Saving Fish From Drowning
That is how I remember Sweet Ma, always running a sharp finger along her hairless eyebrows, chattering nonsense. My older brothers managed to escape her grasp. They were immune to her influence and treated her with blank-faced disdain. Thus, all her arrows fell on me as her solitary target.
“I tell you this,” Sweet Ma would say to me, “only so you won’t be stricken sick to hear it from someone else.” And she would tell me once again that my mother had been a tiny girl like me, but not as squat, barely seventy pounds at age sixteen when my father took her in as his breeding concubine.
“Itty-bitty though she was,” Sweet Ma said, “she was excessive in everything she did. She ate too many pears. She showed too much emotion. Why, when she laughed she could not control herself, and would fall to the floor in a fit of giggles until I slapped her back to her senses. What’s more, she slept all night long, yet yawned all day. She slept so much her bones turned soft. That was why she was always collapsing like a jellyfish out of water.”
During wartime, when the price of fatty pork had tripled, Sweet Ma could be heard to declare: “Though we have money enough, I’m content to eat meat sparingly, just for the taste and certainly not more than once a week. But your mother, when she was alive, her eyes were like those of a carrion bird, ready to pounce on any dead flesh.” Sweet Ma said a decent woman should never show eagerness for food or any other kind of pleasure. Most of all, she should “never be a burden,” this being what Sweet Ma strived not to be, and she desired in particular for my father to acknowledge this as often as she did.
In those days, we lived in a three-story Tudoresque manor on Rue Massenet in the French Concession of Shanghai. This was not in the best of the best neighborhoods, not like Rue Lafayette, where the Soongs and the Kungs lived, with their villas and vast, multiacred gardens, croquet lawns, and pony carts. Then again, we were not the kind of family to rub our bountiful luck into the faces of our inferiors. All in all, our house was still quite good, better than most people could say they live in, even in comparison with today’s multimillion-dollar San Francisco homes. My father’s family had a longtime cotton mill business and the department store Honesty, which my grandfather had started in 1923. It was maybe one degree less prestigious than the department store Sincerity, and while our store was not as large, our merchandise was just as good, and in the case of cotton goods, the quality was even better for the same price. All my father’s foreign customers said so.
He was a typical high-class Shanghainese: absolutely traditional in matters of family and home, and completely modern in business and the outside world. When he left our gates, he entered another realm and adapted himself to it like a chameleon. When necessary, he could speak in other languages, and the accent was absolutely particular to the tutor he had chosen for reasons of class distinction: the English was Oxford, the French was Right Bank, the German was Berlin. He also knew Latin and a formal kind of Manchu into which all the literary classics had been translated. He wore pomade in his sleeked-back hair, smoked filter-tip cigarettes, and conversed on subjects as wide-ranging as riddles, the physiology of different races, and the curiosities of other cuisines. He could argue persuasively on the mistreatment of China in the Treaty of Versailles and compare the political satire in Dante’s Inferno with Tsao’s earlier version of A Dream of Red Mansions. When he stepped back through the gates of our family home, he reverted to his private self. He read much, but seldom spoke, and truly, there was no need in a household whose women worshipped him and anticipated his needs before they ever occurred to him.
His foreign friends called him Philip. My brothers’ English names were Preston and Nobel, which were auspicious, sounding like the word “president” and the name of the prestigious prize that comes with a lot of money. Sweet Ma chose the name Bertha, because my father said it was close-sounding to “Bao Tian,” and my mother had been known as “Little Bit,” which was how she pronounced the Western name Elizabeth, which my father had given her. My father called me Bibi, which was both a Western name and short for Bifang, the name my mother bestowed on me. As you can imagine, we were a worldly family. My brothers and I had English- and French-speaking tutors, so we could receive a modern education. This also gave us secret languages that we could use in front of Sweet Ma, who knew only Shanghainese.
One time, Nobel reported that our Bedlington terrier, whom Sweet Ma detested, had left a small offering in her room—“Il a fait la merde sur le tapis”—and because the pattern in the rug masked the appearance of fresh fecal deposits, our stepmother could not figure out why every room in the house stank until it was too late. The boys had a fondness for adding surprise elements to Sweet Ma’s vials of medicines and snuff bottles. Caca d’oie, collected from the scummy shoals of our goose pen, was a favorite because it encompassed the trifecta of disgusting things: foul, slimy, and bilious green. To hear them tell me what they had done left me laughing helplessly on the floor. I so miss my brothers!
More often, however, my brothers were not at home to buffet Sweet Ma’s assaults upon me. Whenever I sat before the keys of the piano, Sweet Ma recounted my mother’s poor musicianship as a possible cause of mine. I defended my mother once, telling Sweet Ma that my father had recently told some guests that she “could make Chopin’s Fantaisie Impromptu sound like fast-running water in a spring brook.”
“Ssss!” Sweet Ma countered with irritation. “That was said to guests who are foreigners. They expect inflated talk. They have no shame, no propriety, no standards of excellence. Besides, any school-girl can play that easy song, even you, if you practiced a little harder.” And then she poked the side of my head for good effect.
Sweet Ma said that my father did not need to inflate her worth, because they had a complete understanding. “Superfluous words are not necessary when the marriage is balanced, in perfect harmony,” she told me. “And that is because our union was fated to be.”
At the time, it did not occur to me to question what she said, and my brothers had no opinions on love, or if they did, they would not share them with me. I was thus left to assume that a good marriage was one in which the husband respected the wife’s privacy. He did not intrude in her life, visit her rooms, or bother her with questions. There was no need to speak to each other, since they were of the same mind.
But one day my uncle and his family came for a visit several months long. My cousin Yuhang and I kept each other company morning to night. We were like sisters, although we saw each other only once a year. On that particular visit, she told me that she had overheard her parents and their friends gossiping—which, at the time, was the only way anyone learned the truth. The gossip had to do with the union between Sweet Ma and my father. It had been agreed to before their births. In 1909, two comrades from different life circumstances vowed that if the revolution to end the Ching dynasty succeeded and they were still alive to see it, their families should be united by marriage. Well, the Ching was overthrown in 1911, and the comrade with a son had a reputation so high it was said to have reached the heavens. That would be my father’s family. The other had a daughter, and his household clung to earth like the rotted roots of a tree about to tilt over with the next small gust. That would be Sweet Ma’s household. When the poor comrade with the daughter ran into the rich one with the son, he mentioned their earlier vow, incompatible in status though their lives were. It was widely known, the servants said, that my grandfather was a man of high morals for forcing his eldest son to marry a girl so plain, so lacking in any charms that would compensate for her embarrassingly meager dowry. No wonder the son took on a concubine as soon as he could.
Of course, Sweet Ma reported things differently: “Your mother,” she said, “was the daughter of a concubine to a family of only middle status. The concubine had given birth to ten healthy babies, all boys except one. That one girl, while weedy in looks at age sixteen, held promise for being as baby-prolific as her mother. I suggested her to your father, and he said I was wife enough. But I insisted that
a stallion must have mares, and mares produce broods, so he mustn’t be a mule.”
According to Sweet Ma, the relationship my father had with my mother was “very polite, as one should be toward strangers.” In fact, my father was much too kind, and my mother learned to take advantage of this. The way Sweet Ma described it: “She was a schemer. She’d put on her rose-colored dress, twirl her favorite flower hairpin, and with eyes dishonestly lowered, she would raise that simpering smile of hers toward your father. Oh, I knew what she was up to. She was always begging money to pay off the gambling debts of her nine brothers. I learned too late that her entire family was a nest of snake spawn. Don’t you grow up to be like them, or I’ll let the rats in to chew you up at night.”
According to Sweet Ma, my mother proved true to her breeding and excelled at becoming pregnant every year. “She gave birth to your eldest brother,” Sweet Ma said, counting on her fingers. “Then there was your second brother. After that, three blue babies, drowned in the womb, which was a shame but not so tragic, since they were girls.”
I came along in 1937, and Sweet Ma was there to witness my dramatic arrival. “You should have seen your mother when she was nine months pregnant with you. She looked like a melon balanced on chopsticks, teetering this way and that. . . . Early in the morning, that’s when her water broke, after making us wait all night. The winter sky was the color of spent coal, and so was your mother’s face. . . . You were too big to come out between her legs, so the midwives had to slice her nearly in two and pull you out like a fatty tape-worm. You weighed over ten pounds, and you had bloody hair down to your shoulders.”
I shivered when she said that.
“Bifang your mother named you, though heaven knows I tried to persuade her to choose something else. ‘Good-reputation jade’ sounds like an advertisement poster, in my opinion, what pleases the ear of those who don’t know better. ‘Bifang, bifang, buy your bifang here!’ Ha, fang pi would be a better name to call you, a fart, yes indeed, that’s what you were, all right, a stinky little fart that shot out of her bottom.”
Sweet Ma held up a hairpin for me to see but not touch. “She named you Bifang because your father gave her this ugly thing to commemorate your successful birth.” It was a hairpin with a hundred tiny leaves carved out of bright imperial-green jade. Within the branches were peony blossoms made of tiny diamonds. The shining hairpin, when placed in the hair, suggested a glorious spring. Upon seeing that hairpin for the first time, I knew why she named me Bifang: I was her precious jade, her budding treasure, her glorious spring. Bifang.
Sweet Ma tried to change my school name as well. “I like the name Bibi,” I said. “Father calls me that.”
“Well, there’s nothing good about that name, either. It’s especially common. Your father had a Dutch customer whose wife was named Bibi. He asked the Dutch lady if that was an unusual name in her country. And she said, ‘Heavens, no. “Bibi” can be French, it can be German, Italian even, so really, it is found everywhere.’ And your father clapped his hands and said there was an expression that meant exactly that: bibi jie shi—can be found everywhere. If it was found everywhere, he said, to be polite, it must be popular, very much in favor. To my way of thinking, if it’s found everywhere then it must be a common nuisance, like flies and dust.” The day Sweet Ma said this, she was wearing my mother’s hairpin, the one she said was so ugly. I wanted to pull it out. And because I could not, I said in my strongest voice that I had already chosen Bibi as my school name and I would not change it. Sweet Ma then said if I was old enough to choose my name, I was old enough to know the true circumstances of my tiny mother’s death.
“She died of excess and dissatisfaction,” Sweet Ma divulged. “Too much but never enough. She knew I was your father’s first wife, the most respected, the most favored. No matter how many sons she had, he would probably one day turn her out the door and replace her with another.”
“Father said that?”
Sweet Ma did not confirm or deny. Instead she said, “You see, respect is lasting. Fondness is passing, a whim for a season or two, only to be replaced by a new fancy. All men do this. Your mother knew this, I knew this. Someday you will, too. But rather than accept her situation in life, your mother lost all control of her senses. She began to crave sweets. She couldn’t stop eating them. And she was thirsty all the time, drinking like the genie who swallowed the ocean and spit it back up. One day, a ghost saw how weak she was in spirit and entered her body through the hole in her stomach. Your mother fell to the ground, twitching and babbling, and then she was still.”
In my made-up memory, I saw my tiny mother rise from her bed and go over to a pot of sugared black sesame seed soup. She dipped her fingers to taste if it was sweet enough. It was not. She added more lumps of sugar, more, more, more. Then she stirred the hot, dark paste, tipped bowlful after bowlful into her mouth, filling her stomach to the level of her throat, the hollow of her mouth, until she fell to the floor, wet and drowned.
When I developed diabetes, just five years ago, I thought my mother might have died of the same thing, that her blood was either too sweet or not sweet enough. Diabetes, I found, is a constant battle of balance. Anyway, that was how I knew my mother, through the faults I inherited: the crooked lower teeth, the upward scrunch of the left eyebrow, the desire for more than could ever be satisfied in a normal person.
The night we left Shanghai forever, Sweet Ma made one more show of her endless sacrifice. She refused to go. “I would be useless over in America, unable to speak English,” she said coyly to my father. “And I don’t want to be a burden. Besides, Bifang is almost thirteen, too old now for a nursemaid.” She glanced in my direction, waiting for me to contradict her with vigorous protests.
My father said: “Don’t argue about this. Of course you’re coming.” He was in a hurry, because waiting for him was the gatekeeper, a mean man named Luo, whom we all disliked. He had made arrangements for our hasty departure before Shanghai fell completely under Communist control.
In front of my brothers, our grandfather, and the servants, Sweet Ma continued to argue, again looking for me to say the correct words. I was supposed to fling myself at her feet, knock my head on the floor, and beg her not to leave me. And because I did not do so, she became more determined to extract this plea from me. “Bifang doesn’t need me,” she said. “She already told me so.”
It was true. Only that morning, I had said similar words to her. She had been berating me for sleeping too long. She called me Rotten Soft Bones. She said I was just like my mother, and if I didn’t cure myself of these bad habits, I, too, would meet a terrible demise. I was not quite awake, and in my longing to cling to sleep, I placed my hands over my ears and thought I was shouting in my dreams: “Stop, you moaning milk-cow.” And the next thing I knew, Sweet Ma was slapping me back to my senses.
Now there I was with my family, about to flee in the middle of the night, with gold and diamonds stuffed into the soft bodies of my dolls, and there was this: my mother’s hairpin. I had stolen it from Sweet Ma’s dresser and had sewn it into my coat lining.
Gatekeeper Luo urged us to hurry, and Sweet Ma was still staging threats not to go. We were all supposed to plead for her to change her mind. My mind went in a new direction. What would happen if Sweet Ma did stay behind? How would my life change?
Pondering such thoughts made my chest ticklish and weak. I felt my knees and spine growing soft. This always happened when I anticipated anything good or bad, whenever I came close to allowing myself to feel the extremes of emotion. Since my mother had been the same way, I feared that I, too, would one day lose control and fall into a heap and die of excess. I had thus learned to push down my feelings, to force myself to not care, to do nothing and let things happen, come what may.
Silence would now decide my fate. “Speak,” Father coaxed. “Apologize.”
I waited in silence. “Hurry now!” he scolded. A minute must have passed. My legs were growing weak again. Push it down
, I told myself, push down your wish.
Father finally broke in and repeated to Sweet Ma: “Of course you’re coming,” but Sweet Ma beat her chest, shouting, “It’s finished! I would rather have the Communists run a bayonet through me than be forced to go with that wicked child!” And she lurched out of the room.
When we boarded the boat to Haiphong, I reflected in terror over what I had done. I stood on the deck as the boat pulled away, the black sky clotted with stars and galaxies, and I imagined what bright life awaited us in a new land just over the horizon. We were going to America, where joy was so abundant you did not have to consider it luck.
I pictured Sweet Ma alone in our family house on Rue Massenet, the rooms still richly furnished, but ghostly, empty of life. Soon the soldiers with bayonets would come into the house and smash its capitalist symbols, and all the while, Sweet Ma would sit in her usual chair, telling the revolutionaries she didn’t want to be a burden. Perhaps they would punish her anyway for her bourgeois life. They might slap her browless face—I could picture it so clearly—the cruel men shouting for her to use her hair and tears to mop the floor. They would kick her thighs to hurry her up, aim a boot at her bottom. As I relished this scenario, playing it over and over in my mind, I became weak-limbed with fear and exhilaration, a strange combination that made me feel truly malevolent. I sensed I would be punished in my next life. I would become a cow and she the crow who would peck my flanks. And with that image in my mind, I suddenly felt bony fingers pluck my cheek, pinching until I tasted blood.
It was Sweet Ma. Father had gone back and insisted three more times that she come. Though her dignity was shaken, she had allowed herself to be pulled from her chair and carried screaming to the waiting car that whisked them both to the wharf. Thus, Sweet Ma returned, more determined than ever to put some sense into my brain by beating the evil out of my body. How lucky was I that she continued as my dim guiding light.