Christopher Unborn
Moved by this scientific and humanitarian concern, which distanced them so greatly from my mother Isabella’s family, they proceeded to invent a mousetrap for the poor in which the owner would put, instead of a piece of real cheese, the photograph of a piece of cheese. The photograph was an integral part of the invention, which would be sold (or distributed) with the color photo of a magnificent piece of Roquefort cheese standing upright in the trap. Excited, your grandparents set about testing the device at home, as they always did. They left the trap in the basement one night and eagerly returned in the morning to see the results.
The trap had worked. The photograph of the cheese had disappeared. But in its place my grandparents found the photo of a mouse.
They didn’t know whether to treat this result as a success or a failure. In any case, they did not lose hope; instead, they derived the following corollary: if the representation of matter, its reproduction, is complemented by an opposite term, it must be possible to isolate this relationship within matter itself, seeking within each object in the universe the principle of antimatter, the potential twin of the object. To make the antimatter materialize at the instant matter disappears became the concentrated, obsessive avenue of your grandparents’ genius, Christopher.
They began by taking simple, organic objects—a bean, a piece of celery, a lettuce leaf, a jalapeño pepper—and submitting them to a kind of infinite race between Achilles and the turtle. By keeping each one of those objects connected to its vital source—the root that supplies nutrition—my parents tried to accelerate the process by which the bean, the lettuce, the pepper, and the celery were ingested, while at the same time they were replaced by the accelerated reproduction of other identical objects. From integrating the process of growth with the process of consumption there was only one revolutionary step: to introduce within each pepper, lettuce, bean, or celery a principle of reproduction that would be inherent in but separate from the object in question: the Achilles of consumption would be caught every time and more and more by the turtle of reproduction acting as an active principle of antimatter.
All that remained to my parents, Isabella and Diego, to do was to apply this discovery to the natural envelope of those ingredients: the tortilla, our national and supernatural food, and announce the discovery of the Inconsumable Taco: a taco that, the more it is eaten, the more it grows back: the solution to Mexico’s nutrition problems! the greatest national idea—Uncle Homero Fagoaga laughed when he learned about it—since mole was invented in Puebla de los Angeles by a dyspeptic nun!
They all laughed, Angeles, Uncle Homero, and his horrid sisters Capitolina and Farnesia (ages unconfessable), as they made a detailed inventory of the house that belonged to my parents and me in the neighborhood of the Church of St. Peter the Apostle in Tlalpan: a house painted in bright colors—yellows, blues, and greens—with no windows on the street but plenty of interior patios, located between a hospital from the Porfirio Díaz era and a water-pumping station: making an inventory of what one day, according to my parents’ express intention, was to be mine, along with an inheritance of forty million gold pesos. It was to have been mine when I turned twenty-one.
“I can stay right here and live alone,” I said, stubborn and full of the sufficiency of my eleven years.
“No, no, by Jesus, a thousand times no!” exclaimed Farnesia. “In this horror?”
“Quite horrible, little sister, but property values here are going up because of how near the paper factory is, and the diners, and the entrance to the Cuernavaca highway,” Don Homero said, calculating rapidly. He may have been very academic in regard to the language, but he was also very academic in business.
“In any case, the boy should live with us so he’ll be educated: he has our name, so we should sacrifice ourselves,” opined Capitolina. “Poor little orphan.”
“Ay, little sister,” agreed Farnesia, “talking about sacrifices, how this ungrateful tot is going to pay for making me leave my house to bury his parents and come here to bring him home—you know that for me it is a sin to leave the house!”
“And you can see he doesn’t believe in God.”
“Proof of his bad upbringing, Capitolina.”
I understand you, Angel, when you tell me that when you were still very young the first thing your Aunts Capitolina and Farnesia told you when they took you in, poor little orphan, was that you were never to mention the reason why you were an orphan, it was too ridiculous, everyone would laugh at you. What will they say if they say that they said that you are the taco orphan or something else like that? What would be left of the family honor? The merest vestiges, Capitolina answered. No, no, dear Jesus, a thousand times no!
You went to your parents’ tomb doing violence to your own memory, imagining all the time that they had died of something else, of anything else, tuberculosis or cancer, a duel at dawn, drowned in a storm on the high seas, smashed up on a bad curve, romantic suicide pact, simultaneous cirrhosis of the liver, but not of indigestion after eating tacos.
Since you had to imagine death as a lie, you felt that everything around you was also a lie. If you couldn’t remember your parents’ death, how were you going to remember the promise of the resurrection of the flesh? How were you going to believe in the existence of a soul? Buried in a lie, they will never truly be resurrected. Cause and effect were missing. Death by Taco: Immortal Soul: Resurrection of the Flesh. Death by Zero: Zero Soul: Zero Flesh. Nothing comes of nothing!
You communicated your doubts to your aunts, and there was a family meeting with your tutor, Uncle Homero. Heretical child, your Aunt Capitolina berated you, even though you don’t believe in God, as your words suggest, at least say that you believe or what will become of you? You will go to hell. Worse, interrupted Farnesia, no one will invite you to their parties or give you their daughter’s hand in matrimony, heretic and remiss child, and in the second place … Go to church, added Capitolina, even if you don’t believe, so that everyone sees you there, and when you get older, Farnesia sensibly observed, go to the university or no one will know what to call you if you aren’t Dr. So-and-so: there has never been a Fagoaga who’s just been plain Mister, God forbid! And when you get older, Uncle Homero concluded politically, go to Party assemblies even if you fall asleep listening to the speeches, just so people see you there. Asleep, Uncle Homero? Bah, just look at the photos of the deputies fast asleep during the presidential report: then your sacrifice will warrant their compassion, respect, and a rising career in national politics, why not? An alert and contentious deputy would be a bad thing, like that bearded tribune Don Aurelio Manrique, who, from his Potosí seat, shouted “Fraud!” at the Maximum Hero of the Revolution, General Don Plutarco Elías Calles, who was perorating in sonorous Sonoran tones from the august rostrum of Doncelles; but a sleeping deputy can quickly become a wide-awake minister, just look at the dazzling rise of that dynamic public man from Guerrero, Don Ulises López, nephew, Don Homero Fagoaga went on, oblivious of Angel’s internal torments, don’t doubt it for a minute and learn, little nephew: how are you going to make a career for yourself, my innocent little Angel?
“Three centuries of Mexican Fagoagas and we’ve all made careers in arms and letters, in the Church and the government, always adapting ourselves to the conditions of the times: one day with the Viceroy, the next with Independence; in bed with Santa Anna and the conservatives, wide awake with Comonfort and the liberals; united with the Empire, lawyers for Lerdo; with Porfirio Díaz for nonreelection, with Porfirio Díaz for reelection; momentarily with Madero, unconditionally with Huerta, at the orders of Carranza, followers of Calles, enemies of Cárdenas, that’s right, we’d have nothing to do with him, even our oh so tall and noble glass of family water can overflow, we have our limits; and disciplined and enthusiastic supporters of the Revolution after Avila Camacho, when the President, revolutionary general that he was, declared himself a believer and a friend to capitalism and thus resolved all our contradictions: Learn, my boy.
&nbs
p; My father says to my mother.
My infantile eyes, Angeles, looked at that round, redundant presence—my Uncle Homero Fagoaga—with whom I had to coexist during the years of my childhood and adolescence, as did Juan Goytisolo with the caudillo, Francisco Franco: to inconceivable limits, to the point that I could not imagine life without my oppressor, without his pronouncements, orders, concessions, and rules. Uncle Homero got fatter and fatter, as if he were eating for two. It was impossible to imagine him as a child. He must have had an old man’s face when he was born. He knows everything. He’s obsequious to everyone. The active dialectical organization of all opposites is immediately perceptible between his two cerebral hemispheres, as vast, conceivable, as all the other paired fleshy parts of the abominable anatomy of my Uncle Homero Fagoaga.
Look at him as he imperiously saunters through salons and antechambers, offices and auditoriums, churches and fashionable discotheques: the archaizing thesis runs from the totemic soles of his flat feet properly protected from the slightest contact with Mexican filth by white Gucci leather to the top of his head, involuntarily tonsured by time and Pantene massages; the modernizing thesis runs from the greasy, well-oiled strands on his cranium (that head which is the top of Don Homero’s corporeal pyramid): there, in the gaze of this eminent personage (he’s arrived! he’s here! let him pass through! stand at attention, everyone! Don Homero Fagoaga has entered!) the illiterate masses would find that the entire Age of Reason, from the spirit of law to the cultivation of our own garden, parades through the bright belvedere of his eyes, now—we must admit it—often covered over by lashes ever shorter and more sticky, the Weariness ever thicker, his brows ever longer, his eyelids ever droopier, wrinkled, thinned out, and other disasters of the autumn of life; but the Spanish Counter-Reformation, with all its inquisitions, expulsions, prohibitions, and certificates of purity, remains in the same way Don Homero’s calluses last and scratch in the same way Don Homero’s uncut, mandarin toenails remain: Torquemada inhabits one of his demonstrably functioning testicles (this in spite of our liberal Uncle Don Fernando’s slanderous rumormongering), and Rousseau the other: born free, his second ball knows no other chain than that of a coquettish pair of Pierre Cardin briefs; under one armpit rests the nun, the mother, the holy betrothed saint of mine; under the other, the rumba dancer, the whore, the holy whore. There is, therefore, no admirer more devout or impassioned of the singular synthesis obtained in Mamadoc; Don Homero’s got gunpowder in one nostril and incense in the other; with one ear he hears the Blessed be He and with the other he hears that old revolutionary song, the corrida about the ballad of the Revolution, girl Valentina; with one buttock he sits at the table of reaction, with the other on the benches of the Revolution; and only in the holes and uneven centers, in the singularities of his body, which is so vast it is dual, white and flabby twice over, fundamentous and quivering in every binomial, fervent and odorous in every cotyledon of his gardenia, ambitious twice over, hypocritical twice over, a fool twice over, intuitive twice over, malicious twice over, innocent twice over, gluttonous twice over, arrogant twice over, provincial twice over, resentful twice over, improvised twice over, everything twice over, nothing twice over, Mexican to the depths of his soul, no nation was ever blessed with so much nothing and nothing of so much except the baroque mirage of a gilt altar for an unshod Virgin (thinks Don Homero Fagoaga, pinning a carnation to his lapel before the mirror and dreaming of seducing Mamadoc). Only in the holes and unmatched centers, says my father Angel, can the vital distance of so much paradox be conjugated: like a deep vein that says scratch away at me and you’ll find silver; his anus a whirl of thick golden ingots that says wait and you will receive gold, don’t be deceived by appearances (our Uncle Fernando Benítez closes his eyes as he flies over the precipices of the Sierra Madre toward the last Lacandon and smells the nearness of a mountain of blind gold): the inexhaustible verbal fuel in his tongue.
Because he owes his renown, above all, to his dominion over language, to an exquisite use of the forms of courtesy (“I do not offend through those with which I sit down, Marquise, if I say that your ladyship’s next flatulence will figure on my bill; you just go on eating this sublime dish from our national cuisine, refried beans, slices of onion, Manchego cheese, and peas, who could want more?”) and to his marvelous use of the subjunctive (“If I were to like or were not to like, I might not doubt, exquisite friend, to proceed perhaps if to do so you would have or might not have some problem alluding to your female progenitor, but only if to do it, there were incontrovertible proofs of your being bastards”), without forgetting his incomparable use of the national political language (“After the proclamation of Independence by Father Hidalgo and the expropriation of oil by General Cárdenas, the inauguration of the Road Dividers of Chilpancingo is the most transcendent act of National History, Mr. Governor”) and even of international political language (“From the cosmic balcony of Tepeyac may be heard, vicars, Holy Father, the hallelujahs of the deaf genius of Bonn!”). To any word Don Homero Fagoaga ascribes some twelve syllables even if it only happens to have three: gold on his lips is transmuted into go-oo-aah-ll-dd and Góngora comes out sounding like gonorrhea.
“Learn, my boy, the Fagoagas never lose, and what they do lose they yank right back!”
Pillars of the Government, of the Church, and of Commerce, lost in the immensity of His-panic time:
Who defeated the Moor in Granada?
Fagoaga!
Who defended the cross in Castile?
Fagoaga!
From those faggots, Fagoagas.
From those powers, Homers!
exactly as it is written on the family coat of arms. Angel stared at the final product of that line—his Uncle Homero—and said no.
“If I squeeze, as if they were lemons, all the Fagoagas who have existed over thirteen centuries, Angeles, I swear I wouldn’t get more than a bubble of bitter bile and another of flatulence, to use his term. Sorry, baby; I except my dead mom the inventor who showed her intelligence by marrying a blundering scientist who was a man of few words, like my dad.”
2
My father bade farewell to the house of his childhood—the house of the bright colors—by silently walking through the gallery of pearlescent light, as if there were two different kinds of light in that one space, the light of the new world and the light of the other, which if not old world, grew further and further away for the Americas of the nineties, where the carefully framed portraits of my grandparents’ heroes were hanging.
There was Ernest Rutherford, looking rather like a sea lion, tall and with a shaggy mustache, gray, as if he had just come from the depths of his cave, dazzled as he left the darkness behind, seeing in the heavens a duplication of the world of the atom.
There was Max Planck, with his high forehead right out of a Flemish painting and his narrow shoulders and drooping mustache, and Niels Bohr, with thick, protuberant lips, looking like the good-natured captain of a whaling ship, forever pacing the deck of a universe on the verge of rioting and throwing the savant into the open sea in a rowboat without oars, and Wolfgang Pauli looking like the perfect Viennese bourgeois, stuffed with pastry and the music of violins.
Perhaps Wolfgang Pauli, in his constant coming and going on the Copenhagen ferries, revived the dialogue between men and forgotten words. Like Rimbaud, said my father (as my genes tell me), like Pound, like Paz: resurrection of language.
“What language will my son speak?”
“In what world will my son live?”
“Which world is this?”
“Who is the Mother and Doctor of All Mexicans?”
“Why did they first run off and then kill the inhabitants of the mountains around Acapulco?”
“What’s Hipi Toltec doing surrounded by friendly coyotes in the middle of a dried-out palm grove?”
Nevertheless, the eyes of my child-father, educated by my scientific grandparents in the brightly colored house in Tlalpan, reserved their greatest inter
est, their greatest affection for the photograph of a young, blond, smiling savant on the verge of launching himself down the toughest slopes of the grand slalom of science. My father always thought that if someone had an answer for all the riddles of the day of my conception, it was this boy: his name, inscribed on a tiny copper plaque at the bottom of the photo, was Werner Heisenberg, and nothing affected my father’s young imagination so much as the certainty of his uncertainty: the logic of the symbol does not express the experiment; it is the experiment. Language is the phenomenon, and the observation of the phenomenon changes its nature.
Thanks, Dad, for understanding that, for assimilating it into your genes that come from my grandparents and that you transmitted to me. A kind of cloud of warm rain bathes me and covers me from the unruly mop of hair, mustaches, and calf’s eyes of Albert Einstein, and I’ve been living with him from before my conception, swimming in the river of when and the three wheres of my current and eternal dimension; but when I emerge from the interminable river to see a time and a place (which are my own), the one who accompanies me is the young mountain climber: thanks, Werner, and because of you and for you my very personal Heisenberg Society formed in the uterus of my mother Angeles, the first club I ever belonged to and from whose fluffy (enjoyable!) armchairs I already observe the world that nurtures me and which I nurture by observing it.