The Man That Corrupted Hadleyburg, and Other Stories
ACT III.
Three weeks later.
SCENE I.
Enter GRETCHEN, and puts her shawl on a chair. Brushing around with thetraditional feather-duster of the drama. Smartly dressed, for she isprosperous.
GR. Wie hatte man sich das vorstellen konnen! In nur drei Wochen bin ichschon reich geworden! (Gets out of her pocket handful after handful ofsilver, which she piles on the table, and proceeds to repile and count,occasionally ringing or biting a piece to try its quality.) Oh, dass(with a sigh) die Frau Wirthin nur ewig krank bliebe!... Diese edlenjungen Manner--sie sind ja so liebenswurdig! Und so fleissig!--undso treu! Jeden Morgen kommen sie gerade um drei Viertel auf neun; undplaudern und schwatzen, und plappern, und schnattern, die jungen Damenauch; um Schlage zwolf nehmen sie Abschied; um Sclage eins kommen sieschon wieder, und plauden und schwatzen und plappern und schnattern;gerade um sechs Uhr nehmen sie wiederum Abschied; um halb acht kehrensie noche'mal zuruck, und plaudern und schwatzen und plappern undschnattern bis zehn Uhr, oder vielleicht ein Viertel nach, falls ihreUhren nach gehen (und stets gehen sie nach am Ende des Besuchs, aberstets vor Beginn desselben), und zuweilen unterhalten sich die jungenLeute beim Spazierengehen; und jeden Sonntag gehen sie dreimal indie Kirche; und immer plaudern sie, und schwatzen und plappern undschnattern bis ihnen die Zahne aus dem Munde fallen. Und ich? DurchMangel an Uebung, ist mir die Zunge mit Moos belegt worden! Freilichist's mir eine dumme Zei gewesen. Aber--um Gotteswillen, was geht dasmir an? Was soll ich daraus machen? Taglich sagt die Frau Wirthin,'Gretchen' (dumb-show of paying a piece of money into her hand), 'dubist eine der besten Sprach--Lehrerinnen der Welt!' Act, Gott!Und taglich sagen die edlen jungen Manner, 'Gretchen, liebesKind' (money-paying again in dumb-show--three coins), 'bleib'taub--blind--todt!' und so bleibe ich.... Jetzt wird es ungefahr neunUhr sein; bald kommen sie vom Spaziergehen zuruck. Also, es ware gutdass ich meinem eigenen Schatz einen Besuch abstatte und spazieren gehe.
(Dons her shawl. Exit. L.)
Enter WIRTHIN. R.
WIRTHIN. That was Mr. Stephenson's train that just came in. Evidentlythe girls are out walking with Gretchen;--can't find them, and shedoesn't seem to be around. (A ring at the door.) That's him. I'll gosee. (Exit. R.)
Enter STEPHENSON and WIRTHIN. R.
S. Well, how does sickness seem to agree with you?
WIRTHIN. So well that I've never been out of my room since, till I heardyour train come in.
S. Thou miracle of fidelity! Now I argue from that, that the new plan isworking.
WIRTHIN. Working? Mr. Stephenson, you never saw anything like it in thewhole course of your life! It's absolutely wonderful the way it works.
S. Succeeds? No--you don't mean it.
WIRTHIN. Indeed I do mean it. I tell you, Mr. Stephenson, that plan wasjust an inspiration--that's what it was. You could teach a cat German byit.
S. Dear me, this is noble news! Tell me about it.
WIRTHIN. Well, it's all Gretchen--ev-ery bit of it. I told you she was ajewel. And then the sagacity of that child--why, I never dreamed it wasin her. Sh-she, 'Never you ask the young ladies a question--never leton--just keep mum--leave the whole thing to me,' sh-she.
S. Good! And she justified, did she?
WIRTHIN. Well, sir, the amount of German gabble that that child crammedinto those two girls inside the next forty-eight hours--well, I wassatisfied! So I've never asked a question--never wanted to ask any. I'vejust lain curled up there, happy. The little dears! they've flitted into see me a moment, every morning and noon and supper-time; and as sureas I'm sitting here, inside of six days they were clattering German tome like a house afire!
S. Sp-lendid, splendid!
WIRTHIN. Of course it ain't grammatical--the inventor of the languagecan't talk grammatical; if the dative didn't fetch him the accusativewould; but it's German all the same, and don't you forget it!
S. Go on--go on--this is delicious news--
WIRTHIN. Gretchen, she says to me at the start, 'Never you mind aboutcompany for 'em,' sh-she--'I'm company enough.' And I says, 'Allright--fix it your own way, child;' and that she was right is shown bythe fact that to this day they don't care a straw for any company buthers.
S. Dear me; why, it's admirable!
WIRTHIN. Well, I should think so! They just dote on that hussy--can'tseem to get enough of her. Gretchen tells me so herself. And the careshe takes of them! She tells me that every time there's a moonlightnight she coaxes them out for a walk; and if a body can believe her, sheactually bullies them off to church three times every Sunday!
S. Why, the little dev--missionary! Really, she's a genius!
WIRTHIN. She's a bud, I tell you! Dear me, how she's broughtthose girls' health up! Cheeks?--just roses. Gait?--they walk onwatch-springs! And happy?--by the bliss in their eyes, you'd thinkthey're in Paradise! Ah, that Gretchen! Just you imagine our trying toachieve these marvels!
S. You're right--every time. Those girls--why, all they'd have wanted toknow was what we wanted done, and then they wouldn't have done it--themischievous young rascals!
WIRTHIN. Don't tell me? Bless you, I found that out early--when I wasbossing.
S. Well, I'm im-mensely pleased. Now fetch them down. I'm not afraidnow. They won't want to go home.
WIRTHIN. Home! I don't believe you could drag them away from Gretchenwith nine span of horses. But if you want to see them, put on your hatand come along; they're out somewhere trapseing along with Gretchen.(Going.)
S. I'm with you--lead on.
WIRTHIN. We'll go out the side door. It's towards the Anlage. (Exitboth. L.)
Enter GEORGE and MARGARET. R. Her head lies upon his shoulder, his armis about her waist; they are steeped in sentiment.
M. (Turning a fond face up at him.) Du Engel!
GEO. Liebste!
M. Oh, das Liedchen dass Du mir gewidmet hast--es ist so schon, sowunderschon. Wie hatte ich je geahnt dass Du ein Poet warest!
GEO. Mein Schatzchen!--es ist mir lieb wenn Dir die Kleinigkeit gefallt.
M. Ah, es ist mit der zartlichsten Musik gefullt--klingt ja so suss undselig--wie das Flustern des Sommerwindes die Abenddammerung hindurch.Wieder--Theuerste!--sag'es wieder.
GEO. Du bist wie eine Blume!--So schon und hold und rein--Ich schau'Dich an, und WehmuthSchleicht mir ins Herz hinein. Mir ist als ob ichdie HandeAufs Haupt Dir legen sollt', Betend, dass Gott Dich erhalte, Sorein und schon und hold.
M. A-ch! (Dumb-show sentimentalisms.) Georgie--
GEO. Kindchen!
M. Warum kommen sie nicht?
GEO. Das weiss ich gar night. Sie waren--
M. Es wird spat. Wir mussen sie antreiben. Komm!
GEO. Ich glaube sie werden recht bald ankommen, aber--(Exit both. L.)
Enter GRETCHEN, R., in a state of mind. Slumps into a chair limp withdespair.
GR. Ach! was wird jetzt aus mir werden! Zufallig habe ich in der Ferneden verdammten Papa gesehen!--und die Frau Wirthin auch! Oh, dieseErscheinung--die hat mir beinahe das Leben genommen. Sie suchen diejungen Damen--das weiss ich wenn sie diese und die jungen Herrenzusammen fanden--du heileger Gott! Wenn das gescheiht, waren wir Alleganz und gar verloren! Ich muss sie gleich finden, und ihr eine Warnunggeben! (Exit. L.)
Enter ANNIE and WILL, R., posed like the former couple and sentimental.
A. Ich liebe Dich schon so sehr--Deiner edlen Natur wegen. Dass du dazuauch ein Dichter bist!--ach, mein Leben ist ubermassig reich geworden!Wer hatte sich doch einbilden konnen dass ich einen Mann zu einem sowunderschonen Gedicht hatte begeistern konnen?
W. Liebste! Es ist nur eine Kleinigkeit.
A. Nein, nein, es ist ein echtes Wunder! Sage es noch einmal--ich fleheDich an.
W. Du bist wie eine Blume!--So schon und hold und rein--Ich schau' Dichan, und WehmuthSchleicht mir ins Herz hinein. Mir ist als ob ich dieHandeAufs Haupt Dir legen sollt', Betend, dass Gott Dich erhalt, So reinund schon und hold.
A. Ach, es ist himmlisch--einfach himmlisch. (Kiss.) Schreibt auchGeorge Gedicht?
&
nbsp; W. Oh, ja--zuweilen.
A. Wie schon!
W. (Aside.) Smouches 'em, same as I do! It was a noble good idea to playthat little thing on her. George wouldn't ever think of that--somehow henever had any invention.
A. (Arranging chairs.) Jetzt will ich bei Dir sitzen bleiben, und Du--
W. (They sit.) Ja--und ich--
A. Du wirst mir die alte Geschichte, die immer neu bleibt, noch wiedererzahlen.
W. Zum Beispiel, dass ich Dich liebe!
A. Wieder!
W. Ich--sie kommen!
Enter GEORGE and MARGARET.
A. Das macht nichts. Fortan! (GEORGE unties M.'s bonnet. She retieshis cravat--interspersings of love-pats, etc., and dumb show oflove-quarrellings.)
W. Ich liebe Dich.
A. Ach! Noch einmal!
W. Ich habe Dich vom Herzen lieb.
A. Ach! Abermals!
W. Bist Du denn noch nicht satt?
A. Nein! (The other couple sit down, and MARGARET begins a retying ofthe cravat. Enter the WIRTHIN and STEPHENSON, he imposing silence with asign.) Mich hungert sehr, ich verhungre!
W. Oh, Du armes Kind! (Lays her head on his shoulder. Dumb-show betweenSTEPHENSON and WIRTHIN.) Und hungert es nicht mich? Du hast mir nichteinmal gesagt--
A. Dass ich Dich liebe? Mein Eigener! (Frau WIRTHIN threatens tofaint--is supported by STEPHENSON.) Hore mich nur an: Ich liebe Dich,ich liebe Dich--
Enter GRETCHEN.
GR. (Tears her hair.) Oh, dass ich in der Holle ware!
M. Ich liebe Dich, ich liebe Dich! Ah, ich bin so glucklich dass ichnicht schlafen kann, nicht lesen kann, nicht reden kann, nicht--
A. Und ich! Ich bin auch so glucklich dass ich nicht speisen kann, nichtstudieren, arbeiten, denken, schreiben--
S. (To Wirthin--aside.) Oh, there isn't any mistake about it--Gretchen'sjust a rattling teacher!
WIRTHIN. (To Stephenson--aside.) I'll skin her alive when I get my handson her!
M. Komm, alle Verliebte! (They jump up, join hands, and sing inchorus--) Du, Du, wie ich Dich liebe, Du, Du, liebest auch mich! Die,die zartlichsten Triebe--
S. (Stepping forward.) Well! (The girls throw themselves upon his neckwith enthusiasm.)
THE GIRLS. Why, father!
S. My darlings! (The young men hesitate a moment, then they add theirembrace, flinging themselves on Stephenson's neck, along with thegirls.)
THE YOUNG MEN. Why, father!
S. (Struggling.) Oh, come, this is too thin!--too quick, I mean. Let go,you rascals!
GEO. We'll never let go till you put us on the family list.
M. Right! hold to him!
A. Cling to him, Will! (GRETCHEN rushes in and joins the generalembrace, but is snatched away by the WIRTHIN, crushed up against thewall, and threatened with destruction.)
S. (Suffocating.) All right, all right--have it your own way, youquartette of swindlers!
W. He's a darling! Three cheers for papa!
EVERYBODY. (Except Stephenson, who bows with hand on heart)Hip--hip--hip: hurrah, hurrah, hurrah!
GR. Der Tiger--ah-h-h!
WIRTHIN. Sei ruhig, you hussy!
S. Well, I've lost a couple of precious daughters, but I've gained acouple of precious scamps to fill up the gap with; so it's allright. I'm satisfied, and everybody's forgiven--(With mock threats atGretchen.)
W. Oh, wir werden fur Dich sorgen--dur herrliches Gretchen!
GR. Danke schon!
M. (To Wirthin.) Und fur Sie auch; denn wenn Sie nicht so freundlichgewesen waren, krank zu werden, wie waren wir je so glucklich gewordenwie jetzt?
WIRTHIN. Well, dear, I was kind, but I didn't mean it. But I ain'tsorry--not one bit--that I ain't. (Tableau.)
S. Come, now, the situation is full of hope, and grace, and tendersentiment. If I had in the least poetic gift, I know I could improviseunder such an inspiration (each girl nudges her sweetheart) somethingworthy to--to--Is there no poet among us? (Each youth turns solemnlyhis back upon the other, and raises his hands in benediction over hissweetheart's bowed head.)
BOTH YOUTHS AT ONCE. Mir ist als ob ich die HandeAufs Haupt Dir legensollt'--(They turn and look reproachfully at each other--the girlscontemplate them with injured surprise.)
S. (Reflectively.) I think I've heard that before somewhere.
WIRTHIN. (Aside.) Why, the very cats in Germany know it!
(Curtain.)
(1) (EXPLANATORY.) I regard the idea of this play as a valuableinvention. I call it the Patent Universally-Applicable AutomaticallyAdjustable Language Drama. This indicates that it is adjustable to anytongue, and performable in any tongue. The English portions of the playare to remain just as they are, permanently; but you change the foreignportions to any language you please, at will. Do you see? You at oncehave the same old play in a new tongue. And you can keep changing itfrom language to language, until your private theatrical pupils havebecome glib and at home in the speech of all nations. Zum Beispiel,suppose we wish to adjust the play to the French tongue. First, we giveMrs. Blumenthal and Gretchen French names. Next, we knock the GermanMeisterschaft sentences out of the first scene, and replace them withsentences from the French Meisterschaft--like this, for instance: 'Jevoudrais faire des emplettes ce matin; voulez-vous avoir l'obligeance devenir avec moi chez le tailleur francais?' And so on. Wherever you findGerman, replace it with French, leaving the English parts undisturbed.When you come to the long conversation in the second act, turn to anypamphlet of your French Meisterschaft, and shovel in as much French talkon any subject as will fill up the gaps left by the expunged German.Example--page 423, French Meisterschaft: On dirait qu'il va faire chaud.J'ai chaud. J'ai extremement chaud. Ah! qu'il fait chaud! Il fait unechaleur etouffante! L'air est brulant. Je meurs de chaleur. Il estpresque impossible de supporter la chaleur. Cela vous fait transpirer.Mettons-nous a l'ombre. Il fait du vent. Il fait un vent froid. Il faitun tres agreable pour se promener aujourd'hui. And so on, all the waythrough. It is very easy to adjust the play to any desired language.Anybody can do it.