Claudius the God and His Wife Messalina
I allow Baba and Augurinus perfect freedom to parody and caricature me. They draw great audiences in their performances outside the Temple of Mercury: Mercury is, of course, the patron of thieves and practical jokers. Agrippinilla was highly offended by the insult to her of Baba’s marriage to the albino, but I surprised her by telling her firmly: ‘So long as I live Baba’s life is to be spared, understand – and Augurinus’s too.’
‘Exactly so long, to the very hour,’ Agrippina agreed in her most unpleasant tones.
There was a plague of vipers this year: I published an order informing the public of an infallible remedy against snake-bite, namely, the juice of a yew-tree. Augurinus and Baba republished it with the addition of the phrase ‘and contrariwise’, which, it seems, is recognized as one of my stock expressions.
Chapter 31
I AM near the end of my long story. I have now been five years married to Agrippinilla, but they have been comparatively uneventful years, and I shall not write about them in too great detail. I have let Agrippinilla and my freedmen rule me. I have opened and shut my mouth and gestured with my arms like the little jointed marionettes they make in Sicily: but the voice has not been mine, nor the gestures. I must say at once that Agrippinilla has shown herself a remarkably able ruler of the tyrannical sort. When she comes into a room where a number of notables are gathered, and looks coldly around her, everyone quakes and springs to attention and studies how best to please her. She no longer needs to pretend affection for me. I soon made her realize that I had married her purely on political grounds; and, physically, she was repulsive to me. I was quite frank about it. I explained: ‘The fact is, that I got tired of being Emperor. I wanted someone to do most of the work for me. I married you not for your heart but for your head. It takes a woman to run an empire like this. There’s no reason for us to pretend amorous devotion to each other.’
‘That suits me,’ she said. ‘You’re not the sort of lover one dreams about.’
‘And you’re not quite what you were twenty-two years ago, my dear, when you were a bride for the first time. Still, you’ll last a little longer if you continue with that daily facial massage and those milk baths: Vitellius pretends to find you the most beautiful woman in Rome.’
‘And perhaps you’ll last too, if you don’t exasperate the people you depend on.’
‘Yes, we two have outlasted all the rest of our family,’ I agreed. ‘I don’t know how we’ve done it. I think we ought to congratulate each other, instead of quarrelling.’
‘You always begin it,’ she said, ‘by being what you call “honest”.’
Agrippinilla could not understand me. She soon found that it was unnecessary to coax or cheat or bully me if she wanted things done her way. I accepted her suggestions on almost every point. She could hardly believe her luck when I consented to betroth Lucius to Octavia: she knew what I really thought of Lucius. She could not make out why I consented. She was emboldened to go further and suggest that I should adopt him as my son. But that was already my intention. She first let Pallas sound, me on the subject. Pallas was tactful. He began speaking fondly of my brother Germanicus and of his adoption by my Uncle Tiberius at Augustus’s request, though Tiberius had a son of his own, Castor. He enlarged on the remarkable brotherly love that had sprung up between Germanicus and Castor and the generosity that Castor had shown to Germanicus’s widow and children. I knew at once what Pallas was driving at, and agreed that two loving sons were better than one. ‘But remember,’ I said, ‘that was not the end of the story. Germanicus and Castor were both murdered; and my Uncle Tiberius in his old age, as it might be myself, named another pair of loving brothers as his joint heirs – Caligula and Gemellus. Caligula had the advantage of being the elder. When the old man died Caligula seized the monarchy and killed Gemellus.’
That silenced Pallas for a while. When he tried a slightly different line, this time telling me what fast friends Lucius and Britannicus had become, I said, as if quite irrelevantly: ‘Do you know that the Claudian family has kept its descent direct in the male line, without adoptions, ever since the day of the original Appius Claudius, five whole cycles ago? There’s no other family in Rome can make the same boast.’
‘Yes, Caesar,’ Pallas said, ‘the Claudian family tradition is one of the least plastic things in a remarkably plastic world. But, as you wisely point out, “all things are subject to change”.’
‘Listen, Pallas. Why do you go on beating about the bush? Tell the Lady Agrippinilla that if she wishes me to adopt her son as my joint-heir with Britannicus I am ready to do so. As for plasticity, I’ve gone very soft in my old age. You can roll me in your hands like dough and fill me with whatever stuffing you like and bake me into Imperial dumplings.’
I adopted Lucius. He is now called Nero. Recently I married him to Octavia, whom I had first, however, to let Vitellius adopt as his daughter, to avoid the technical crime of incest. On the night of their marriage the whole sky seemed on fire. A.D. 50 Lucius (or Nero as he was now called) did his best to win Britannicus’s friendship. But Britannicus saw through him and haughtily rejected his advances. He refused at first to address him as Nero, continuing to call him Lucius Domitius until Agrippinilla intervened and ordered him to apologize. Britannicus replied: ‘I shall apologize only if my father orders me to do so.’ I ordered him to apologize. I still saw very little of Britannicus. I had fought down my morbid suspicions about his being Caligula’s bastard – and loved him now as dearly as ever before. But I concealed my true feelings. I was determined to play Old King Log, and nothing must hinder my resolution. Sosibius was his tutor still and gave him an old-fashioned education. Britannicus was accustomed to the plainest foods and lay at night on a plank bed like a soldier. Horsemanship, fencing, military engineering, and early Roman history were his chief studies, but he knew the works of Homer and Ennius and Livy as well as or better than I did. In his holidays Sosibius took him down to my Capua estate, and there he learned about bee-keeping, stock-breeding, and farming. I allowed him no training in Greek oratory or philosophy. I told Sosibius: ‘The ancient Persians taught their children to shoot straight and speak the truth. Teach my son the same.’
Narcissus ventured to criticize me. ‘The sort of education that Britannicus is being given, Caesar, would have been all very well in the old days when, as you are so fond of quoting,
Under the oak sat Romulus
Eating boiled turnips with a will,
or even a few hundred years later when,
Called to fight his country’s foemen
Cincinnatus left the plough.
But surely in this new ninth cycle of Roman history it is a little out of date?’
‘I know what I am doing, Narcissus,’ I said.
As for Nero, I provided our young King Stork with the most appropriate tutor in the world. I had to send all the way to Corsica for this prodigy. You will guess his name, perhaps: Lucius Annaeus Seneca, the Stoic – that flashy orator, that shameless flatterer, that dissolute and perverted amorist. I pleaded before the Senate myself for his forgiveness and recall. I spoke of the uncomplaining patience with which he had borne his eight years of exile, the rigorous discipline to which he had voluntarily subjected himself, and his deep sense of loyalty to my house. Seneca must have been astounded, after the two false moves he had recently made. For shortly after the publication of his Consolation to Polybius, Polybius had been executed as a criminal. Seneca had then tried to remedy the mistake by a panegyric on Messalina. A few days after it was published at Rome, Messalina followed Polybius into disgrace and death, and it was hurriedly withdrawn. Agrippinilla was quite ready to welcome Seneca as Nero’s teacher. She valued his talents as a teacher of rhetoric and took all the credit for his recall.
Nero is afraid of his mother. He obeys her in everything. She treats him with great severity. She is certain that she will rule through him after my death, just as Livia ruled first through Augustus and then through Tiberius. I can see farther than she
can. I remember the Sibyl’s prophecy:
The hairy Sixth to enslave the State
Shall give Rome fiddlers and fear and fire.
His hand shall be red with a parent’s blood.
No hairy seventh to him succeeds
And blood shall gush from his tomb.
Nero will kill his mother. It was prophesied at his birth: Barbillus himself prophesied it, and Barbillus never makes a mistake. He was even right about the death of Messalina’s husband, was he not? Agrippinilla, being a woman, cannot command the Roman armies or address the Senate. She needs a man to do that for her. When I married her I knew that I could count on surviving so long as Nero was too young to step into my shoes.
Agrippinilla asked me to persuade the Senate to give her the title of Augusta. She did not expect me to give her what I had refused Messalina, but I did. She has taken upon herself other unheard of privileges. She sits on the tribunal beside me when I judge cases, and drives up the Capitoline Hill in a chariot. She has appointed a new Guards Commander to supersede Geta and Crispinus. His name is Burrhus and he is Agrippinilla’s man, body and soul. (He served with the Guards at Brentwood and there lost three fingers of his right hand to a British broad-sword.) Rome’s new Augusta has no rivals. Aelia Paetina is dead, perhaps poisoned: I do not know. Lollia Paulina was also removed: her champion, Callistus, having died, the other freedmen made no objection to her removal. She was accused of witchcraft and of circulating an astrological report that my marriage to Agrippinilla was fated to be disastrous to the country. I was sorry for Lollia, so in the speech that I made to the Senate I merely recommended her banishment. But Agrippinilla would not be cheated. She sent a Guards colonel to Lollia’s house and he made sure that she killed herself. He duly reported her death, but Agrippinilla was not satisfied. ‘Bring me her head,’ she ordered. The head was brought to her at the Palace. Agrippinilla took it by the hair and, holding it up to a window, opened the mouth. ‘Yes, that’s Lollia’s head, all right,’ she said complacently to me as I came into the room. ‘Here are those gold teeth that she had put in by an Alexandrian dentist to fill out her sunken left cheek. What coarse hair she had, like a pony’s mane. Slave, take this thing away. And the mat too: have the bloodstains scrubbed out.’
Agrippinilla also removed her sister-in-law Domitia Lepida, Messalina’s mother. Domitia Lepida was very attentive to Nero now and used to invite him frequently to her house, where she caressed and flattered him, and gave him a good time and reminded him of all that she had done for him when he was a penniless orphan. It was true that she had occasionally taken charge of him when her sister Domitia went out of town and could not be bothered to take the child with her. Agrippinilla, finding that her own maternal authority, which was based on sternness, was being threatened by Domitia Lepida’s auntish indulgences, had her accused of publicly cursing my marriage-bed and also of failing to restrain the slaves on her estate in Calabria from dangerous rioting: a magistrate and two of his staff who attempted to restore order there had been set on and beaten, and Domitia Lepida had locked herself up in the house and done nothing. I allowed her to be sentenced to death on these two charges (the first of which was probably a fabrication) because I was now aware of the assistance she had given Messalina in the Appius Silanus affair and other deceptions practised on me.
One act only of Agrippinilla’s I found it hard to take philosophically. When I heard of it I confess that tears came into my eyes. But it would have been foolish for old King Log to have gone back on his resolution at this point, and roused himself and taken vengeance. Vengeance cannot recall the dead to life again. It was the murder of my poor Calpurnia and her friend Cleopatra that made me weep. Someone set fire to their house one night and the two were trapped in their beds and burned to death. It was made to look like an accident; but it was clearly murder. Pallas, who told me about it, had the insolence to suggest that it was done by some friend of Messalina’s who knew the part that Calpurnia had played in bringing her to justice. I had been most neglectful of Calpurnia. I had not visited her once since that terrible afternoon. At my private order a handsome marble tomb was erected for her on the ruins of the burned villa, and on it I put a Greek epigram. It was the only one that I have ever composed except as a school exercise: but I felt that I had to do something out of the ordinary to express my great grief for her death and my gratitude for the love and devotion she had always shown me. I wrote:
‘A harlot’s love, a harlot’s lie’ –
Cast that ancient proverb by.
CALPURNIA’S heart was cleaner far,
Roman matrons, than yours are.
Last year, the year of Nero’s marriage, was marked by a world failure of crops* that all but exhausted our granaries. This year, though the harbour of Ostia was now completed, a strong northeast wind blowing for weeks on end prevented the Egyptian and African corn fleets from making our shores. The Italian harvest promised well, but was not yet ready to cut, and at one time there was only a fortnight’s corn supply left in the public granaries, though I had done everything possible to fill them. I was obliged to reduce corn rations to the lowest possible level. Then, as though I was not doing and had not always done everything possible to keep my fellow citizens well fed (building the harbour, for instance, in the face of general discouragement, and organizing the daily supply of fresh vegetables), I suddenly found myself regarded as a public enemy. I was accused of purposely starving the City. The crowd groaned and howled at me almost whenever I showed myself in public, and once or twice pelted me with stones and mud and mouldy crusts. On one occasion I narrowly escaped serious injury in the Market Place: my yeomen were set upon by a mob of 200 or 300 persons and had their rods of office broken over their own backs. I only just managed to get safely into the Palace by a postern gate not far off, from which a small party of armed Guardsmen dashed out to my rescue. In the old days I would have taken this greatly to heart. Now I just smiled to myself. ‘Frogs,’ I thought, ‘you are getting very frisky.’
Nero put on his manly-gown, in the year after his adoption by me. I allowed the Senate to vote him the privilege of becoming Consul at the age of twenty, so at sixteen he was Consul-Elect. I awarded him honorary triumphal dress and appointed him Leader of Cadets, as Augustus had appointed his grandsons, Gaius and Lucius. In the Latin holidays, too, when the Consuls and other magistrates were out of the City, I made him City Warden as Augustus had also done with his grandsons, to give them a first taste of magistracy. It was customary to bring no important cases before the City Warden, but to wait for the return of the proper magistrates. Nero, however, managed a whole series of complicated cases which would have tested the judgement of the most experienced legal officers in the City, and gave remarkably shrewd decisions. This gained him popular admiration, but it was perfectly clear to me, as soon as I heard about it, that the whole affair had been stage-managed by Seneca. I do not mean that the cases were not genuine, but Seneca had reviewed them carefully beforehand and arranged with the lawyers as to just what points they should bring out in their speeches, and had then coached Nero in his cross-examination of witnesses and his summing-up and judgement. Britannicus had not yet come of age. I kept him from the society of boys of his own age and rank as much as possible: he only met them under the eye of his tutors. I did not wish him to catch the Imperial infection to which I was purposely subjecting Nero. I let it go about that he was an epileptic. Public flattery was all concentrated now on Nero. Agrippinilla was delighted. She thought that I hated Britannicus for his mother’s sake.
There was a big riot about the sale of bread. It was a quite unnecessary riot, though, and according to Narcissus, who loathed Agrippinilla (and found to his surprise that I encouraged him in this), it was instigated by her. It happened when I was suffering from a chill, and Agrippinilla came to my room and suggested that I should issue an edict to reassure and quiet the populace. She wanted me to say that I was not seriously ill and that, even if my illness took a serious turn an
d I died, Nero was now capable of conducting public affairs under her guidance. I laughed in her face. ‘You are asking me to sign my own death warrant, my dear? Come on, then, give me the pen. I’ll sign it. When’s the funeral to be?’
‘If you don’t wish to sign it, don’t,’ she said. ‘I’m not forcing you.’
‘Very well, then, I won’t,’ I said. ‘I’ll inquire into that bread riot and see who really started it.’
She walked angrily out. I called her back. ‘I was only joking. Of course I’ll sign! By the way, has Seneca taught Nero his funeral oration yet? Or not yet? I’d like to hear it first, if none of you mind.’