The Journeyer
“Sire!” the Tongue gasped excitedly. “This paper—a matter of the utmost importance! It must take precedence over all else! This paper—brought by that man yonder.”
“Marco?” Kubilai turned back to me. “You said it was taken from the late Minister Pao?” I said it was. He turned again to the Tongue. “Well?”
“You might prefer, Sire—” said the Tongue, looking pointedly at me, at the other justices and the guards. “You might prefer to clear the hall before I divulge the contents.”
“Divulge them,” growled the Khan, “and then I will decide if the hall is to be cleared.”
“As you command, Sire. Well, I can give you a word by word translation at your leisure. But suffice it now to say that this is a letter signed with the yin Pao Nei-ho. It hints—it implies—no, it bluntly reveals—a treacherous conspiracy between your cousin the Ilkhan Kaidu and—and one of your most trusted ministers.”
“Indeed?” said Kubilai frostily. “Then I think it best that no one leave this hall. Go on, Tongue.”
“In brief, Sire, it appears that the Minister Pao, whom we all now know to have been a Yi impostor here, hoped to avert the total devastation of his native Yun-nan. It appears that Pao had persuaded the Ilkhan Kaidu—or perhaps bribed him; money is mentioned—to march south and fling his forces upon the rear of ours then invading Yun-nan. It would have been an act of rebellion and civil war. In that event, it was expected that you yourself, Sire, would take the field. In your absence and the ensuing confusion, the—the Vice-Regent Achmad was to proclaim himself Khakhan—”
The assembled Cheng justices all cried “Vakh!” and “Shame!” and “Aiya!” and other expressions of horror.
“—upon which,” the Tongue resumed, “Yun-nan would declare its surrender and fealty to the new Khakhan Achmad, in return for an easy peace. Next, it seems also to have been agreed, the Yi would join with Kaidu in falling upon the Sung, and help to conquer that empire. And after all was done, Achmad and Kaidu would divide and rule the Khanate between them.”
There were more exclamations of “Vakh!” and “Aiya!” Kubilai had yet made no comment, but his face was like the black buran sandstorm rising over the desert. While the Tongue waited for some command, the ministers began passing the letter around among them.
“Is it truly Pao’s hand?” asked one.
“Yes,” said another. “He always wrote in the grass stroke, not the formal upright character.”
“And there, see?” said another. “To write money, he used the character for kauri-shell, which is currency among the Yi.”
Another asked, “What of the signature?”
“It looks to be genuinely his.”
“Send for the Yinmaster!”
“No one is to leave this room.”
But Kubilai heard and nodded, and a guard went running out. In the meantime, the ministers kept up a muted hubbub of argument and expostulation, and I heard one say solemnly, “It is too outrageous to be believed.”
“There is precedent,” said another. “Remember, some years ago, our Khanate acquired the land of Cappadocia by a similar ruse. A likewise trusted Chief Minister of the Seljuk Turki enlisted the covert aid of our Ilkhan Abagha of Persia to help him overthrow the rightful King Kilij. And, once the treachery was accomplished, the upstart allied Cappadocia to our Khanate.”
“Yes,” remarked another. “But happily there was a difference in those circumstances. Abagha conspired not for his own aggrandizement, but for the benefit of his Khakhan Kubilai and the whole Khanate.”
“Here comes the Yinmaster.”
Hurried along by the guardsman, old Master Yiu came shuffling into the Cheng. He was shown the paper, and had to squint at it only briefly before he pronounced:
“I cannot mistake my own work, my lords. That is indeed the yin I cut for the Minister of Lesser Races, Pao Nei-ho.”
“There!” said several of them, and “It is all true!” and “It is beyond question now!” and they all looked to Kubilai. He inhaled a great breath of air, and slowly sighed it out, and then said in a doomful voice, “Guards!” Those men snapped to rigid attention, and thumped their lances on the floor in unison. “Go and demand the presence here of the Chief Minister Achmad-az-Fenaket.” They thumped their lances again, and wheeled to march out, but Kubilai halted them for a moment and turned to me.
“Marco Polo, it seems that you have once again been of service to our Khanate—albeit inadvertently this time.” The words were commendatory enough, but, from the expression on his face, one would have thought I had tracked into the hall on my boots some dog dirt from the outdoors. “You may see it through to the close, Marco. Go with the guards and yourself utter to the Chief Minister the formal command: ‘Arise and come, dead man, for Kubilai the Khan of All Khans would hear your last words.’”
So I went, as instructed. But the Khakhan had not ordered me to return to the Cheng in company with the Arab, and, as it happened, I did not. I and my troop of guards arrived at Achmad’s chambers to find its outer doors unguarded and wide open. We went inside, and found his own sentries and all his servants gathered in attitudes of anxious listening and hand-wringing indecision outside his closed bedroom door. When they saw our arrival, the servants raised a clamor of greeting, and thanked Tengri and praised Allah that we had come, and it was some time before we could quiet them down and get a coherent account of what was going on.
The Wali Achmad, they said, had been in his bedchamber all day. That was not an uncommon occurrence, they said, because he often took work with him at night and continued, after awakening and breaking his fast, to deal with it while lying comfortably abed. But this day, there had begun to proceed from inside the bedroom some extraordinary noises and, after some understandable hesitation, a maidservant had pecked at the door to inquire if all was well. She had been answered by a voice recognizably the Wali’s, but in an unnaturally high and nervous tone, commanding, “Leave me be!” The unaccountable sounds had then resumed and continued: giggles rising to wild laughter, squeaks and sobs increasing to moans and groans, laughter again, and so on. The listeners —by then comprising Achmad’s whole staff clustered against the door—had been unable to decide whether the noises expressed pleasure or distress. In the course of what had now been some hours, they had frequently called out to their master and knocked on the door and tried to open it and peer in. But the door was fastened tight shut, and they were debating the propriety of breaking through it when fortunately we arrived and saved them having to decide.
“Listen for yourselves,” they said, and I and the corporal of the guard pressed our ears to the panels.
After an interval, the corporal said wonderingly to me, “I never heard anything like it.”
I had, but it had been a long time ago. In the anderun of the palace of Baghdad, I had once watched through a peephole as a young girl inmate seduced an ugly, hairy simiazza ape. The sounds I now heard through this door were much like the sounds I had heard then—the girl’s murmured endearments and encouragements, the ape’s puzzled gibbering, his grunts and her moans of consummation, all mingled with little yips and squeaks of pain, because the ape, in clumsily satisfying her, had also clumsily given her many small bites and scratches.
I said nothing of that to the corporal, saying only, “I suggest that you have your men clear all these servants away from here, away to their quarters. We must arrest the Minister Achmad, but we need not humiliate him before his staff. Get rid of his guards, too. We have enough of our own.”
“We go in, then?” asked the corporal, as that was being done. “Even if he is indisposed?”
“We go in. Whatever is happening in there, the Khakhan wants that man and wants him now. Yes, force the door.”
I had ordered the onlookers removed, not because I was concerned for Achmad’s feelings, but for my own, since I expected to find my uncle conspicuously present in there. To my considerable relief, he was not, and the Arab was in no condition to care about humilia
tion.
He lay naked on the bed, his scrawny and sweaty brown body squirming in a welter of his own secretions. The bedclothes today were of pale-green silk, but much slimed and crusted with white and also with pink, for it appeared that, after many emissions, Achmad’s later ones had been streaky with blood. He was still uttering the gibberish noises, though only in a muffled voice, for he had in his mouth one of those su-yang mushroom phallocrypts, moisture-bloated to such a bigness that it stretched his lips and cheeks. There was another pretend-organ protruding from his backside, but that was made of fine green jade. At his front, his own true organ was invisible inside something that looked like a Mongol warrior’s wintertime fur hat, and with both hands he was frantically jerking it back and forth to fricate himself. His agate eyes were wide open, but their stoniness looked blurred, as if by moss, and, whatever he was seeing, it was not us.
I gestured to the guards. A couple of them bent over the Arab and began plucking the various devices off him and out of him. When the su-yang was withdrawn from his sucking mouth, his whimpered utterances got louder, but were still only senseless noises. When the jade cylinder was yanked out of him, he moaned lasciviously and his body briefly convulsed. When the furry thing was taken off him, he feebly continued moving his hands, though they had not much left to play with down there, for he was rubbed raw and bloody and small. The corporal of the guard turned the hatlike object over and over, curiously examining it, and I observed that it was hairy only in part, but then I averted my eyes, as a quantity of white substance and stringy blood oozed out of it.
“By Tengri!” growled the corporal to himself. “Lips?” Then he flung it down and said loathingly, “Do you know what that is?”
“No,” I said. “And I do not wish to know. Stand the creature on his feet. Throw cold water on him. Wipe him down. Get some clothes on him.”
As those things were done to him, Achmad seemed to revive to some degree. At first he was utterly limp, and the guards attending him had to hold him upright. But gradually, after much wobbling and teetering, he was able to stand alone. And, after several drenchings with cold water, he began to make comprehensible words of his whimpers, though they were still disjointed.
“We were both dewy children … ,” he said, as if repeating some poetry that only he could hear. “We fitted well together … .”
“Oh, shut up,” grunted the grizzled soldier who was swabbing the sweat and scum off him.
“Then I grew up, but she stayed small … with only tiny apertures … and she cried … .”
“Shut up,” grunted the other leathery veteran who was trying to get an aba onto him.
“Then she became a stag … and I a doe … and it was I who cried … .”
The corporal snapped, “You have been told to be silent!”
“Let him talk and clear his head,” I said indulgently. “He will have need of it.”
“Then we were butterflies … embracing inside a fragrant flower blossom … .” His rolling eyes momentarily steadied on me, and he said quite distinctly, “Folo!” But the eyes’ stone hardness was still mossed over, and so were his other faculties, for he added only a mumble: “Make that name a laughingstock … .”
“You may try,” I said indifferently. “I am commanded to speak to you thus: Go with these guards, dead man, for Kubilai the Khan of All Khans would hear your last words.” I motioned one more time and said, “Take him away.”
I had let Achmad continue babbling just to prevent the guards’ noticing another sound I had heard in that room—a faint but persistent and musical sort of noise. As the guards left with their prisoner, I stayed behind to investigate the source of that sound. It did not come from anywhere in the room itself, nor from outside either of the room’s two doors, but from behind some one of the walls. I listened closely and traced it to one particularly garish Persian qali hanging opposite the bed, and I swept that aside. The wall behind it looked solid, but I had only to lean on it and a section of the paneling swung inward like a door, giving on a dark stone passage, and I could make out now what the noise was. It was a strange sound to be hearing in a secret corridor in the Mongol palace of Khanbalik, for it was an old Venetian song being sung. And it was most exceedingly strange in these circumstances, for it was a simple song in praise of Virtue—something notably lacking in the Wali Achmad and his vicinity and everything to do with him. Mafìo Polo was singing, in a low quaver:
La virtù te da grazia anca se molto
Vechio ti fussi e te dà nobil forme … .
I reached back into the bedroom for a lamp to light my way, and went into the darkness and swung the secret door shut behind me, trusting that the qali would fall and cover it. I found Mafìo sitting on the cold, damp stone floor, not far along the passage. He was again costumed in the ghastly “large woman” raiment—this time all in pale green —and he looked even more dazed and deranged than the Arab had done. But at least he was not smeared or caked with blood or any other body fluids. Evidently, whatever part he had played in the love-philter orgy, it had not been a very active one. He showed no recognition of me, but he made no resistance when I took him by the arm and stood him up and began walking him farther along the passage. He only went on singing quietly:
La virtù te fa belo anca deforme,
La virtù te fa vivo anca sepolto.
Though I had never been in that secret walkway before, I was well enough acquainted with the palace to have a general idea of where the passage’s twists and turns were taking us. The whole way, Mafìo went on murmurously singing the virtues of Virtue. We passed numerous other closed doors in the wall, but I took us a considerable distance before choosing one door to open just a crack and peep out.
It gave on a small garden not far from the palace wing where we were quartered. I tried to hush Mafìo as I drew him outdoors, but to no avail. He was abiding in some other world, and would have taken no notice if I had dragged him through the garden’s lotus pond. However, by good fortune, there was no one about, and I think no one at all saw us as I hurried him the rest of the way to his chambers. But there, since I did not know how to find his back door, I had to take him in through the usual one, and we were met there by the same woman servant who had admitted me the night before. I was somewhat surprised but much pleased when she evinced no shock or horror at seeing her master and onetime paramour so grotesquely attired. She only looked sad again, and pitying, as he crooned to her:
La virtù è un cavedàl che sempre è rico,
Che no patisse mai rùzene o tarlo … .
“Your master is taken ill,” I told the woman, that being the only explanation I could think of—and it was true enough.
“I will attend him,” she said, with calm compassion. “Do not worry.”
… Che sempre cresse e no se pol robarlo,
E mai no rende el possessòr mendico.
I gladly left him in her care. And I might as well tell, here, that it was in her tender and solicitous care that Mafìo remained long afterward, for he never recovered his reason.
It had already been quite an arduous day, and the one before had been even worse, and I had passed a sleepless night between. So I dragged myself to my own chambers, to rest and myself enjoy some solicitude from my servants and pretty Hui-sheng, while I kept Ali Babar company and watched him drink himself unconscious of his own misery.
I never saw Achmad again. He was accused and tried and judged and convicted and sentenced, all in that same day, and I will tell of it just as quickly. I have no wish to dwell on the subject, because it happened that, even in winning my vengeance, I had to suffer one more loss.
In all the long time since then, I have felt no least remorse for having destroyed Achmad-az-Fenaket through the agency of a forged letter, nor for its having implicated him in a crime which was never committed. He was guilty of enough other crimes and vices. Indeed, the false letter might easily have failed in its purpose, but for the Arab’s truly perverted nature, which had led him to indulg
e in the love philter with Mafìo. From that experiment in hallucination, he emerged with his shrewd mind addled and his sharp wits blunted and his serpent tongue knotted. Perhaps he had been less severely impaired by the experience than had my uncle—the Arab at least briefly recognized me afterward, and Mafìo did not, ever again—and perhaps Achmad would have recovered after a time, but he did not get that time.
When he was dragged before the irate Khakhan that day and confronted with the really flimsy evidence of his “treason,” he could readily have talked his way out of the predicament. All he had to do was invoke the privilege of office and request an adjournment of the Cheng until an embassy could be sent to the Ilkhan Kaidu, the other of the alleged triumvirate of conspirators. Kubilai and the justices could hardly have refused to wait and hear what word Kaidu might send back. But Achmad never asked for that or for anything else, according to those who were present. He was unprepared to defend himself at all, they said, they not being aware that he was unable to defend himself, incapable of it. They said he only gibbered and ranted and twitched, giving the unmistakable impression of a culprit felon deranged by his guilt and his having been apprehended and his dread of the penalty. Then and there, the assembled justices of the Cheng found against him, and the still outraged Kubilai did not overrule them. Achmad was adjudged guilty of treason, and the punishment for that was the Death of a Thousand.
The whole affair had blown up as suddenly as a summer storm, but it constituted the most serious and spectacular scandal in the memory of the oldest courtier. People talked of nothing else, and were avid to hear or to recount any least detail of news or rumor, and anyone who had a juicy tidbit to impart was a center of a crowd. The greatest celebrity accrued to the Fondler, who had been given the most illustrious Subject of his career, and Master Ping reveled in that celebrity. Contrary to his usual dark secrecy, he boasted openly that he was stocking his cavern dungeon with provender to last for a hundred days, and that he was dismissing all his assistants and clerks on holiday—even his Blotters and Retrievers—so that he could give this distinguished Subject his undivided and unshared attention.