The Source
Tabari undressed hurriedly, eager to get the dust of the journey from his bones, and stepped into the small, well-remembered room where the stone seats were always clean and the steam abundant. At first he could not see who waited, then gradually through the steam and shadows he saw sitting on one of the benches the massive figure of the mutasarrif of Akka. The man was enormous, with a big, dark Turkish face and rolls of fat from chin to ankle; he seemed an enormous bullfrog waiting for a fly.
“Mutasarrif Hamid Pasha!” Tabari cried. “What an extreme pleasure of pleasures!” The fat man grunted, and Tabari continued. “I’ve come all the way from Tubariyeh to see only you, and here you are!”
“I was expecting you,” the fat man said, as if from the bottom of a well. He indicated that Tabari was to sit beside him, and since the mutasarrif of Akka was a pure Turk and Tabari only an Arab, the gesture was more than merely polite.
For the kaimakam the moment had extra meaning, for it was to this room of perpetual twilight, with its dark and mysterious shapes looming up through the steam, that the old-time kaimakam of Tubariyeh had brought him while he was still a young boy, and it was here that the infatuated Turk had barred the door and explained his passion for the young Arab. In later years, when the madness had passed and Tabari was the kaimakam’s son-in-law, they had again come to this same room, but in a different relationship.
How old Mutasarrif Hamid looks! Tabari thought. The bullfrog resembled Tabari’s father-in-law in the years before he died.
The big Negro brought in fresh water, throwing some on the walls to increase the steam. “Would you care for some grape juice?” the mutasarrif asked, and when Tabari assented, the Negro disappeared, returning shortly with cool glasses.
Tabari, as he drank the purple juice, reviewed the delicate problem before him: if he could depend upon the fact that the mufti of Tubariyeh had not informed Mutasarrif Hamid of the thirty English pounds, he, Tabari, could keep all thirty for himself. On the other hand, if he were sure that the mufti had betrayed him, he could make a gesture of offering Hamid all the money before the question was raised, thus gaining credit for himself. And, finally, if the mufti had been afraid to approach the mutasarrif himself, but had somehow conveyed the impression that an unknown amount of money had changed hands, Tabari could keep a good share and give Hamid the rest.
But he must also remember that the mutasarrif controlled his chances for promotion, so it was necessary to retain not only his good will but also his active enthusiasm. What to do? It was precisely the problem that faced all officers of the Turkish empire: How honest should I be … this time?
He made up his mind. With a burst of frankness he told his host, “Excellency, I bring you good news. The mufti of Tubariyeh has given me thirty English pounds. For you. To enlist your aid in keeping the Jews out of Tubariyeh.”
“I know,” the fat old man mumbled.
Tabari was not fooled by this reply. There was a very good chance that the old man did not know and was claiming that he did only to keep Tabari honest in the future. In this tricky business a man could be certain of nothing.
The old bullfrog continued, with steam condensing on his face and dripping onto his paunch, “But as you well know, Faraj ibn Ahmed, the sultan has already decided to let the Jews have the land. So the mufti’s gift …” The two rulers had to laugh, and the old man raised his hands in a gesture of helplessness.
“I’m sorry for the mufti,” Tabari said cautiously.
“He’s a vicious man,” Hamid grumbled in the gloomy twilight, “and I took it as an affront when he came to warn me personally that he had paid you the money.”
“Did he do that?” Tabari asked in surprise.
The fat old bullfrog smiled to himself and thought: You know very well that he got to me with his story first. Else why should you have given me the full thirty pounds? But to Tabari he said, “Yes, he came running to me like a schoolboy …”
“How could he?” Tabari asked in real perplexity. “He paid me only two nights ago, and when I rode out of Tubariyeh I saw him in the crowd.”
“After you left he and the qadi came the back way by Safad. The mufti wants you out of Tubariyeh.”
The canniness of the red-faced mufti impressed Kaimakam Tabari. He was a redoubtable enemy and something had better be done about him, now: “Excellency, that mufti must be replaced.”
“I’ve already sent a letter to the wali in Beirut. But these things, as you know, Ibn Ahmed … ”
“Cost money,” Tabari concluded. “I know, and with that in mind I’ve brought you a special gift, a gold coin issued eight hundred years ago. I found it in Tubariyeh.”
The old man’s eyes opened in greediness, then flashed a warm smile through the murky steam. “A generous gift, Ibn Ahmed. I don’t think the mufti will bother you in the future.”
The two officials relaxed in the pleasing heat and watched with casual interest as the Negro brought in wet towels to place about their heads. He also sloshed warm water onto their shoulders and rubbed their bodies with his powerful hands. When he was gone the old man observed, “In two years I shall retire.”
“So soon?” Tabari asked.
After a long silence the old mutasarrif grumbled out of the twilight, “I’m returning to a farm near Baghdad. A beautiful spot it is.”
“I liked Baghdad,” Tabari said. More silence followed, during which the young man tried to guess at what the older intended.
“It will be costly to man the farm … to do the things required.”
Oh, God! groaned Tabari to himself. The ancient thief wants more money. But this time he was wrong. The old man was reflecting on his long years as an official and for once required nothing but an attentive ear.
“I’ve been haunted the last few weeks, Ibn Ahmed, by memories of the places I served in. Baghdad was the best. Aleppo the most interesting. And Bulgaria was the worst. If I had my way I’d turn Bulgaria loose and tell them, ‘Rule this damned place yourselves. It’s your punishment.’ ”
“I always understood that Greece was the worst,” Tabari suggested.
“Never served in Greece,” the old man said. “But three days ago when I watched the ship come into harbor with those Jews I had the strange feeling that they were going to prove more troublesome than Greeks or Bulgarians. Faraj ibn Ahmed, are we making a great mistake in allowing so many to enter the country?”
“The firman has been signed.”
“Sometimes the wrong firman is signed,” the old man said cryptically. Wringing out the towel he placed it over his huge, wet face.
Kaimakam Tabari recognized this statement as one made to trap him, but he did not know where the trap lay. Had the mutasarrif uttered his mildly disloyal statement as a means of luring him into anti-imperial sentiments? If so, it ought to be rebutted, for it was a reflection on the sultan. Or had the old man finally awakened to the dry-rot in the empire and did he honestly believe that changes were necessary? If so, Tabari ought to agree with him, for the mutasarrif had it in his power to determine what promotion Tabari would get next, and he would be capable of holding him back if disagreements arose.
It was essential that Tabari say something, and in trying to decide which way to jump he began to sweat with a copiousness not justified by the steam. In spite of the moist room his throat went dry, and in panic he looked to see if the mutasarrif’s countenance would betray any clue to the old man’s thinking, but the bullfrog remained passive, with the towel hiding his face as he had planned. Desperately Tabari racked his mind for guidance, but none came. In his heart he wanted to be a courageous man like Shmuel Hacohen, willing to challenge obstacles if necessary, but when he saw the great hulking mass of the mutasarrif he lost his courage. Almost certainly the old man was trying to trap him into radical disclosures, so Tabari clenched his hands and said, “I’ve found the sultan is usually right in the firmans he signs.”
Beneath his towel the mutasarrif wheezed approvingly. Uncovering his face he stared
at Tabari with huge drooping eyes and said, “It’s good for an Arab to think that way. This morning the mufti tried to tell me that you had gone over to the reformists.”
“That swine!” Tabari was outraged by the treachery yet pleased that his assessment of the mufti had been correct.
“Normally I’d not have listened to him,” the flabby mutasarrif continued, “but two days ago your brother-in-law was hung in Beirut. Conspiracy.”
Tabari sagged as if the tense ropes in a torture chamber had been relaxed. The old bullfrog had nearly trapped him. Had he given the wrong answer, he might now be on his way to death, but it was not this escape that caused his body and his conscience to sag. He realized that in masking his slowly developing opinions in order to protect a possible promotion he was surrendering them forever. Other men would lead the Turkish reformers, not he. Shmuel Hacohen would ride with the future, not he. Perhaps this was why he had saved the Jew that night, to serve this purpose. His limp hand reached for the towel and now it was he who covered his face, for at this moment he wished no one to see him.
“You were wise, Ibn Ahmed,” the old man said, “to resist your brother-in-law. Never again will the sultan allow any constitution foolishness. What we must do is permit no change and hope that things work out for the best.” At that moment his desk was heavy with petitions covering matters of health, schools, Catholic missionaries and an ingenious plan for clearing the harbor of silt, but during his remaining tenure none would be moved forward.
The old bullfrog shifted his enormous belly so that steam could work its way into a new set of folds, then, unexpectedly, grabbed the towel from Tabari’s face and stared at him, saying, “When I leave Akka you’re getting my job.”
Tabari sighed. Somehow the flavor had vanished from the promotion.
“Promise me one thing, Ibn Ahmed. Keep things as they are. We have a happy city here. Be sure that Christian pilgrims are allowed to visit their holy places without molestation and keep the Bedouins away from towns. But above all, when the wali comes down from Beirut be certain that things are in good shape. Spend money to fix them up, your own salary if necessary. Because in a place like Akka you can always get it back later, one way or another.”
The silent Negro slipped in to suggest that perhaps the two officials would like to move into another room for their massage, but the mutasarrif refused: “Let’s stay here a little longer, Ibn Ahmed.”
Later, as they were dressing, Tabari sought to deliver the gold coin, only to discover that he had lost it, and as he vainly searched his belongings he became aware that the fat old man was irritated and suspected him of some kind of double dealing. If this suspicion were allowed to persist, Mutasarrif Hamid might change his mind about the promotion, for the old bullfrog could be vengeful. So feigning generosity and love Tabari cried, “Excellency, I’ve lost your coin. But here are some funds I’ve collected for another purpose.” And he handed over the money which he had extorted that day from the incoming Jews.
As soon as he was free of the mutasarrif he dispatched two horsemen to Makor with instructions to search for the gold coin which he must have dropped there, but it was not found.
LEVEL
I
Rebbe Itzik and the Sabra
Bullet manufactured in New Haven, Connecticut, February, 1943 C.E., and intended for use in World War IL Fired from a rifle manufactured in Manchester, England, April, 1944 C.E., and also intended for use in World War II. Deposited at Makor sometime past midnight on the morning of Friday, May 14, 1948 C.E.
The three had this in common: that each loved the land passionately as a man loves a woman, joyously as a child loves the dawning of a day when there is to be a picnic on the land; the sabra loved Galilee as the soil from which her people had sprung through generations uncounted; the soldier loved Palestine as a refuge after years of fighting; and the little blue-eyed rebbe loved Israel as the land that God had chosen as a site for testimony. It was during the turbulent spring days of 1948 that their three loves came into contact.
To Isidore Gottesmann, the soldier, the instructions of Moses our Teacher were clear beyond necessity for debate: “When thou goest out to battle against thine enemies … the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house? … let him go and return to his house, lest he die in the battle … And what man is he that hath planted a vineyard? … let him also go and return unto his house, lest he die in the battle …” Gottesmann especially liked another commandment: “When a man hath taken a new wife, he shall not go out to war … but he shall be free at home one year, and shall cheer up his wife which he hath taken.”
Thinking ruefully of his own situation, Gottesmann looked up from the almanac on which he was working and reflected: I have a new house. I’ve planted a vineyard. And I’ve a new wife. Moses Rabbenu must have had me in mind specifically, and I want to stay at home lest I die in battle.
Then he laughed nervously: And I’m particularly covered by this injunction. Here Moses surely had me in mind: “And the officers shall speak further unto the people, and they shall say, What man is there that is fearful and fainthearted? let him go and return unto his house …”
He leaned back from his desk, where he had been compiling data from the almanac, listened to the sounds coming from the kitchen as his wife prepared supper, and shook his head. He was a tall, thin, ascetic Jew with sunken cheeks and deep-set eyes peering out from beneath dark eyebrows. He did not seem an unusually sensitive man; he was rather more reserved and self-directed than most, and he had the habit of biting his cheek and drawing his lips back from even teeth. When he quoted the Torah he used Hebrew, but his personal reflections were in German, for that had been his native tongue. He also spoke an excellent English with only a slight German-Yiddish accent: And God knows that on that last command I qualify, because I’ve grown quite cowardly. “Fearful and fainthearted” describe me exactly.
He shook his head and called, in a heavily accented Hebrew, “Dinner about ready, Ilana?”
From the kitchen of the new white-walled house came a hearty, almost masculine cry: “Tend your figures. Leave the kitchen to me.”
Gottesmann returned to his almanac and completed his calculations, placing them meticulously within the columns he had ruled in his notebook: Tonight, April 12, 1948, sun sets at eight minutes past six. Tomorrow morning, April 13, 1948, sun rises at thirteen minutes after five. Now, if we allow an additional forty-five minutes of visibility both after sunset tonight and before sunrise tomorrow, we have left … He paused to do some subtracting, then noted the critical answer: We have about nine and one half hours of darkness in which to do whatever needs to be done. Carefully he put his pencil down and slumped over the almanac. He could guess what needed to be done and who would be ordered to do it.
It was some time before he raised his head, and then he did so wearily: Moses our Teacher could have summed it up in one simple command. “What man is sick of war? Let him return to his house.” He bit his cheek and muttered, “I’m fainthearted and fearful and can do no more.”
As a sensitive boy of eleven in Gretz he had watched the great madness of 1933 sweep the Rhine, and had understood when his father shipped him to Amsterdam in 1935. When the war started he had joined a hit-or-miss Jewish underground that operated along the German border rescuing refugees. English agents, penetrating into Holland, had stumbled upon the group and had provided a hard-core leadership, giving them the job of blowing up bridges. These English had quickly spotted Gottesmann’s ability and had pushed him through their underground to Antwerp, from which he was ferried across to Folkestone and a good English education. In 1942 he had joined the British army as a stores corporal, handing out Lysol for latrines, but soon he was switched to a secret unit headed for Syria to keep Damascus out of Vichy and German hands. Later, when the fear of Rommel had evaporated, he fought in Italy; and there, meeting for the first time members of the Jewish Brigade from Palestine, he acquired their visio
n of a free Israel and volunteered to work in the smuggling of illegal immigrants. For nine years, 1939 through 1947, he had been at war, and now he had had enough. He was beginning to lose his nerve—if he had not already lost it—and he wanted only the creative relaxation of tending his vineyards at Kfar Kerem.
He had first seen these lovely vineyards under unusual circumstances: one winter’s day in 1944 when the German threat to Syria had dissolved, thanks to the English victories in the desert and the Russian triumph at Stalingrad, Gottesmann’s special unit was sent by truck from Damascus to Cairo, and since the convoy had been directed to use back roads it came by way of Safad, where it was halted in the mountain town by an unexpected snowstorm. The English soldiers piled out to inspect the fairy-tale corridors, crying, “Look at that old fellow from the ghetto.” But Gottesmann went by himself down the narrow alleys, thinking: This is how the Judenstrasse of Gretz must have looked when Simon Hagarzi lived there. And it was with keen pleasure that he stumbled upon the small house marked by the reverent sign:
Here Labored the Great Rabbi
ELIEZER BAR ZADOK OF GRETZ
Who Codified the Law
Later, when he had climbed to the hilltop, the snow ceased and in the ensuing sunlight he saw for the first time the majestic hills of Galilee; how extraordinary they were that wintry morning, brown in their barrenness yet golden in the unexpected sunlight and tipped on each rise with silver from the snow. The convoluted hills twisted and turned in harmonious folds like the intricacies of music, dropping at last to the lake itself, now crystal-blue in the distance. All his life Gottesmann had known of Galilee, but he had not known that it was beautiful.