Lovecrafts_Fiction, vol.I_1905-1925
“Madre de Dios! – el sonido – ese sonido – oiga Vd! – lo oye Vd? – señor, THAT SOUND!”
I listened, wondering what sound he meant. The coyote, the dog, the storm, all were audible; the last named now gaining ascendancy as the wind shrieked more and more frantically. Flashes of lightning were visible through the bunk-house window. I questioned the nervous Mexican, repeating the sounds I had heard:
“El coyote – el perro – el viento?”
But Romero did not reply. Then he commenced whispering as in awe:
“El ritmo, señor – el ritmo de la tierra – THAT THROB DOWN IN THE GROUND!”
And now I also heard; heard and shivered and without knowing why. Deep, deep, below me was a sound – a rhythm, just as the peon had said – which, though exceedingly faint, yet dominated even the dog, the coyote, and the increasing tempest. To seek to describe it was useless – for it was such that no description is possible. Perhaps it was like the pulsing of the engines far down in a great liner, as sensed from the deck, yet it was not so mechanical; not so devoid of the element of the life and consciousness. Of all its qualities, remoteness in the earth most impressed me. To my mind rushed fragments of a passage in Joseph Glanvil which Poe has quoted with tremendous effect1:
“….. the vastness, profundity, and unsearchableness of His works, which have a depth in them greater than the well of Democritus.”
Suddenly Romero leaped from his bunk, pausing before me to gaze at the strange ring on my hand, which glistened queerly in every flash of lightning, and then staring intently in the direction of the mine shaft. I also rose, and both of us stood motionless for a time, straining our ears as the uncanny rhythm seemed more and more to take on a vital quality. Then without apparent volition we began to move toward the door, whose rattling in the gale held a comforting suggestion of earthly reality. The chanting in the depths – for such the sound now seemed to be – grew in volume and distinctness; and we felt irresistibly urged out into the storm and thence to the gaping blackness of the shaft.
We encountered no living creature, for the men of the night shift had been released from duty, and were doubtless at the Dry Gulch settlement pouring sinister rumours into the ear of some drowsy bartender. From the watchman’s cabin, however, gleamed a small square of yellow light like a guardian eye. I dimly wondered how the rhythmic sound had affected the watchman; but Romero was moving more swiftly now, and I followed without pausing.
As we descended the shaft, the sound beneath grew definitely composite. It struck me as horribly like a sort of Oriental ceremony, with beating of drums and chanting of many voices. I have, as you are aware, been much in India. Romero and I moved without material hesitancy through drifts and down ladders; ever toward the thing that allured us, yet ever with a pitifully helpless fear and reluctance. At one time I fancied I had gone mad – this was when, on wondering how our way was lighted in the absence of lamp or candle, I realized that the ancient ring on my finger was glowing with eerie radiance, diffusing a pallid lustre through the damp, heavy air around.
It was without warning that Romero, after clambering down one of the many wide ladders, broke into a run and left me alone. Some new and wild note in the drumming and chanting, perceptible but slightly to me, had acted on him in a startling fashion; and with a wild outcry he forged ahead unguided in the cavern’s gloom. I heard his repeated shrieks before me, as he stumbled awkwardly along the level places and scrambled madly down the rickety ladders. And frightened as I was, I yet retained enough of my perception to note that his speech, when articulate, was not of any sort known to me. Harsh but impressive polysyllables had replaced the customary mixture of bad Spanish and worse English, and of these, only the oft repeated cry “Huitzilopotchli” seemed in the least familiar. Later I definitely placed that word in the works of a great historian2 – and shuddered when the association came to me.
The climax of that awful night was composite but fairly brief, beginning just as I reached the final cavern of the journey. Out of the darkness immediately ahead burst a final shriek from the Mexican, which was joined by such a chorus of uncouth sound as I could never hear again and survive. In that moment it seemed as if all the hidden terrors and monstrosities of earth had become articulate in an effort to overwhelm the human race. Simultaneously the light from my ring was extinguished, and I saw a new light glimmering from lower space but a few yards ahead of me. I had arrived at the abyss, which was now redly aglow, and which had evidently swallowed up the unfortunate Romero. Advancing, I peered over the edge of that chasm which no line could fathom, and which was now a pandemonium of flickering flame and hideous uproar. At first I beheld nothing but a seething blur of luminosity; but then shapes, all infinitely distant, began to detach themselves from the confusion, and I saw – was it Juan Romero? – but God! I dare not tell you what I saw! … Some power from heaven, coming to my aid, obliterated both sights and sounds in such a crash as may be heard when two universes collide in space. Chaos supervened, and I knew the peace of oblivion.
I hardly know how to continue, since conditions so singular are involved; but I will do my best, not even trying to differentiate betwixt the real and the apparent. When I awakened, I was safe in my bunk and the red glow of dawn was visible at the window. Some distance away the lifeless body of Juan Romero lay upon a table, surrounded by a group of men, including the camp doctor. The men were discussing the strange death of the Mexican as he lay asleep; a death seemingly connected in some way with the terrible bolt of lightning which had struck and shaken the mountain. No direct cause was evident, and an autopsy failed to show any reason why Romero should not be living. Snatches of conversation indicated beyond a doubt that neither Romero nor I had left the bunk-house during the night; that neither of us had been awake during the frightful storm which had passed over the Cactus range. That storm, said men who had ventured down the mine shaft, had caused extensive caving-in, and had completely closed the deep abyss which had created so much apprehension the day before. When I asked the watchman what sounds he had heard prior to the mighty thunder-bolt; he mentioned a coyote, a dog, and the snarling mountain wind – nothing more. Nor do I doubt his word.
Upon the resumption of work, Superintendent Arthur called upon some especially dependable men to make a few investigations around the spot where the gulf had appeared. Though hardly eager, they obeyed, and a deep boring was made. Results were very curious. The roof of the void, as seen when it was open, was not by any means thick; yet now the drills of the investigators met what appeared to be a limitless extent of solid rock. Finding nothing else, not even gold, the Superintendent abandoned his attempts; but a perplexed look occasionally steals over his countenance as he sits thinking at his desk.
One other thing is curious. Shortly after waking on that morning after the storm, I noticed the unaccountable absence of my Hindoo ring from my finger. I had prized it greatly, yet nevertheless felt a sensation of relief at its disappearance. If one of my fellow-miners appropriated it, he must have been quite clever in disposing of his booty, for despite advertisements and a police search, the ring was never seen again. Somehow I doubt if it was stolen by mortal hands, for many strange things were taught me in India.
My opinion of my whole experience varies from time to time. In broad daylight, and at most seasons I am apt to think the greater part of it a mere dream; but sometimes in the autumn, about two in the morning when the winds and animals howl dismally, there comes from inconceivable depths below a damnable suggestion of rhythmical throbbing … and I feel that the transition of Juan Romero was a terrible one indeed.
Notes:
1Motto of A Descent into the Maelstrom
2Prescott, Conquest of Mexico
F
The White Ship
by H. P. Lovecraft
Written November 1919
Published November 1919 in The United Amateur, Vol. 19, No. 2, p. 30-33.
I am Basil Elton, keeper of the North Point light that my father
and grandfather kept before me. Far from the shore stands the gray lighthouse, above sunken slimy rocks that are seen when the tide is low, but unseen when the tide is high. Past that beacon for a century have swept the majestic barques of the seven seas. In the days of my grandfather there were many; in the days of my father not so many; and now there are so few that I sometimes feel strangely alone, as though I were the last man on our planet.
From far shores came those white-sailed argosies of old; from far Eastern shores where warm suns shine and sweet odors linger about strange gardens and gay temples. The old captains of the sea came often to my grandfather and told him of these things which in turn he told to my father, and my father told to me in the long autumn evenings when the wind howled eerily from the East. And I have read more of these things, and of many things besides, in the books men gave me when I was young and filled with wonder.
But more wonderful than the lore of old men and the lore of books is the secret lore of ocean. Blue, green, gray, white or black; smooth, ruffled, or mountainous; that ocean is not silent. All my days have I watched it and listened to it, and I know it well. At first it told to me only the plain little tales of calm beaches and near ports, but with the years it grew more friendly and spoke of other things; of things more strange and more distant in space and time. Sometimes at twilight the gray vapors of the horizon have parted to grant me glimpses of the ways beyond; and sometimes at night the deep waters of the sea have grown clear and phosphorescent, to grant me glimpses of the ways beneath. And these glimpses have been as often of the ways that were and the ways that might be, as of the ways that are; for ocean is more ancient than the mountains, and freighted with the memories and the dreams of Time.
Out of the South it was that the White Ship used to come when the moon was full and high in the heavens. Out of the South it would glide very smoothly and silently over the sea. And whether the sea was rough or calm, and whether the wind was friendly or adverse, it would always glide smoothly and silently, its sails distant and its long strange tiers of oars moving rhythmically. One night I espied upon the deck a man, bearded and robed, and he seemed to beckon me to embark for far unknown shores. Many times afterward I saw him under the full moon, and never did he beckon me.
Very brightly did the moon shine on the night I answered the call, and I walked out over the waters to the White Ship on a bridge of moonbeams. The man who had beckoned now spoke a welcome to me in a soft language I seemed to know well, and the hours were filled with soft songs of the oarsmen as we glided away into a mysterious South, golden with the glow of that full, mellow moon.
And when the day dawned, rosy and effulgent, I beheld the green shore of far lands, bright and beautiful, and to me unknown. Up from the sea rose lordly terraces of verdure, tree-studded, and shewing here and there the gleaming white roofs and colonnades of strange temples. As we drew nearer the green shore the bearded man told me of that land, the land of Zar, where dwell all the dreams and thoughts of beauty that come to men once and then are forgotten. And when I looked upon the terraces again I saw that what he said was true, for among the sights before me were many things I had once seen through the mists beyond the horizon and in the phosphorescent depths of ocean. There too were forms and fantasies more splendid than any I had ever known; the visions of young poets who died in want before the world could learn of what they had seen and dreamed. But we did not set foot upon the sloping meadows of Zar, for it is told that he who treads them may nevermore return to his native shore.
As the White Ship sailed silently away from the templed terraces of Zar, we beheld on the distant horizon ahead the spires of a mighty city; and the bearded man said to me, “This is Thalarion, the City of a Thousand Wonders, wherein reside all those mysteries that man has striven in vain to fathom.” And I looked again, at closer range, and saw that the city was greater than any city I had known or dreamed of before. Into the sky the spires of its temples reached, so that no man might behold their peaks; and far back beyond the horizon stretched the grim, gray walls, over which one might spy only a few roofs, weird and ominous, yet adorned with rich friezes and alluring sculptures. I yearned mightily to enter this fascinating yet repellent city, and besought the bearded man to land me at the stone pier by the huge carven gate Akariel; but he gently denied my wish, saying, “Into Thalarion, the City of a Thousand Wonders, many have passed but none returned. Therein walk only daemons and mad things that are no longer men, and the streets are white with the unburied bones of those who have looked upon the eidolon Lathi, that reigns over the city.” So the White Ship sailed on past the walls of Thalarion, and followed for many days a southward-flying bird, whose glossy plumage matched the sky out of which it had appeared.
Then came we to a pleasant coast gay with blossoms of every hue, where as far inland as we could see basked lovely groves and radiant arbors beneath a meridian sun. From bowers beyond our view came bursts of song and snatches of lyric harmony, interspersed with faint laughter so delicious that I urged the rowers onward in my eagerness to reach the scene. And the bearded man spoke no word, but watched me as we approached the lily-lined shore. Suddenly a wind blowing from over the flowery meadows and leafy woods brought a scent at which I trembled. The wind grew stronger, and the air was filled with the lethal, charnel odor of plague-stricken towns and uncovered cemeteries. And as we sailed madly away from that damnable coast the bearded man spoke at last, saying, “This is Xura, the Land of Pleasures Unattained.”
So once more the White Ship followed the bird of heaven, over warm blessed seas fanned by caressing, aromatic breezes. Day after day and night after night did we sail, and when the moon was full we would listen to soft songs of the oarsmen, sweet as on that distant night when we sailed away from my far native land. And it was by moonlight that we anchored at last in the harbor of Sona-Nyl, which is guarded by twin headlands of crystal that rise from the sea and meet in a resplendent arch. This is the Land of Fancy, and we walked to the verdant shore upon a golden bridge of moonbeams.
In the Land of Sona-Nyl there is neither time nor space, neither suffering nor death; and there I dwelt for many aeons. Green are the groves and pastures, bright and fragrant the flowers, blue and musical the streams, clear and cool the fountains, and stately and gorgeous the temples, castles, and cities of Sona-Nyl. Of that land there is no bound, for beyond each vista of beauty rises another more beautiful. Over the countryside and amidst the splendor of cities can move at will the happy folk, of whom all are gifted with unmarred grace and unalloyed happiness. For the aeons that I dwelt there I wandered blissfully through gardens where quaint pagodas peep from pleasing clumps of bushes, and where the white walks are bordered with delicate blossoms. I climbed gentle hills from whose summits I could see entrancing panoramas of loveliness, with steepled towns nestling in verdant valleys, and with the golden domes of gigantic cities glittering on the infinitely distant horizon. And I viewed by moonlight the sparkling sea, the crystal headlands, and the placid harbor wherein lay anchored the White Ship.
It was against the full moon one night in the immemorial year of Tharp that I saw outlined the beckoning form of the celestial bird, and felt the first stirrings of unrest. Then I spoke with the bearded man, and told him of my new yearnings to depart for remote Cathuria, which no man hath seen, but which all believe to lie beyond the basalt pillars of the West. It is the Land of Hope, and in it shine the perfect ideals of all that we know elsewhere; or at least so men relate. But the bearded man said to me, “Beware of those perilous seas wherein men say Cathuria lies. In Sona-Nyl there is no pain or death, but who can tell what lies beyond the basalt pillars of the West?” Natheless at the next full moon I boarded the White Ship, and with the reluctant bearded man left the happy harbor for untraveled seas.
And the bird of heaven flew before, and led us toward the basalt pillars of the West, but this time the oarsmen sang no soft songs under the full moon. In my mind I would often picture the unknown Land of Cathuria with its splendid grov
es and palaces, and would wonder what new delights there awaited me. “Cathuria,” I would say to myself, “is the abode of gods and the land of unnumbered cities of gold. Its forests are of aloe and sandalwood, even as the fragrant groves of Camorin, and among the trees flutter gay birds sweet with song. On the green and flowery mountains of Cathuria stand temples of pink marble, rich with carven and painted glories, and having in their courtyards cool fountains of silver, where purr with ravishing music the scented waters that come from the grotto-born river Narg. And the cities of Cathuria are cinctured with golden walls, and their pavements also are of gold. In the gardens of these cities are strange orchids, and perfumed lakes whose beds are of coral and amber. At night the streets and the gardens are lit with gay lanthorns fashioned from the three-colored shell of the tortoise, and here resound the soft notes of the singer and the lutanist. And the houses of the cities of Cathuria are all palaces, each built over a fragrant canal bearing the waters of the sacred Narg. Of marble and porphyry are the houses, and roofed with glittering gold that reflects the rays of the sun and enhances the splendor of the cities as blissful gods view them from the distant peaks. Fairest of all is the palace of the great monarch Dorieb, whom some say to be a demi-god and others a god. High is the palace of Dorieb, and many are the turrets of marble upon its walls. In its wide halls many multitudes assemble, and here hang the trophies of the ages. And the roof is of pure gold, set upon tall pillars of ruby and azure, and having such carven figures of gods and heroes that he who looks up to those heights seems to gaze upon the living Olympus. And the floor of the palace is of glass, under which flow the cunningly lighted waters of the Narg, gay with gaudy fish not known beyond the bounds of lovely Cathuria.”