Race of Scorpions
Jordan de Ribérac. Diniz said, ‘If I could see my grandfather, I might be able to explain what has happened. Otherwise he will blame Messer Niccolò.’
‘It is what I wondered,’ said the negro. ‘I could have you taken to the Palace. I cannot tell if M. le vicomte would see you. Would you come?’
He went, and met total failure. The name of Niccolò vander Poele was known throughout the Palace. Diniz learned where the prisoners of the Adorno were held, and saw the guards, and arranged to be admitted to the locked room where his grandfather was. The guards disappeared to speak to his grandfather and returned. He had braced himself in vain. His grandfather refused to entertain him.
He didn’t believe them, and sent them back. They returned, lashed by the Ribérac tongue, and told him to go away. He insisted.
That was a mistake, for it caused a disturbance, and finally some other guards came and he was locked in a room until someone checked who he was. He sat nursing a headache of the kind he now shared with Niccolò, and which Abul Ismail had said would disappear. It got worse. He expected, when the door opened, to see the captain of the palace. It wasn’t. It was a beautiful woman. It was Primaflora, the wife of Niccolò whom, under normal conditions, Niccolò said he wouldn’t have married.
Long ago, Diniz had thought her the fairest woman on earth. He continued to think so even after he had found out she was a courtesan, and was helping Niccolò, and was prepared to allow him what Diniz himself only dreamed of. After his father died, Diniz had ranged himself against vander Poele on account of Primaflora as much as anything.
And then had come her long absence in Rhodes, and his service in the dyeyard, and the act of his that was meant to kill the man he blamed for all his misery. The treacherous act, for which he had been punished. After that, the reality of Primaflora had faded, and he had escaped to Famagusta without seeing her again, and had met Niccolò vander Poele, and had found that, after all, he could trust him. Even when told of his marriage, he had felt no jealousy, except on Katelina’s behalf. And he had no doubts now about the quality of Niccolò’s commitment to Katelina, before or during her illness. Or indeed to his fellow men. No one who was merely a trickster could have behaved as he did, week after terrible week, when their lives, their relationships, their souls seemed transparent. After Famagusta, all the strivings of everyday life appeared paltry.
Now, seeing Primaflora, his first thoughts were still with Katelina, and the promise he had made. He said, ‘The vicomte de Ribérac is my grandfather. Can you help me to see him?’
‘Your grandfather?’ she said. ‘But of course I shall help you. Were you stopped? Diniz, how you have suffered! All those months in Famagusta, you and the sad lady Katelina. You were strong, and survived. That is courage. You made your peace with Niccolò, too. You know he is wounded?’
‘I heard. It’s about that. In a way, it’s about that,’ said Diniz. ‘If I can’t see my grandfather, I think Messer Niccolò should be warned to stay away until the vicomte has gone. My grandfather will blame him, you see.’
‘For what? For your father’s death? But you know now that Niccolò had nothing to do with it?’
‘He will think he had. He will think he killed Katelina. Katelina warned Messer Niccolò. She said one of the family would come looking for vengeance. She said that unless one of us could get to him first and explain, he should go into hiding.’
‘Niccolò?’ said Primaflora. She smiled. ‘I know he will want to do whatever that poor lady wanted, but I don’t think he should stay locked up in Famagusta for ever. Suppose I take you to your grandfather now? The guards will let me in.’
‘They were prepared to let me in,’ Diniz said. ‘The vicomte won’t see me.’
‘Ah,’ said Primaflora. ‘Then perhaps we should wait, and I shall try. Go back to the villa. If the vicomte consents, I shall send for you. After all, he is only one fat and elderly man. I don’t really think he could succeed where a Mameluke emir lost his life. Leave it to me.’
He felt some uncertainty. But she spoke with conviction, and he thought that, from curiosity, his grandfather might very possibly see her. And, of course, she could defend her husband better than he could. He left, and found and told his story to Loppe, who received it with almost no comment. Then he waited, but Primaflora didn’t send for him. He was planning to go back to the Palace when, the following morning, vander Poele and John le Grant rode in, on either side of the Patriarch of Antioch.
Hooded and cloaked against rain, their shapes and condition were hardly discernible. But the doctor stood still, saying nothing, and after a moment dragged off his cap, presenting his scalp to the rain. He said, ‘Jordan de Ribérac’s here. Get down. There’s a bed made up. Has anyone seen you?’
‘Nothing,’ said vander Poele, ‘compared to the numbers who are about to see me. I have to go to the Palace. I’ve just to change.’
‘Who says?’ said the doctor. His face had turned red.
‘The King’s mother, apparently,’ vander Poele said. ‘The Patriarch is to take me.’
’Take you both, said the priest. ‘You and the boy.’ He bent an undisturbed scowl upon Diniz. ‘Are you thanking me? I saw your father’s corpse off from Rhodes.’
‘I would thank you,’ said Diniz, ‘if you took me to see my grandfather.’
‘Done!’ roared Ludovico da Bologna. ‘And I’ll take a good dinner off you in payment. He’ll be in Cropnose’s chamber by now, and itching to see you and your battered friend here. It was Cropnose’s idea. A nice family reunion. Be sure to thank her.’
‘I suppose,’ vander Poele said, ‘the Lusignan know all about nice family reunions. Are you coming to this touching occasion?’ His voice was amused, but he stood as if his bones were welded together, and his skin was the colour of beeswax.
‘Me?’ said Ludovico da Bologna. ‘I, thank God, am not a St Pol or a Vasquez or a Lusignan. By the way, you don’t need to pay me for lodging. I got that in advance from the Palace.’
He turned away. Niccolò let fall his cloak and said, ‘Diniz. You tried to see your grandfather? Who else did you talk to?’
His face must have changed, because before he could answer, vander Poele said, ‘Never mind.’
Since the Adorno arrived, it had been evident to Nicholas that some such meeting was about to take place, although he had thought (as he always tended to think) that he would be confronted by Simon. He had known that he would be unfit, but not that he would be strapped in so many places with bandaging. Finding clothes to accommodate it all had been a nuisance, and tiring, but he had faced magistrates before in a shakier state. He had faced Tzani-bey, and defeated him. But Tzani-bey was not related to him, which had made it simpler.
The apartment they were taken to was the one to which he had been brought, fettered, sixteen months ago. As before, the walls were hung with silk and with carpets; the service table laden with silver; the red and blue bird shifted from leg to leg on its perch. The woman called Comomutene, or Cropnose, sat as before in her high chair of state, watching him with black, kohl-painted eyes from above her whistling veil, while her ladies stood, their hands gracefully folded, behind her.
Among them was Primaflora. He had forgotten – how could anyone forget? – the precise oval of her chin, and the short curling lips with their pleats. Her small ears, with the golden ringlets falling before them; the fine arch of her brows, and the pale, clear eyes under. She wore a gown he had never seen, embroidered with pearls he could have afforded, but had never had time to find for her. She wore a necklace he could not have afforded. Her gaze, making nothing of his stiffness or his pallor, was concerned only with his mind. He let her see what she wanted to see, but nothing more. Her lids slowly dropped, as if in submission. He turned to the King’s mother and bowed as well as he could, while Diniz did likewise. Then he looked fully to one side of the chair where, this time, the hulking figure of Markios was not present. Instead, in a heavy seat fit for his bulk, Jordan de St Pol, vicomte de Rib
érac, stared at him.
Tobie had called him a bladder, but the King of France’s financial adviser was not a figure of fun. The vicomte de Ribérac was a broad-shouldered man of great size, which he exploited, as now, to suggest the quality and scale of his riches. He was heavily bejewelled. Beneath the extravagance of his headgear his large-featured face rested upon several chins; in a cloak of innumerable sables he filled a large room with his presence. His eyes, sharp in their pouches, scanned first Nicholas, then every inch of his young grandson’s body. He was not smiling.
The King’s mother said, ‘There is the lord Niccolò vander Poele, whom you accuse. There is your grandson, who has worked as a serf in his dyeyard. Ser Niccolò, you know whom you face. He has laid charges against you. He accuses you of the killing of his daughter’s husband Tristão Vasquez on Rhodes. He says he has proof that in Famagusta you and an idolatrous doctor, since murdered, brought about the death of his son’s wife, Katelina. He claims that you and your manager contrived that his grandson Diniz Vasquez, bought by you and committed to serfdom, should be encouraged to escape so that he would find himself locked and starving inside Famagusta. He says that his son’s wife and the boy were initially captured and brought to Cyprus by your agency, and their ransom ignored so that you might do them harm. He asks for your death. Boy, go to your grandfather.’
Nicholas said, ‘Excellent lady?’
The veil turned. Nicholas said, ‘They are of one blood. The boy should not have to choose. Let him leave us.’
‘To choose?’ said the King’s mother. ‘Between whom? Between you and his grandfather?’
Diniz stood without moving. He said, ‘It isn’t a question of choice, but of justice.’
The King’s mother looked at the vicomte. He spoke to her, although his eyes didn’t move from the boy. ‘It is as I warned you. I require medical endorsement, for which I am willing to pay. You see where the child has taken his stance, at the side of his seducer. He knows how his father died; who killed the wife of my son. But he will not say now. He has chosen.’
Raw to the marrow, Nicholas heard him, and drew a hard breath. He had cause to know Jordan de Ribérac’s cruelty. He had not been prepared to see it unsheathed to discredit a worn, bereaved boy. Beside him, Diniz had turned first red, then white. Nicholas said, ‘You say that of your grandson in public? In public? Even if you believed it is true, and you don’t? Will you do even that to get rid of me?’
And Jordan de Ribérac said, ‘Remove yourself, Claes. That will stop me.’
Nicholas turned to the chair. ‘My lady: let the boy go. This man is a captive. He has no rights here. He should have justice, but he cannot demand it. By process of law, if he has a complaint he may put it, and the courts in his own country will hear it. But why am I brought here to listen to him?’
De Ribérac looked at the chair of state. He said, ‘Forgive me. There speaks the voice of privilege, or one who claims it. Have I been misled as to the position this fellow holds in your country? Is he known for these forms of depravity? Has he perhaps climbed to high position because of them?’
The veil blew, reflectively. The King’s mother said, ‘He holds high position because he has performed commensurate services. He is right. Whatever wrongs have been done you, it is not a matter for our jurisdiction. I shall mete out no punishments. It is my concern only to safeguard my son the King. We place trust in Ser Niccolò. If he has erred, I should like to be told of the circumstances. You call him Claes?’
‘His name in the dyeyard,’ said Jordan de Ribérac. ‘But he called himself Nicholas when he thrust my grandson among the stinking vats in Nicosia. He paid his ransom himself in order to keep him. Ask where the boy lived. In the villa! Ask whether he knew his master’s bedroom – he slept there. And ask how the boy got to Famagusta. Did you choose even that, Diniz, rather than continue to suffer? Or did he tire of you first, and release you, knowing where you would fly?’
Diniz said, ‘The manager helped me escape. Bartolomeo Zorzi.’
Above the veil, the woman’s eyes were intent. The fat man said, ‘He saw what was happening? He was sorry for you?’
‘No,’ said Diniz. ‘He worked me as hard as anyone. He was amused by anything that might embarrass Messer Niccolò. When I hit him –’
Nicholas moved, but too late. Diniz stopped. Behind the veil, the wheezing voice said, ‘When you hit whom?’ Under the broad, elaborate hat, the brows of Jordan de Ribérac were raised, also, in polite enquiry behind which, one could swear, was a gleam.
Diniz said, ‘The supposed accident with the axe. It wasn’t. I struck Messer Niccolò with it. You can’t precisely claim, can you, that we were lovers!’ His black hair, disordered, clung to his hot face.
The King’s mother said, ‘Lovers have tiffs. Messer Niccolò neither punished you nor reported it. Why was that? And why did you strike in the first place?’
‘I was angry,’ said Diniz. ‘I thought he had put me in the dyeyard to shame me. Afterwards, I saw I was wrong. But it was Zorzi who suggested I should finish what I had started and kill him. He said his elder brother wouldn’t like it, but his elder brother needn’t know. I think he wanted the dyeyard,’ said Diniz. The King’s mother stared at him. So did Nicholas.
The vicomte de Ribérac said, ‘I had no idea you had inherited the family temper. My congratulations. You tried to kill your tormentor, just because he put you in a dyeyard?’
‘No,’ said Diniz. He hesitated.
Nicholas said, ‘Tell everything.’
Diniz said, ‘I thought he had killed my father. I was wrong. Carlotta arranged it. Carlotta and someone else.’
‘Wait,’ said the King’s mother. ‘Why should the lady Carlotta have your father killed? Who told you? And who was the other person involved?’
Nicholas said, ‘Forgive me. If this is to continue, honoured lady, would you allow me a seat?’ It was not Primaflora who brought it, but a page.
Diniz, oblivious, waited fidgeting to make his reply. He said, ‘I had it from the demoiselle Katelina van Borselen. She told me the Queen – that Carlotta – wanted Ser Niccolò in her service, and was trying to remove all impediments. She had designs on the demoiselle, and didn’t care which of the party was injured. She said she didn’t know who had arranged it.’
The King’s mother said, ‘It was known, M. de Ribérac, that the Flemish lady held some grudge against Messer Niccolò, and was bent on harming him. Forgive me if I speculate, but perhaps your own poor opinion of Messer Niccolò has grounds in the same family quarrel? Perhaps you even hoped the poor girl would act as your agent? Certainly, you made no effort to ransom and remove her.’
‘There is no harm, Highness, in speculation,’ said the fat man’s mellow voice. ‘If the gold did not come, it was simply because I was financially pressed. And my son, whose proper task of course it was, was abroad at the time. I would point out, however, that if I did not ransom the demoiselle Katelina, then neither did Claes. He did not wish to buy the young lady who disliked him. He bought the boy.’
Nicholas said, ‘The demoiselle would have been free by the autumn. It was arranged with the King. Serenissima, do you wish to hear more? All these matters are finished with.’
‘Certainly they are finished with,’ said the vicomte de Ribérac, removing a hair from his lapel. He clasped his ringed hands. ‘So is Katelina van Borselen, my son’s wife. How strange, that she ends in Famagusta as Diniz did. How strange that you find your way there. How inevitable that when Famagusta is freed, she is dead. Of course, your acolyte here will say you didn’t kill her.’
The King’s mother said, ‘Acolyte, M. de Ribérac? We have just heard how he attacked his supposed abductor with an axe and fled to a town under siege to escape him. If Ser Niccolò caused the young lady’s death, then surely you can rely on your abused grandson to tell us?’
‘Ah,’ said the fat man. ‘But they are not enemies now. They are now seducer and victim. Does it not tell you something, how their eyes
meet? How they stand together, bonded against opposition? Against the boy’s own family? Our friend Claes suggested a moment ago that the boy should not be forced to choose. But he has chosen. It is apparent. Let us ask him. Diniz, have you taken any steps to get away from this island since receiving your freedom?’
‘No,’ said Diniz.
‘And are you coming home?’ said Jordan de Ribérac.
Diniz said, ‘Ser Niccolò has urged me to go back to Portugal. I should prefer to stay here.’
There was a short silence, during which the fat man sank a little back in his chair. The woman said, ‘You have made your peace with each other?’
Nicholas said, ‘In Famagusta, madame, there is no room today for petty matters. He is my good friend and I am his. No more, but that certainly.’
‘You said,’ said the woman, ‘that you did not kill or cause to be killed Tristão Diniz?’
‘No, honoured lady,’ said Nicholas.
‘But you have no proof. You maintain that you did nothing to hasten the death of Katelina van Borselen?’
‘No, lady,’ said Nicholas.
It was not true. Because of him, Diniz had gone to Famagusta and Katelina had joined him. Aphrodite. He heard, after a moment, the voice of Diniz in passionate affirmation. A wave of dizziness swept over him, leaving him cold but collected again. Diniz spoke still. He saw the fat man’s eyes on his grandson, hooded and motionless in the overfed face. The last time he saw Diniz, his grandson must have been lithe and brown and burnished with vigour, as when Nicholas had met him first at Kolossi. Yet for the hollow-faced youth now before him, with the deep-set eyes and the thin arms and the low and passionate voice the vicomte showed no feeling of pride, or of pity or of shame. No, not shame. He could not believe, no man could believe what he had said of Diniz.