it is going to dominate the twenty-first century, which is now approaching, as the old song says, in the murk of night, like an unknown soul, through streets ever winding this way and that, passing like an old-time lover, cloaked in a trailing cape … and then the surprise: who’d known all along? Why, who else but Nicolás Sarmiento, the same son of a bitch who subscribes to the gringo magazines and does business by phone and has a new squeeze, dark and silky, called Lala, a true guava of a girl, in his house in Las Lomas.
Who lacked a past. And yet it didn’t matter that I learned nothing, I sensed that part of my conquest of Lala consisted in not asking her anything, that what was new about these new Mexicans was that they had no past, or if they had one it was from another time, another incarnation. If that was the case, it only increased Lala’s mysterious spell. If her origins were unknown, her present was not: soft, small, burning in all her recesses, dark, always half open and mistress of a pair of eyes that never closed because they never opened; the deliberation of her movements restraining an impetuousness that she and I shared; it was the fear that once exhausted it would not return. No, Lala, always slow, long nights, endless hope, patient flesh, and the soul, my love, always quicker than the body: closer to decadence and death, Lala.
Now I must reveal a fact to you. I don’t know if it’s ridiculous or painful. Maybe it’s simply what I’ve just said: a fact. I need to have servants because physically I’m a complete idiot. In business I’m a genius, as I’ve established. But I can’t manage practical things. Cooking, for example: zilch. Even for a couple of eggs I have to get someone to fix them for me. I don’t know how to drive; I need a chauffeur. I don’t know how to tie my tie or untie my shoes. The result: nothing but these monkey ties with clips that stick in your shirt collars; nothing but slip-ons, never shoes with laces. To women, this all seems sort of endearing and they become maternal with me. They see me so useless in this, such a shark in everything else; they’re moved, and they love me that much more. It’s true.
But nobody but Lala has known how to kneel before me, with such tenderness, with such devotion, just as if praying, and what’s more, with such efficiency: what more perfect way to tie a shoe, leaving the loop expansive as a butterfly ready to fly, yet bound like a link yoked to its twin; and the shoe itself, secure, exact, comfortable, neither too tight nor too loose, a shoe kind to my body, neither constricting nor loose. Lala was perfection, I tell you: purr-fec-tion. Neither more nor less. And I say so myself, I who classify my servants by provinces on my computer, but my girls by neighborhoods.
What else should I tell you before I tell you what happened? You suspect already, or maybe not. I had a vasectomy when I was about thirty to avoid having children and so no one can show up in these parts with a brat in her arms, weeping: “Your baby, Nicolás! Aren’t you going to acknowledge it? Bastard!” I arranged everything by telephone; it was my business weapon, and although I traveled from time to time, each time I stayed shut up longer in Las Lomas de Chapultepec afterwards. The women came to me and I used my parties to take new ones. I replaced my servants so they wouldn’t get the idea that here in Don Nico we’ve found our gold mine. I never cared, as other Mexican politicians and magnates do, to employ procurers for my women. I make my conquests by myself. As long as I always have someone around to drive my car, cook my beans, and tie my shoes.
All this came to a head one night in July 1982, when the economic crisis was upon us and I was getting nervous, pondering the significance of a declaration of national bankruptcy, the interplanetary travels of Silva Herzog, the debt, Paul Volcker, and my patents and licenses business, in the middle of all this turmoil. Better to throw a big party to forget the crisis, and I ordered a bar and buffet by the pool. The waiter was new, I didn’t know his name; my relationship with Lala had lasted two months now and the lady was growing on me, I was liking her more and more, she made me, I confess, hot and bothered, if the truth be told. She arrived late, when I was already mingling with a hundred revelers, calling on my waiters and the guests alike to sample the Taittinger; who knew when we would see it again, much less taste it!
Lala appeared, and her Saint Laurent strapless gown, of black silk, with a red wrap, would likewise not be seen again pour longtemps—believe me, who had arranged for her to wear it. How she glowed, my beautiful love, how all eyes followed her, each and every one, you hear me? to the edge of the pool, where the waiter offered her a glass of champagne; she stood for a long time looking at the naco dressed in a white cotton jacket, black pants shiny from so much use by previous boys in my service, bow tie—it was impossible to tell him from the others who had had the same position, the same clothes, the same manner. Manner? The servant lifted his head, she emptied the glass into his face, he dropped the tray in the pool, grabbed Lala’s
arm violently, she drew away, said something, he answered, everyone watched, I moved forward calmly, took her arm (I saw where his fingers had pressed my lady’s soft skin), I told him (I didn’t know his name) to go inside, we would talk later. I noticed he seemed confused, a wild uncertainty in his black eyes, his dark jaw quivering. He arranged his glossy hair, parted in the middle, and walked away with his shoulders slumped. I thought he was going to fall into the pool. It’s nothing, I told the guests, and everything seemed fine, ladies and gentlemen who are listening to me. I laughed: Remember, the pretexts for parties like this are going fast. Everyone laughed with me and I said nothing to Lala. But she went up to bed and waited for me there. She was asleep when the party ended and I got in. I stepped on a champagne glass as I entered the room. I left it on the floor; and in bed, Lala was sleeping in her elegant Saint Laurent dress. I took off her shoes. I studied her. We were tired. I slept. The next day, I got up around six, with that faint sense of absence that takes shape as we wake—and she wasn’t there. The tracks of her bare feet, on the other hand, were. Bloody tracks; Lala had cut her feet because of my carelessness in not cleaning up the broken glass. I went out the rococo balcony to the pool. There she was floating face-down, dressed, barefoot, her feet cut, as if she had gone all night without huaraches, walking on thorns, surrounded by a sea of blood. When I turned her over, there was a gaping wound in her belly; the dagger had been withdrawn. They took my servant Dimas Palmero to the Reclusorio Norte, where he was held, awaiting the slow march of Mexican justice, accused of murder. And I was given the same sentence, though in the Churrigueresque palace of Las Lomas de Chapultepec, once the residence of Brigadier General Prisciliano Nieves, who died one morning in 1960 in the old British hospital on the Avenida Mariano Escobedo.