The Siege
Praise for
The Siege
Winner of the Man Booker International Prize
“Extraordinary: an epic with the force of myth and the delicacy of a miniature. … You could read The Siege every year for a lifetime and find something new each time … a masterpiece.”
—The Telegraph (UK)
“A thought-provoking book and a fine introduction to Kadare’s large body of work.”
—Winnipeg Free Press
“Kadare’s attention to detail is remarkable…. Another impressive work from one of the world’s finest writers.”
—The Herald (UK)
“The urgent gestures towards something that’s not quite said some-how make the story linger in the mind long after the regime under which The Siege was written went the way of the empire it dreams back to life.”
—The Guardian (UK)
“The writing is lean, dressed sparingly with some vivid metaphors…. After the weight of anxiety and anticipation, Kadare catches us up in the rush, panic and horror of battle. … [He] knows, too, that a well-told tale withstands any attack on it. … The Siege lives on for good reason.”
—The Globe and Mail
“An impressively decorative novel in which war is at once horrible and beautiful, in which we see vividly the smashing of bodies to pulp and shattered bone and the waving of a thousand jewelembroidered banners.”
—Time Out London
Also by Ismail Kadare
The General of the Dead Army The Wedding
Doruntine
The Concert
The Palace of Dreams
Three Elegies for Kosovo
Broken April
The File on H.
Albanian Spring
The Pyramid
The Three-Arched Bridge
Spring Flowers, Spring Frost
Chronicle in Stone
The Successor
Agamemnon’s Daughter
The English Centre of International PEN, the worldwide association of writers, exists to uphold the values of literature, literacy and freedom of expression. The first PEN Club was founded in London in 1921 to promote intellectual co-operation and understanding among writers, to create a world community of writers that would emphasise the central role of literature in the development of world culture, and to defend literature against the modern world’s threats to its survival. As the world’s oldest human rights organisation and the oldest international literary organisation, PEN acts as a powerful voice on behalf of writers harassed, imprisoned and sometimes killed for their views. Membership of English PEN is open to all who are actively engaged in any branch of literature, regardless of nationality, race or religion. In accordance with its charter, PEN believes that literature knows no frontiers, and that it should remain a common currency between nations in spite of political and international upheavals.
ABOUT THE AUTHOR AND TRANSLATOR
ISMAIL KADARE was born in 1936 in Gjirokastër, in the south of Albania. His first novel, The General of the Dead Army, established him as a major new voice in literature, and translations of his novels have since been published in more than forty countries. Chronicle in Stone, The Successor, and Agamemnon’s Daughter are all available from Doubleday Canada. In 2005 he won the inaugural Man Booker International Prize.
DAVID BELLOS, Director of the Program in Translation at Princeton University, is the translator of Georges Perec’s Life: A User’s Manual and a winner of the Goncourt Prize for biography. He has translated seven of Ismail Kadare’s novels, and in 2005 was awarded the Man Booker International Prize for his translations of Kadare’s work.
GUIDE TO PRONUNCIATION
All but a few of the named characters in this novel are Ottoman Turks, or members of the Ottoman Army. Where no conventional English transcriptions of their names, ranks or units exist, the spellings adopted by Ismail Kadare in the original Albanian text of this novel, or else those approved by him for this English edition, have been used. In some cases the spelling is identical between modern Turkish, modern Albanian, and modern English. For other cases, the following table of the main differences between the Albanian and the English alphabet may be helpful:
c ts as in curtsy
ç ch as in church
gj gy as in hogyard
j y as in year
q ky as in stockyard or the t in mature
x dz as in adze
xh j as in joke
zh s as in measure
As winter fell away and the Sultan’s envoys departed, we realised that war was our ineluctable fate. They had pressured us in every way to accept being vassals of the Sultan. First they used flattery, promising us a part in governing their vast empire. Then they accused us of being renegades in the pay of the Frankish knights, that is to say, slaves of Europe. Finally, as was to be expected, they made threats.
You seem mighty sure of your fortresses, they said to us, but even if they are as sturdy as you think, we’ll throttle you with an altogether more fearsome iron band — hunger and thirst. At each season of harvest and threshing, the only seeded field you’ll see will be the sky, and your only sickle the moon.
And then they left. All through March their couriers galloped as fast as the wind bearing messages to the Sultan’s Balkan vassals, telling them either to persuade us to give in, or else to cut off all relations with us. As was to be expected, all were obliged to take the latter course.
We were alone and knew that sooner or later they would come. Many times in the past we had faced attacks from our enemies, but lying in wait of the mightiest army the world had ever known was a different matter. Our own minds were perpetually abuzz, but our prince, George Castrioti, was preoccupied beyond easy imagining. The inland castles and coastal keeps were ordered to repair their watchtowers and above all to build up stocks of arms and supplies. We did not yet know from which direction they would come, but in early June we heard that they had begun to march along the old Roman road, the Via Egnatia, so they were heading straight towards us.
One week later, as fate decreed that our castle would be the first defence against the invasion, the icon of the Virgin from the great church at Shkodër was brought to us. A hundred years before it had given the defenders of Durrës the strength to repulse the Normans. We all gave thanks to Our Immaculate Lady and felt calmer and stronger for it.
Their army moved slowly. It crossed our border in mid-June. Two days later George Castrioti came with Count Musaka to inspect the garrison one last time, and to give it his blessing. After issuing final instructions, he left the castle on Sunday afternoon, followed by his escort and the officers’ womenfolk and children, so as to place them in safety in the mountains.
We walked alongside them for a while without speaking. Then we made our adieus with much feeling and went back into the keep. From look-outs on our towers we watched them climb up to the Plain of the Cross, then we saw them re-emerge on the Evil Slope and finally disappear into the Windy Ravine. Then we closed the heavy outer doors, and the fortress seemed to have gone mute now that we could no longer hear the voices of our youngsters inside it. We also battened down the inner sets of doors and let silence reign over us.
On June 18, at daybreak, we heard the tolling of the bell. The sentinel on the East Tower announced that a yellowish cloud could be seen in the far distance. It was the dust kicked up by their horses.
CHAPTER ONE
The first Turkish troops came beneath the walls of the fortress on June 18. They spent the day pitching camp. By evening the entire army had still not arrived. New units kept on coming in. A thick layer of dust lay on men, shields, flags and drums, horses and wagons, and on the camels laden with bronze and heavy equipment. As soon as each marching group came on to the plain that lay before the garrison, o
fficers from a special battalion would allocate a specific camping site, and the weary soldiers, under orders from their leaders, would busy themselves with setting up the tents before collapsing inside them, half-dead from fatigue.
Ugurlu Tursun Pasha, the commander-in-chief, stood alone outside his pink pavilion. He was watching the sun set. The huge camp throbbed with the noise of horseshoes and a thousand voices, and with its long lines of tents, it looked to him like a giant octopus which would stretch out one tentacle after another and slowly but surely encircle and suffocate the castle. The nearest tents were less than a hundred paces from the ramparts, the furthest were beyond the horizon. The Pasha’s lieutenants had insisted his pavilion be placed at least a thousand paces from the castle walls. But he had refused to be so far away. Some years earlier, when he had been still a young man and of less elevated rank, he had often slept less than fifty paces from the ramparts, almost at the foot of the besieged citadel. Later on, however, in successive wars and sieges, as he rose in rank, the colour of his tent and its distance from the walls had changed in tandem. It was now pitched at a distance slightly more than half of what his lieutenants recommended, that is, at six hundred paces. That was a lot less than a thousand, all the same.
The Pasha sighed. He often did that when he took up quarters before a fortress that had to be taken. It was a reflex prompted by the first impression, always the deepest, before he became accustomed to the situation — it was rather like getting used to a woman. Each of his apprehensions began the same way, and they always also ended with another sigh, a sigh of relief, when he cast his last glance at a vanquished fortress, waiting, like a small and dusky widow, for the order for restoration, or for final demolition.
On this occasion, the citadel that soared up before him looked particularly gloomy, like most of the fortresses of the Christians. There was something odd, or even sinister, in the shape and layout of its towers. He had had that same impression two months earlier, when the surveyors responsible for planning the campaign had brought him drawings of the structure. He had spread out the charts on his knees many times, for hours on end, after dinner, when everyone else in his great house at Bursa was sleeping. He knew every detail of the lay-out by heart, and yet, now that he was at last seeing it with his own eyes, it aroused in him a sense of foreboding.
He glanced up at the cross on the top of the citadel’s church. Then at the fearsome banner, the two-headed black eagle whose outline he could barely make out. The vertical drop beneath the East Tower, the wasteland around the gallows, the crenellated keep, all these other sights gradually grew dark. He raised his eyes to take another look at the cross, which seemed to him to give off an eerie glow.
The moon had not yet risen. It struck him as rather odd that the Christians, having seen Islam take possession of the moon, had not promptly made their own emblem the sun, but had taken instead a mere instrument of torture, the cross. Apparently they weren’t as clever as people claimed. But they had been even less bright in times when they believed in several gods.
The sky was now black. If everything was decided up on high, why did Allah put them through so many trials, why did he allow them to spill so much blood? To one camp He had given ramparts and iron doors to defend itself, and to the other, ladders and ropes to try to overcome them, and He was content just to be a spectator of the ensuing butchery.
But the Pasha didn’t rebel against fate and he turned around to look at his own camp. The plain was gradually being drowned in darkness and the myriad white tents appeared to hover above the ground like a bank of fog. He could see the different corps of the army laid out according to the plan that had been agreed. From where he was standing, he could see the snow-white flags of the janissaries, and the copper cauldron they hung on top of a tall pole. The raiders, or akinxhis, were taking their horses to drink in the nearby stream. Further on lay the endless tents of the azabs, as the infantry units were called; beyond them were the tents of the eshkinxhis, the cavalry recruited for this campaign; then, further on still, the tents of the swordsmen known as dalkiliç, then the quarters of the serden geçti, the soldiers of death, then the müslüman or Muslim troops, and the prettier abodes of the sipahi, the regular cavalry. Spread out behind them were the Kurdish units, then the Persians, the Tartars, the Caucasians and the Kalmyks, and, even further off, where the commander’s eye could no longer make out any clear shapes, there must have been the motley horde of the irregular volunteers, the exact number of whom was known to no man. Everything was gradually falling into order. A large part of the army was already sleeping. The only noise to be heard was the sound of quartermasters unloading supplies from the camel trains. Crates of bronze pieces, cauldrons, innumerable sacks bursting with victuals, gourds of oil and honey, fat cartons full of all kinds of equipment, iron bars, stakes, forks, hempen ropes with hooks on their ends, clubs, whetstones, bags of sulphur, and a whole array of metal tools he could not even name — all now came to rest in growing piles on the ground.
At the moment the army was swathed in darkness but at the crack of dawn it would shimmer like a Persian carpet as it spread itself out in all directions. Plumes, tents, manes, white and blue flags, and crescents — hundreds and hundreds of brass, silver, and silk crescents — would burst into flower. The pageant of colour would make the citadel look even blacker beneath its symbolic instrument of torture, the cross. He had come to the end of the earth to topple that sign.
In the deepening silence the sound of the azabs at work on the ditches became more noticeable. He was well aware that many of his officers were cursing through their teeth and hoping that as he was himself half-dead from fatigue he would give the order to halt work on the drains. He clenched his jaw just as he had when he had first spoken about latrines at a meeting of the high command. An army, he said, before it was a marching horde, or a swathe of flags, or blood to be spilled, or a victory or a defeat — an army was in the first place an ocean of piss. They had listened to him open-mouthed as he explained that in many cases an army may begin to fail not on the field of battle, but in mundane details of unsuspected importance, details no one thought about, like stench and filth, for instance.
In his mind’s eye he saw the drains moving ever closer to the river, which would wake in the morning looking dull and yellow … In fact, that was how war really began, and not as the hanums in the capital — the ladies of high society — imagined it.
He almost laughed at the thought of those fine ladies, but oddly, a sense of nostalgia stopped him. It was the first time he’d noticed himself having feelings of that kind. He shook his head as if to make fun of his own plight. Yes, he really did miss the hanums of Bursa, but that was only part of it. What he missed was his distant homeland, Anatolia. He had often thought of its peaceful, lazy plains during the long march through the Balkans. He had thought of it most of all when his army had entered the land of the Shqipetars and first seen its fearsome peaks. One morning before noon, when he was drowsing on horseback, he had heard the cry from all around: “daglar, daglar,” but said in a special way, as if expressing fear. His officers raised their heads and looked to the left, then to the right, as if they were trying to get a better view. He too gazed at the mountains at length. He’d never seen any like them before. They reminded him of ghastly nightmares unrelieved by waking up. The ground and the rocks seemed to be scrambling madly towards the sky in mockery of the laws of nature. Allah must have been very angry when he created this land, he thought, and for the hundredth time since the start of the campaign he wondered if his leadership of the army had been won for him by his friends, or by his enemies.
In the course of the journey he had noticed that the mere sight of these mountains could make his officers agitated. They spoke more and more often of the plain they hoped to see before them as soon as possible. The army moved slowly, for now it hauled not only its arms and supplies, but also the heavy shadow of the Albanian mountains. The worst of it was that there was nothing he could do to be rid o
f it. His only resource was to summon the campaign chronicler and to ask him how he was going to describe the mountainous terrain. Trembling with fear, the chronicler had said that in order to portray the Albanian landscape he had assembled a series of terrifying epithets. But they hadn’t met with the Pasha’s approval, and he ordered the scribbler to think again. Next morning, the historian appeared before him, his eyes bloodshot from the sleepless night he had spent, and read him out his new description. High mountains, he declaimed, that reached even higher than crows can fly; the devil himself could barely climb up them, the demon would rip his sandals on their rocks, and even hens had to have their claws shod with iron to scale them.
The Pasha had found these images pleasing. The march was now over, night had fallen, and he tried to recall the phrases used, but he was tired and his weary mind could think of nothing but rest. It had been the longest and most exhausting expedition of his soldiering life. The ancient road, which was impassable in several places and which his engineers had repaired as fast as they could, bore the strange name of Egnatia. It went back to Roman times, but seemed to go on for ever. Sometimes, in the narrow gorges, his troops had stayed stuck until sappers cut a detour. Then the road became passable once more, and his army resumed its slow and dusty advance, as it had on the first, third, fifth and eighth day prior. Even now, when it was all over, that thick and unpleasant layer of grey dust still hung over his memory.
He heard horses neigh behind him. The closed carriage which had brought four women from his harem was still there, parked beside his tent.
Before leaving he had wondered several times whether he should bring his wives with him. Some of his friends had advised against it. It was a well-known fact, they said, that women bring ill fortune to a military campaign. Others took the opposite view and said that he should take them with him if he wanted to feel calm and relaxed and to sleep well (insofar as anyone can sleep well during war). Usually pashas did not take women with them in similar circumstances. But this expedition aimed to reach a very distant land; in addition, according to all forecasts, the siege was likely to last a long time. But those weren’t the real reasons, because on all campaigns, however far-flung or long-drawn-out they might be, captives were always taken, and women won at the cost of soldiers’ blood were indisputably more alluring than any member of a harem. However, friends had warned him that where he was going it would be difficult to take any female prisoners. The girls there were certainly very beautiful, but in the words of a poet who had accompanied an earlier raid into those lands, they were also as enticing and, alas! as unattainable as a dream. To escape from pursuit they would often throw themselves off a cliff. That’s just poetic licence, some said, but the Pasha’s closest friends shook their heads to say it was no such thing. In the end, as he was taking his leave, the Grand Vizier had noticed the small carriage with barred windows, and asked him why he was taking women to a land famed for the beauty of its own. Avoiding the Vizier’s sly glance, he replied that he didn’t want to have any share in the prisoners his valiant soldiers would take by their own efforts and blood.