The Collected Poems of Wallace Stevens
The redness of your reddish chestnut trees,
The river motion, the drowsy motion of the river R.
THE IRISH CLIFFS OF MOHER
Who is my father in this world, in this house,
At the spirit’s base?
My father’s father, his father’s father, his—
Shadows like winds
Go back to a parent before thought, before speech,
At the head of the past.
They go to the cliffs of Moher rising out of the mist,
Above the real,
Rising out of present time and place, above
The wet, green grass.
This is not landscape, full of the somnambulations
Of poetry
And the sea. This is my father or, maybe,
It is as he was,
A likeness, one of the race of fathers: earth
And sea and air.
THE PLAIN SENSE OF THINGS
After the leaves have fallen, we return
To a plain sense of things. It is as if
We had come to an end of the imagination,
Inanimate in an inert savoir.
It is difficult even to choose the adjective
For this blank cold, this sadness without cause.
The great structure has become a minor house.
No turban walks across the lessened floors.
The greenhouse never so badly needed paint.
The chimney is fifty years old and slants to one side.
A fantastic effort has failed, a repetition
In a repetitiousness of men and flies.
Yet the absence of the imagination had
Itself to be imagined. The great pond,
The plain sense of it, without reflections, leaves,
Mud, water like dirty glass, expressing silence
Of a sort, silence of a rat come out to see,
The great pond and its waste of the lilies, all this
Had to be imagined as an inevitable knowledge,
Required, as a necessity requires.
ONE OF THE INHABITANTS OF THE WEST
Our divinations,
Mechanisms of angelic thought,
The means of prophecy,
Alert us most
At evening’s one star
And its pastoral text,
When the establishments
Of wind and light and cloud
Await an arrival,
A reader of the text,
A reader without a body,
Who reads quietly:
“Horrid figures of Medusa,
These accents explicate
The sparkling fall of night
On Europe, to the last Alp,
And the sheeted Atlantic.
These are not banlieus
Lacking men of stone,
In a well-rosed two-light
Of their own.
I am the archangel of evening and praise
This one star’s blaze.
Suppose it was a drop of blood…
So much guilt lies buried
Beneath the innocence
Of autumn days.”
LEBENSWEISHEITSPIELEREI
Weaker and weaker, the sunlight falls
In the afternoon. The proud and the strong
Have departed.
Those that are left are the unaccomplished,
The finally human,
Natives of a dwindled sphere.
Their indigence is an indigence
That is an indigence of the light,
A stellar pallor that hangs on the threads.
Little by little, the poverty
Of autumnal space becomes
A look, a few words spoken.
Each person completely touches us
With what he is and as he is,
In the stale grandeur of annihilation.
THE HERMITAGE AT THE CENTER
The leaves on the macadam make a noise—
How soft the grass on which the desired
Reclines in the temperature of heaven—
Like tales that were told the day before yesterday—
Sleek in a natural nakedness,
She attends the tintinnabula—
And the wind sways like a great thing tottering—
Of birds called up by more than the sun,
Birds of more wit, that substitute—
Which suddenly is all dissolved and gone—
Their intelligible twittering
For unintelligible thought.
And yet this end and this beginning are one,
And one last look at the ducks is a look
At lucent children round her in a ring.
THE GREEN PLANT
Silence is a shape that has passed.
Otu-bre’s lion-roses have turned to paper
And the shadows of the trees
Are like wrecked umbrellas.
The effete vocabulary of summer
No longer says anything.
The brown at the bottom of red
The orange far down in yellow,
Are falsifications from a sun
In a minor, without heat,
In a constant secondariness,
A turning down toward finality—
Except that a green plant glares, as you look
At the legend of the maroon and olive forest,
Glares, outside of the legend, with the barbarous green
Of the harsh reality of which it is part.
MADAME LA FLEURIE
Weight him down, O side-stars, with the great weightings of the end.
Seal him there. He looked in a glass of the earth and thought he lived in it.
Now, he brings all that he saw into the earth, to the waiting parent.
His crisp knowledge is devoured by her, beneath a dew.
Weight him, weight, weight him with the sleepiness of the moon.
It was only a glass because he looked in it. It was nothing he could be told.
It was a language he spoke, because he must, yet did not know.
It was a page he had found in the handbook of heartbreak.
The black fugatos are strumming the blacknesses of black…
The thick strings stutter the finial gutturals.
He does not lie there remembering the blue-jay, say the jay.
His grief is that his mother should feed on him, himself and what he saw,
In that distant chamber, a bearded queen, wicked in her dead light.
TO AN OLD PHILOSOPHER IN ROME
On the threshold of heaven, the figures in the street
Become the figures of heaven, the majestic movement
Of men growing small in the distances of space,
Singing, with smaller and still smaller sound,
Unintelligible absolution and an end—
The threshold, Rome, and that more merciful Rome
Beyond, the two alike in the make of the mind.
It is as if in a human dignity
Two parallels become one, a perspective, of which
Men are part both in the inch and in the mile.
How easily the blown banners change to wings…
Things dark on the horizons of perception,
Become accompaniments of fortune, but
Of the fortune of the spirit, beyond the eye,
Not of its sphere, and yet not far beyond,
The human end in the spirit’s greatest reach,
The extreme of the known in the presence of the extreme
Of the unknown. The newsboys’ muttering
Becomes another murmuring; the smell
Of medicine, a fragrantness not to be spoiled…
The bed, the books, the chair, the moving nuns,
The candle as it evades the sight, these are
The sources of happiness in the shape of Rome,
A shape within the ancient circles of shapes,
And these beneath the shadow of a shape
In a confusion on bed and books, a portent
On the chair, a moving transparence on the nuns,
A light on the candle tearing against the wick
To join a hovering excellence, to escape
From fire and be part only of that of which
Fire is the symbol: the celestial possible.
Speak to your pillow as if it was yourself.
Be orator but with an accurate tongue
And without eloquence, O, half-asleep,
Of the pity that is the memorial of this room,
So that we feel, in this illumined large,
The veritable small, so that each of us
Beholds himself in you, and hears his voice
In yours, master and commiserable man,
Intent on your particles of nether-do,
Your dozing in the depths of wakefulness,
In the warmth of your bed, at the edge of your chair, alive
Yet living in two worlds, impenitent
As to one, and, as to one, most penitent,
Impatient for the grandeur that you need
In so much misery; and yet finding it
Only in misery, the afflatus of ruin,
Profound poetry of the poor and of the dead,
As in the last drop of the deepest blood,
As it falls from the heart and lies there to be seen,
Even as the blood of an empire, it might be,
For a citizen of heaven though still of Rome.
It is poverty’s speech that seeks us out the most
It is older than the oldest speech of Rome.
This is the tragic accent of the scene.
And you—it is you that speak it, without speech,
The loftiest syllables among loftiest things,
The one invulnerable man among
Crude captains, the naked majesty, if you like,
Of bird-nest arches and of rain-stained-vaults.
The sounds drift in. The buildings are remembered.
The life of the city never lets go, nor do you
Ever want it to. It is part of the life in your room.
Its domes are the architecture of your bed.
The bells keep on repeating solemn names
In choruses and choirs of choruses,
Unwilling that mercy should be a mystery
Of silence, that any solitude of sense
Should give you more than their peculiar chords
And reverberations clinging to whisper still.
It is a kind of total grandeur at the end,
With every visible thing enlarged and yet
No more than a bed, a chair and moving nuns,
The immensest theatre, the pillared porch,
The book and candle in your ambered room,
Total grandeur of a total edifice,
Chosen by an inquisitor of structures
For himself. He stops upon this threshold,
As if the design of all his words takes form
And frame from thinking and is realized.
VACANCY IN THE PARK
March … Someone has walked across the snow,
Someone looking for he knows not what.
It is like a boat that has pulled away
From a shore at night and disappeared.
It is like a guitar left on a table
By a woman, who has forgotten it.
It is like the feeling of a man
Come back to see a certain house.
The four winds blow through the rustic arbor,
Under its mattresses of vines.
THE POEM THAT TOOK THE PLACE OF A MOUNTAIN
There it was, word for word,
The poem that took the place of a mountain.
He breathed its oxygen,
Even when the book lay turned in the dust of his table.
It reminded him how he had needed
A place to go to in his own direction,
How he had recomposed the pines,
Shifted the rocks and picked his way among clouds,
For the outlook that would be right,
Where he would be complete in an unexplained completion:
The exact rock where his inexactnesses
Would discover, at last, the view toward which they had edged,
Where he could lie and, gazing down at the sea,
Recognize his unique and solitary home.
TWO ILLUSTRATIONS THAT THE WORLD IS WHAT YOU MAKE OF IT
I
The Constant Disquisition of the Wind
The sky seemed so small that winter day,
A dirty light on a lifeless world,
Contracted like a withered stick.
It was not the shadow of cloud and cold,
But a sense of the distance of the sun—
The shadow of a sense of his own,
A knowledge that the actual day
Was so much less. Only the wind
Seemed large and loud and high and strong.
And as he thought within the thought
Of the wind, not knowing that that thought
Was not his thought, nor anyone’s,
The appropriate image of himself,
So formed, became himself and he breathed
The breath of another nature as his own,
But only its momentary breath,
Outside of and beyond the dirty light,
That never could be animal,
A nature still without a shape,
Except his own—perhaps, his own
In a Sunday’s violent idleness.
II
The World Is Larger in Summer
He left half a shoulder and half a head
To recognize him in after time.
These marbles lay weathering in the grass
When the summer was over, when the change
Of summer and of the sun, the life
Of summer and of the sun, were gone.
He had said that everything possessed
The power to transform itself, or else,
And what meant more, to be transformed.
He discovered the colors of the moon
In a single spruce, when, suddenly,
The tree stood dazzling in the air
And blue broke on him from the sun,
A bullioned blue, a blue abulge,
Like daylight, with time’s bellishings,
And sensuous summer stood full-height.
The master of the spruce, himself,
Became transformed. But his mastery
Left only the fragments found in the grass,
From his project, as finally magnified.
PROLOGUES TO WHAT IS POSSIBLE
I
There was an ease of mind that was like being alone in a boat at sea,
A boat carried forward by waves resembling the bright backs of rowers,
Gripping their oars, as if they were sure of the way to their destination,
Bending over and pulling themselves erect on the wooden handles,
Wet with water and sparkling in the one-ness of their motion.
The boat was built of stones that had lost their weight and being no longer heavy
Had left in them only a brilliance, of unaccustomed origin,
So that he that stood up in the boat leaning and looking before him
Did not pass like someone voyaging out of and beyond the familiar.
He belonged to the far-foreign departure of his vessel and was part of it,
Part of the speculum of fire on its prow, its symbol, whatever it was,
Part of the glass-like sides on which it glided over the salt-stained water,
As he traveled alone, like a man lured on by a syllable without any meaning,
A syllable of which he felt, with an appointed sureness,
That it contained the meaning into which he wanted to enter,
A meaning which, as he entered it, would shatter the boat and leave the oarsmen quiet
A
s at a point of central arrival, an instant moment, much or little,
Removed from any shore, from any man or woman, and needing none.
II
The metaphor stirred his fear. The object with which he was compared
Was beyond his recognizing. By this he knew that likeness of him extended
Only a little way, and not beyond, unless between himself
And things beyond resemblance there was this and that intended to be recognized,
The this and that in the enclosures of hypotheses
On which men speculated in summer when they were half asleep.
What self, for example, did he contain that had not yet been loosed,
Snarling in him for discovery as his attentions spread,
As if all his hereditary lights were suddenly increased
By an access of color, a new and unobserved, slight dithering,
The smallest lamp, which added its puissant flick to which he gave
A name and privilege over the ordinary of his commonplace—
A flick which added to what was real and its vocabulary,
The way some first thing coming into Northern trees
Adds to them the whole vocabulary of the South,
The way the earliest single light in the evening sky, in spring,
Creates a fresh universe out of nothingness by adding itself,