Noon, 22nd Century
Noon: 22nd Century
Arkady Strugatsky and Boris Strugatsky
Translated from the Russian by Patrick L. McGuire
Introduction by Theodore Sturgeon
1962, translation 1978
ISBN 0-02-615150-2
Macmillan’s Best of Soviet Science Fiction
Arkady and Boris Strugatsky
Roadside Picnic and Tale of the Troika
Prisoners of Power
Definitely Maybe
Noon: 22nd Century
Far Rainbow / The Second Invasion from Mars
The Ugly Swans
Kirill Bulychev Half a Life
Mikhail Emtsev and Eremei Parnov World Soul
Dmitri Bilenkin The Uncertainty Principle
Vladimir Savchenko Self-Discovery
Table of Contents
Introduction
Part One: Almost the Same
1. Night on Mars
2. Almost the Same
Part Two: Homecoming
3. Old-timer
4. The Conspirators
5. Chronicle
6. Two from the Taimyr
7. The Moving Roads
8. Cornucopia
9. Homecoming
Part Three: The Planet with All the Conveniences
10. Languor of the Spirit
11. The Assaultmen
12. Deep Search
13. The Mystery of the Hind Leg
14. Candles Before the Control Board
15. Natural Science in the Spirit World
16. Pilgrims and Wayfarers
17. The Planet with All the Conveniences
Part Four: What You Will Be Like
18. Defeat
19. The Meeting
20. What You Will Be Like
Introduction
This great tapestry of interwoven short stories and novelettes was six years in the making. It is full of astonishments, and among the greatest is that the six years involved are 1960 to 1966. Sputnik, an object about the size of a beach ball, had made its tiny but profound mark on human history less than two and a half years before, dying in fifteen weeks. (Willy Ley once remarked that if the earth were the size of Sputnik, it would be smoother, and if the orbit of Sputnik were represented by a wire, you couldn’t get a knitting needle under it.) There were few people on earth who understood the full import of this achievement in all its permutations, but among them certainly were the brothers Boris and Arkady Strugatsky.
Doubtless many of their early readers, while slaking a thirst for fantasy, for the wild and improbable, felt underneath that these were excursions into the impossible, and returned from them to a certain and comfortable earthbound “reality.” Those who lacked this thirst—the majority of readers everywhere—surely greeted this literature with jibes and cynicism or dismissed it altogether. It is very likely that these two categories were clearly represented among those who listened to the persuasions of Christopher Columbus at the court of Isabella. It was the general response to Arthur C. Clarke’s first articles in technical journals on the subject of communications satellites, and the Wright brothers’ dreams of aerial commerce.
It would be fascinating and most informative to learn what the reader reaction to these stories was as they appeared, one by one—assuming that they were released as they were written, and then collected. First of all, of course, the Strugatskys would be acknowledged for what they are—superb storytellers, no matter what they wrote about. The world gives us these masters from time to time—de Maupassant, Kipling, Conrad, Tolstoy, Stevenson, London—writers who carry the burden of their thoughts on a special kind of golden chariot. Then there is the breathtaking sweep of their imagination; there is no writer alive who can present a more perfect example of that quality possessed only by poetry and by science fiction: the freedom from barriers, from horizons, from limitations of time and space. Further, the Strugatskys, in presenting scene after scene in the near and far future, scenes of gigantic efforts involving hundreds of people, or dozens, or the interactions between one man and his memories, or between a couple, always make the reader aware of a greater whole, always give him glimpses of an undescribed but everpresent surround. When we see a cattle ranch of the future, we see it in terms of a world population and its need for protein as well as the advanced technology by which it is operated, and the feelings and attitudes of the men and women who live with it. When we go with an orbiting D-ship (of which more later) to launch scouts to penetrate and examine the hellish atmosphere of the planet of a blue star, we become aware of what life is like on the ship and on the boats, what the crew members are like, and their pompous commander, and the organization and purpose of the whole-all done in small indicative strokes, understated, believed in. That probably pinpoints the authors’ mastery of that difficult technicality in storytelling called “verisimilitude.” It’s a way of writing, not so much on the outside looking in, but on the inside looking on. It’s writing there—the authors’ real and living, feeling presence in the scene. Writers who can do that can transmit a man’s fear or joy or pride, or the action of a great machine or a hurtling planetoid without having to describe the pictures on the wall or the nuts and bolts or the nature of ballistics.
In reading the Strugatskys (and this is true of their more recent works too) one is struck by their obvious feeling about technology. Steeped in it, imbued with it, preoccupied constantly with the interaction between technology and intelligent beings, the Strugatskys exhibit faith rather than worship—a most intriguing distinction. Let us return to Sputnik to make it.
Science-fiction addicts who wrote and read and dreamed of artificial satellites before October of 1957 were greeted with disbelief and tolerant (or not so tolerant) laughter by the general public which regarded science fiction as updated fairy tales, and who considered themselves matured past the enjoyment of such childishness. Then came Sputnik… and in May—May 1 in 1958, May Day—reporters were stationed on rooftops, camera-equipped, to watch the moon. There was a full moon that night, and the rumor had gotten around that although tiny Sputnik had flamed out months before, the Russians had planned to mark the moon in celebration—perhaps even to stain it red!
Now this is worship: worship of a power beyond comprehension, a power of Old Testament proclivities, capable of beneficence or plagues, unpredictable, omnipotent, impervious (at least to the layman) to research or reason.
The Strugatskys do not worship technology, nor fear it. They use it. Their faith is unshakeable that human capability and human aspiration will devise the tools they need. And in this book, devise them they do. Which brings us to the D-ships.
“D” stands for “detrinitization” and it will be of no use to reach for your dictionary; it is not there. (Yet!) It has to do with the technology involved in flinging a ship past the light-barrier, and thereby opening up the possibility of not only interstellar but intergalactic travel. The faster-than-light drive, the “space-warp,” has been a convention in science fiction for many years, and for imaginations of the magnitude of the Strugaskys and their peers, a necessary one. This planet, this solar system, this one small island of stars, are too confining for them; yet their respect for the realities so far discovered necessitates a rationale for transcending it, and the D-ship is the answer. Once introduced, there is no limit to adventure—and for realists like these, no avoiding the price.
A year aboard a D-ship, scouring the cosmos for knowledge, means perhaps a century, or most of one, back on earth. These young adventurers must return to a world in which loved ones have lived, married, and died, as have their children; they come back to a home which is not home, in which much of what they had grown up with is forgotten—in which, sometimes, they themselves are forgotten by thes
e grandchildren. We encounter this phenomenon most poignantly in some of these tales—how the returnees find themselves regarding this new humanity as “them” rather than “us,” and how difficult it is for them, especially those who for one reason or another may not go out again, to fit in, to find a new job when they have only old skills.
This, of course, is the marrow and the heart of good fiction. Good science fiction must be good fiction, and good fiction cannot be about ideas and inventions, but only about their interaction with people, and the interaction between people. (There are a great many science-fiction writers who seem never to have learned this simple principle.) The Strugatskys never ignore it, and anguish, terror, love, laughter, and loneliness flicker through these narratives like shifting lights. So too do the perennial concerns of all people at one time or another in their lives and growth: What is the meaning of life? What is the purpose? Look at this lovely passage:
“… First a creature said, ‘I want to eat.’ He wasn’t yet human at that point. But then he said ‘I want to know.’ Then he was a Human Being… There is a law: the aspiration to find out in order to live inevitably turns into the aspiration to live in order to find out.”
And this:
“I’m getting married soon.”
“Wonderful!” Pol said sadly. “Just don’t tell me all about your happy love in X thousand boring words.” He became more lively. “Happy love is inherently boring anyhow,” he declared. “Even the ancients understood that. No real craftsman has been attracted by the theme of happy love, For great works, unhappy love was always an end in itself, but happy love is at best background.”
Kostylin assented reluctantly.
“True depth of feeling is characteristic only of unrequited love,” Pol continued with inspiration. “Unhappy love makes a person active, churns him up, but happy love calms him down, spiritually castrates him.”
“Cheer up, Polly,” said Kostylin. “It will all pass. The good thing about unhappy love is that it is usually short-lived…”
One may, of course, pick nits. That the moons of Mars may be artificial satellites placed there aeons ago either by Martians or by some unknowably ancient interstellar intelligence is an intriguing idea, one that has been used by other writers, and which science has now regrettably disproved. In the very first story we find travelers on the surface of Mars, set upon by a devilish creature, and kicking vegetation out of the way. One can hardly fault the Strugatskys for this, however; they wrote it more than fifteen years before any close approach to the red planet. To demolish such fine imaginative constructs by ex post facto science is simply unfair; and to apply such “mistaken” thinking to the time-span of the book—about two centuries—is to compound, not mistakes, but the unfairness. Besides: do not sell human ingenuity short. One science-fiction writer wrote, in the late thirties, a story about the advent of color television. Because he had researched his subject thoroughly, and recognized the magnitude of the problems involved, he set his scene two hundred years in the future. In eight years, color sets were in the stores. And in spite of the fact that science fiction has, with great accuracy, predicted and described the submarine, the spaceship, overpopulation, air and water pollution, and countless other now-familiar developments and devices before their practical invention, not one single science-fiction writer has ever described those computerized marvels with the luminous readouts, the LED and liquid crystal watches before they appeared on people’s wrists. Think of that before you call the Strugatskys’ “detrinitization” impossible. That the speed of light cannot be surpassed is the most basic of the most revered astrophysicists’ axioms, like Atoms (etymologically a-tomos, uncuttable, indivisible) are subject to division and endless subdivision. Wait and see. “E=MC2,” Albert Einstein once casually remarked, “may after all be a local phenomenon…”
There is about this gigantic book very little political cant. The Strugatskys are products of their nation and their culture, and there are one or two—no more—passages indicating unquestioning acceptance of their national precepts. There is virtually no acknowledgement of Western science and technology, but there is no damnation of it either. There are characters drifting in and out of the stories who have English names and speak English, as there are Germans and Japanese. The authors clearly see unanimity among humans in their future world, and leave it to others to concern themselves with its achievement. Their deepest preoccupation, especially toward the end of the book, is with the fellowship of sapience, of intelligence anywhere in the cosmos, and one sees an increasing concern with the possibility that highly intelligent life-forms may pass close to one another, even coexist with one another, with characteristics so very different that they may have no way to recognize one another.
The organization of this book is ingenious and beautifully loose. For example, the first story—the one taking place on Mars—concerning the travelers in the desert: they are on their way to assist in the birth of the first human baby to be born on that planet, and one of them throws away the information that the parents’ name is Slavin. In a later story one encounters a man named Slavin, and realizes it is that child, now a young man, a space cadet. Among his classmates is one Kondratev. In the next story an almost forgotten, very ancient spaceship comes bumbling into orbit, smashing a space-mirror in the process, and crashes. A terribly injured man emerges from it, calling for doctors to save his even more seriously hurt comrade—Kondratev. The next story loops back in time to an absolutely charming quartet of twelve-year-old geniuses rooming together in a school; their names are Komov, Gnedykh, Kostilyn, and Sidorov. These last three appear off and on throughout the book, in the interweaving of their lives and fortunes, and one comes to know them very well indeed. The authors have a firm hold on yet another basic (and often overlooked) concomitant of living literature: to be alive and lasting, a story must present protagonists who grow and change irreversibly because of the events of the narrative.
The maturation of these three especially, but also others whom you will encounter, is a revelation and a learning.
The book is divided into four sections, and will take you in four giant steps from tomorrow into the 22nd century: Almost the Same, Homecoming, The Planet with All the Conveniences, and What You Will Be Like. I know what you will be like.
Delighted.
—Theodore Sturgeon Los Angeles 1978
Part One: Almost the Same
1. Night on Mars
Suddenly the red-brown sand under the crawler treads gave way. Pyotr Alekseevich Novago threw her into reverse. “Jump!” he shouted to Mandel. The crawler shuddered, throwing up clouds of sand and dust, and started to turn stern up. Novago switched off the engine and scrambled out of the crawler. He landed on all fours, and, without standing up, scurried off to one side. The sand slid and sank underneath him, but Novago managed to reach firm ground. He sat down, tucking his legs under him.
He saw Mandel, who was kneeling at the opposite edge of the crater, and the stern of the crawler, shrouded in steam and sticking up out of the sand on the bottom of the newly formed crater. Theoretically it was impossible for something like this to happen to a Lizard model. Here on Mars, at least. A Lizard was a light, fast machine—a five-seat open platform mounted on four autonomous caterpillar-tracked chassis. But here it was, slowly slipping
into a black pit, at the bottom of which sparkled the treasure of deep-buried water. Steam was gushing up from the water.
“A cavity,” Novago said hoarsely. “This wasn’t our day, it seems.”
Mandel, his face covered up to the eyes by his oxygen mask, turned to Novago. “No, it sure wasn’t,” he agreed.
There was absolutely no wind. Puffs of steam from the crater rose vertically into the violet-black sky sprinkled with bright stars. The sun hung low in the west-a small bright disk over the dunes. Black shadows stretched from the dunes to a reddish valley. It was completely still—the only sound was the rustling of the sand flowing into the crater.
“Well, a
ll right,” Mandel said as he got up. “What’ll we do? We can’t drag it out.” He nodded in the direction of the cavity. “Or can we?”
Novago shook his head. “No, Lazar, we can’t pull it out.”
There was a long, slurping sound, the stern of the crawler disappeared, and on the black surface of the water a few bubbles swelled up and burst.
“You’re probably right—we can’t pull it out,” said Mandel. “So we’ll have to walk, Pyotr. But it’s no big deal—thirty kilometers. We should get there in five hours or so.”
Novago looked at the black water. A delicate pattern of ice was already forming on it.
Mandel glanced at his watch. “It’s eighteen-twenty now. We should be there by midnight.”
“Midnight,” Novago said dubiously. “Right at midnight.”
There are thirty kilometers left, he thought. Of which we’ll have to cover twenty in the dark. Of course we do have infrared glasses, but it’s still a bum deal. Something like this would have to happen… In the crawler we would’ve arrived before dark. Maybe we should go back to the base and get another crawler? But the base is forty kilometers away, and all the crawlers are out, and we’d get to the settlement tomorrow morning, which would be too late. Damn, what a mess this has turned out to be!
“Never mind, Pyotr,” Mandel said, and slapped himself on the thigh, where under his coat a pistol hung in its holster. “Let’s get a move on.”
“Where are the instruments?” Novago asked.
Mandel looked about. “I threw them off,” he said, “Aha! Here they are.” He took a few steps and picked up a small valise. “Here they are,” he repeated, brushing sand off the valise with the fur sleeve of his coat. “Shall we go?”
“Let’s go,” said Novago.
They crossed the valley, scrambled up a dune, and started down again. The going was easy. Even the one-hundred-and-eighty-pound Novago, together with oxygen tanks, heating system, fur clothing, and lead-soled boots, weighed less than ninety pounds here. Small, lean Mandel walked as if he were out for a stroll, casually swinging the valise. The sand was firm, caked together. Walking on it left almost no footprints.