The Journeyer
I may be less than a model Christian, but neither am I like those Eastern fathers whom I have heard say such things as: “No, I have no children. Only three daughters.” I have never been prejudiced against daughters. Of course, I might have hoped for daughters with better looks and brighter wits. I am perhaps overparticular in that regard, having myself been blessed with the knowing of so many extraordinarily beautiful and intelligent women in my younger days. But Donata was one of those, in her younger days. If she could not replicate herself in her daughters, the fault must be mine.
The little Raja of the Hindus once harangued me about no man’s ever knowing with surety who is the father of any of his children, but I have never had the least cause for anxiety. I have only to look at any one of them—Fantina, Bellela or Morata—they all look too exactly like me for there to be any doubt. Now, I hasten to asseverate that Marco Polo has all his life been no bad-looking man. But I should not wish to be a nubile young maiden and look like Marco Polo. If I was, and did, I should hope at least to have a bright intelligence by way of compensation. Unfortunately, my daughters have been scanted in that respect, as well. I do not mean to say that they are drooling imbeciles; they are no worse than unperceptive and lackluster and charmless.
But they are of my making. Should the potter despise the only pots he will ever produce? And they are good girls, with good hearts, or so I am repeatedly and consolingly told by my acquaintances who possess comely daughters. All I can say, from my own knowledge, is that my girls are cleanly of person and smell good. No, I can also say that they are fortunate in having a Papà who can dower them with the attractions of affluence.
Young Bragadino was not so repulsed by my dithering that day as to stay away forever, and the next time he called I confined my disquisition to topics like bequests and prospects and inheritances. He and Fantina are now formally betrothed, and Bragadino the Elder and I will shortly be convening with a notary for the impalmatura. My second daughter, Bellela, is being sedulously courted by a young man named Zanino Grioni. Morata will have someone, too, in due time. I have no doubt that all three girls will be grateful to be known no longer as the Damìne Milione, and I have no overwhelming regrets that the Compagnia and the fortune and the house of Polo will henceforth percolate down through the generations as the Compagnie and houses of Bragadino, Grioni, Eccètera. If the precepts of the Han are true, this may cause consternation among my ancestors, from Nicolò all the way back to the Dalmatian Pavlo, but it causes not much to me.
8
IF I had any real lament to make about our lack of sons, it would be a lament for what that did to Donata. She was only about thirty-two years old when Morata was born, but the birth of a third daughter clearly convinced her that she was incapable of male issue. And, as if to avert any hazard of producing yet another daughter, Donata thereafter began to discourage our further indulgence in conjugal relations. She never, by word or gesture, refused my amorous overtures, but she began to dress and look and comport herself in a manner calculated to diminish her appeal for me and dampen my ardor for her.
At thirty-two she began to let her face lose its radiance and her hair its luster and her eyes their lively sparkle, and she started dressing in the black bombazine and shawls of an old woman. At thirty-two! I was then fifty years old, but I was still straight and slim and strong, and I wore the rich garb to which my station entitled me and my taste for color inclined me. My hair and beard were still more life-colored than gray, and my blood was still unthinned, and I still had all my lusty appetites for life and pleasure, and my eyes still kindled when I glimpsed a lovely lady. But I have to say that they glazed when I looked at Donata.
Her posturing as an old woman made her an old woman. She is younger today than I was when Morata was born. But over these ensuing fifteen years, she has put on all the unsightly lineaments and contours of a woman many years older—the sagging facial features, the stringed and corded throat and that old-woman’s hump at the back of the neck, and those tendons that operate the fingers are visible through the spotted skin of her hands, and her elbows have become like old coins, and the meat of her upper arms hangs loose and wobbly, and when she raises her skirt to hobble and lurch from the Corte landing down the steps to one of our boats, I can see that her ankles lop over her shoes. What has become of the milk-white and shell-pink and golden-flossed body, I do not know; I have not seen it in a long time.
During these years, I repeat, she never denied me any of my conjugal rights, but she always moped afterward, until the moon came round again and relieved her of the fear that she might again be pregnant. After a while, of course, that became nothing to fear, and anyway by then I was not giving her any cause to fear it. By then, too, I was occasionally spending an afternoon or a whole night away from home, but she never even required from me a mendacious excuse, let alone castigated me for my pecatazzi. Well, I could not complain of her forbearance; there are many husbands who would be glad to have themselves such a lenient and unshrewish wife. And if today, at the age of forty-seven, Donata is woefully and prematurely ancient, I have caught up to her. I am now in my sixty-fifth year, so there is nothing premature or extraordinary in my looking as old as she does, and I no longer spend nights away from home. Even if I wished to wander, I do not get many alluring invitations to do so, and I should regretfully have to decline them if I did.
A German company has recently opened a branch manufactory here in Venice, producing a newly perfected sort of looking glass, and they sell every one they make, and no fashionable Venetian household, including ours, can be without one or two of those. I admire the lucent mirrors and the undistorted reflections they provide, but I consider them also a mixed blessing. I should prefer to believe that what I see when I look into a glass is blamable on imperfection and distortion, rather than have to concede that I am seeing what I really look like. The now totally gray beard and the thinning gray hair, the wrinkles and liverish skin splotches, the dispirited pouches under eyes that are now bleared and dimmed …
“No need to have dim eyes, friend Marco,” said Dotòr Abano, who has been our family physician all these years, and who is as old as I am. “Those ingenious Germans have created another marvel of glass. They call this device the Brille—occhiale, if you prefer. The two glass pieces in it do wonders for the eyesight. Merely hold the thing up before your face and look at this page of writing. Is it not clearer to read? Now look at yourself in the mirror.”
I did, and murmured, “Once, in a harsh wintertime, at a place called Urumqi, I saw some savage-looking men come out of the frozen Gobi, and they frightened me to terror, for they all had great gleaming eyes of copper. When they got nearer, I saw that they were each wearing a device rather like this. A sort of dòmino mask made of thin copper and pierced with many pinholes. A man could not see very well through the thing, but they said it protected them from going blind in the snow glare.”
“Yes, yes,” Abano said impatiently. “You have told me more than once about the men with the copper eyes. But what do you think of the occhiale? Cannot you see more vividly?”
“Yes,” I said, but not very enthusiastically, for what I was seeing was myself in the mirror. “I am noticing something I never noticed before. You are a mèdego, Abano. Is there a medical reason to account for my losing the hair from the top of my head but simultaneously growing bristles on the point of my nose?”
Still impatiently, he said, “The recondite medical term for that is ‘old age.’ Well, what of the occhiale? I can order a device made especially for you. Plain or ornate, made for holding in the hand or strapping around the head, gem-inlaid wood or tooled leather—”
“Thank you, old friend, but I think not,” I said, laying down the mirror and giving him back the apparatus. “I have seen much in my lifetime. It might be a mercy now not to see all the signs of decay.”
Just today, I realized that this is the twentieth day of the month of September. My birthday. I am no longer in my sixty-fifth year. I have t
his day tottered across the invisible but all too distinct line into my sixty-sixth. The realization bowed me down for a moment, but I raised myself to my fullest height—ignoring the twinge in my lower back—and squared my shoulders. Determined not to wallow in a maudlin mood of self-pity, thinking to cheer myself up, I ambled into the kitchen and leaned on the chopping block while our cook bustled about at her work, and I said conversationally:
“Nastàsia, I will tell you an improving and edifying tale. About this time every year, in the Kithai and Manzi lands, the Han people celebrate what they call the Moon Cake Festa. It is a warm and loving family holiday, nothing grandiose. The families simply gather affectionately together and enjoy the eating of Moon Cakes. Those are small, round pastries, heavy with richness and very tasty. I will tell you how they are made, and perhaps you would oblige me by making some, and the Dona and the Damìne and I could pretend we are celebrating in the Han manner. You take nuts and dates and cinnamon and—”
And almost immediately I was out of the kitchen and careering about the house in search of Donata. I found her in her dressing chamber, doing needlework, and I bellowed:
“I have just been expelled from my own kitchen by my own cook!”
Donata, not looking up, said with mild reproof, “Have you been bothering Nata again?”
“Bothering her, indeed! Is she employed to serve us or is she not? The woman had the effrontery to complain that she is tired of hearing of the sumptuous viands I used to enjoy abroad, and she will hear not another word about them! Che braga! Is that any way for a domestic to speak to her own master?”
Donata clucked sympathetically. I stumped about the room for a bit, peevishly kicking things that got in my way. Then I resumed, and tragically:
“Our domestics, the Dogaressa, even my fellows on the Rialto, they all seem disinclined nowadays to learn anything. They wish only to stagnate, and not to be stirred or leavened out of their stagnation. Mind you, Donata, I do not much care about outsiders, but my own daughters! My own daughters heave sighs and drum their fingers and look out the window when I try to relate some improving and edifying tale from which they might derive great benefit. Are you by any chance encouraging this disrespect for the patriarch of the family? I think it is reprehensible. I begin to feel like that prophet of whom Jesus spoke—the one who was not without honor, save in his own country and in his own house.”
Donata sat smiling through my tirade, and imperturbably plying her needle, and when I was out of breath she said, “The girls are young. Young folk often find us older folk tiresome.”
I roved about the room some more, until my wheezing abated. Then I said, “Old. Yes. Behold us dismal old folk. At least I can claim that I got old in the ordinary way, through the accumulation of years. But you did not have to, Donata.”
“Everybody gets old,” she said placidly.
“You are just about exactly the same age now, Donata, as I was on our wedding day. Was I old then?”
“You were in your prime of life. Stalwart and handsome. But women age differently than men do.”
“Not if they do not wish to. You only desired to hasten past the childbearing years. And you need not have done. I told you long ago that I knew simple things that would prevent—”
“Things not fit to be mentioned by a Christian tongue, or heard by Christian ears. I do not wish to hear them now, any more than I did then.”
“If you had listened then,” I said accusingly, “you would not now be an Autumn Fan.”
“A what?” she said, looking up at me for the first time.
“It is a very descriptive term the Han have. An Autumn Fan means a woman past her years of appeal and attractiveness. You see, in the autumn the air is cool and there is no necessity for a fan. It becomes an object without use or purpose or reason for existence. Just so, a woman who has ceased to be womanly, as you deliberately did, solely to avoid having more children—”
“All these years,” she interrupted, but in a very soft voice. “All these years, have you thought that was why?”
I stopped, with my mouth still open. She laid down her needlework on her black bombazine lap, and folded her yellowed hands atop it, and fixed me with the faded eyes that had once been bright blue, and said:
“I ceased being a woman when I could no longer deceive myself. When I wearied of pretending to myself that you loved me.”
I blinked in bewilderment and disbelief, and had to grope for my voice. “Donata, was I ever anything but tender and caring? Did I fail you in any way? Was I ever less than a good husband?”
“There. Even now you do not speak the word.”
“I thought it was implicit. I am sorry. Very well, then. I did love you.”
“There was something or someone you loved more, and always have. At our closest, Marco, we were never close. I could look into your face and see only distance, far distance. Was it farness of miles or of years? Was it another woman? God forgive me for believing this, but … was it not my mother?”
“Donata, she and I were children.”
“Children who are parted forget each other when they are grown. But you mistook me for her when we first met. On our wedding night, I was still wondering if I might not be just a substitute. I was a virgin, yes, and innocent. All I knew to expect was what I had been told by older confidantes, and you made it much better than what I had expected it to be. Nevertheless, I was not oblivious and obtuse, as one of our empty-headed daughters might be. In our cleaving together, Marco, there seemed to be … something … not quite right. That first time and every time afterward.”
Justifiably affronted, I said stiffly, “You never made complaint.”
“No,” she said, looking pensive. “And that was part of the seeming wrongness: that I did enjoy it—always—and somehow felt I should not. I cannot explain it to you, any more than I could explain it to myself. All I ever could think was: it must be that I am enjoying what should rightly have been my mother’s.”
“How ridiculous. Whatever in your mother I was fond of, I have found also in you. And more. You have been much more to me, Donata —and much more dear to me—than she ever was.”
Donata moved her hand across her face, as if brushing away a cobweb that had fallen there. “If it was not she, if it was not some other woman, then it must have been the sheer distance that I felt always between us.”
“Come, my dear! I have scarcely been out of your sight since our wedding day, and never out of your reach.”
“Not in your physical person, no. But yes, in the parts of you I could not see or reach. You have been ever in love with distance. You never really came home at all. It was unfair of you, to ask a woman to vie for your love with a rival she never could best. The distance. The far horizons.”
“You exacted a promise about those far horizons. I made the promise. I kept to it.”
“Yes. In your physical person, you kept to it. You never went away again. But did you ever once talk or think of anything but journeying?”
“Gèsu! Who is being unfair now, Donata? For nearly twenty years I have been as passive and compliant as that zerbino by the door yonder. I gave you possession of me, and the saying of where I should be and what I should do. Are you now complaining that I gave you no authority over my memory, my thoughts, my sleeping or waking dreams?”
“No, I am not complaining.”
“That does not exactly answer the question I asked.”
“You have left a few unanswered yourself, Marco, but I shall not pursue them.” She finally took her mourning eyes off me, and picked up her needlework again. “After all, what are we arguing about? None of it matters anymore.”
Again I was stopped with my mouth open and words unsaid—words unsaid by both of us, I imagine. I took another ruminative turn or two about the room.
“You are right,” I said at last, and sighed. “We are old. We are past passion. Past striving and past strife. Past the beauties of danger and the dangers of beauty. Whatever we did r
ight, whatever we did wrong, none of it matters any more.”
She sighed also, and bent again to her sewing. I stood for a while in thought, watching her across the room. She sat in a shaft of September afternoon sunlight, where she could see best to work. The sun did not much enliven her sober attire, and her face was downcast, but the light did play in her hair. There was a time when that sunshine would have made her tresses gleam as golden bright as summer grain. Now her bowed head had more the sweetly melancholy glow of grain in the sheaf, a quiet, drowsy dun color, rimed with the first frost of autumn.
“September,” I mused, not realizing that I said it aloud.
“What?”
“Nothing, my dear.” I crossed the room to her and bent and, not amorously but only in a fond fatherly sort of way, kissed the top of her dear head. “What are you working on?”
“Parechio. Trifles of apparel for the wedding, for the luna di miele. No harm in getting started on them well ahead of time.”
“Fantina is a fortunate girl, to have such a thoughtful mother.”
Donata looked up and gave me a wan, shy smile. “You know, Marco … I was just thinking. That promise you made—it has been well kept, but it is near its expiration. I mean—Fantina about to be married and gone, Bellela betrothed, Morata nearly full grown. If you did still yearn to begone somewhere …”
“You are right again. I had not been counting, but I am very nearly at liberty again, am I not?”
“I freely give you leave. But I would miss you. Whatever I said before, I would miss you dreadfully. Still, I keep my promises, too.”
“You do, yes. And now you mention it, I might just give the matter some thought. After Fantina’s wedding, I could go abroad for—oh, no more than a short journey, to be back in time for Bellela’s wedding. Maybe go only as far as Constantinople, see old Cuzìn Nico. Yes, I might do that. As soon as my back is better, anyway.”