The Sicilian
“Surely you worry about his immortal soul,” Father Dodana said. “The next time he comes to visit you send for me and I will hear his confession.”
Maria Lombardo had no love for priests though she was religious. But this man impressed her. She knew Turi would never make a confession, but perhaps he would have use for a holy man sympathetic to his cause. She told the priest that her son would be informed of his offer.
Father Dodana said, “I would even go into the mountains to help him. Tell him that. My only business is to save souls in danger of hell. What a man does is his own business.”
Turi Guiliano came to visit his mother a week later. She urged him to see the priest and make a confession. Perhaps Father Dodana would give him Holy Communion. She would be easier in mind if he were shriven of his sins.
Turi Guiliano was very interested, which surprised his mother. He agreed to see the priest and he sent Aspanu Pisciotta to the church to escort him back to the Guiliano home. As Guiliano had suspected, when Father Dodana appeared, he moved too much like a man of action; he was too vigorous and he was too sympathetic to Guiliano’s cause.
Father Dodana said, “My son, I will listen to your confession in the privacy of your bedroom. And then I will give you Communion. I have all my things here.” He patted the wooden case under his arm. “Your soul will be as pure as your mother’s, and if some evil befalls you, you will go straight to heaven.”
Maria Lombardo said, “I’ll make coffee and some food for you and the holy father.” She went into the kitchen.
“You can confess me here,” Turi Guiliano said with a smile.
Father Dodana glanced at Aspanu Pisciotta. “Your friend will have to leave the room,” he said.
Turi laughed. “My sins are public. They appear in every newspaper. My soul is pure otherwise, except for one thing. I must confess to a suspicious nature. So I would like to see what is in that box you carry under your arm.”
“The wafers of Holy Communion,” Father Dodana said. “I will show you.” He started to open the box but at that moment Pisciotta pressed a pistol against the back of his neck. Guiliano took the box away from the priest. At that moment they looked into each other’s eyes. Guiliano opened the box. A dark blue automatic nestled in a bed of holy velvet glinted up at him.
Pisciotta saw Guiliano’s face go pale, his eyes with their silver circles go black with a subdued fury.
Guiliano closed the box and looked up at the priest. “I think we should go to the church and pray together,” he said. “We will say a prayer for you and we will say a prayer for Quintana. We will pray to the good Lord to take the evil out of Quintana’s heart and the greediness out of yours. How much did he promise to pay you?”
Father Dodana was not worried. The other would-be assassins had been let off so lightly. He shrugged and then smiled. “The government reward and five million lire extra.”
“A good price,” Guiliano said. “I don’t blame you for trying to make your fortune. But you deceived my mother and that I can’t forgive. Are you a real priest?”
“Me?” Father Dodana said contemptuously. “Never. But I thought no one would suspect me.”
The three of them walked down the street together, Guiliano carrying the wooden box, Pisciotta trailing behind. They entered the church. Guiliano made Father Dodana kneel at the altar, then took the automatic out of the wooden box. “You have a minute to say your prayers,” Guiliano said.
The next morning Guido Quintana rose to go down to the café for his morning coffee. When he opened the door of his house, he was startled by a massive shadow blocking off the usual early morning sunlight. In the next instant a huge roughly made wooden cross tumbled inside, almost knocking him down. Nailed to that cross was the bullet-ridden body of Father Dodana.
Don Croce pondered these failures. Quintana had been warned. He must devote himself to his duties as Mayor or the city of Montelepre would be forced to govern itself. It was clear Guiliano had lost patience and might launch an all-out war against the Friends. Don Croce recognized the sureness of a master in Guiliano’s retribution. Only one more strike could be made and it must not fail. Don Croce knew that he must, finally, take a stand. And against his judgment and his true will, he sent for his most reliable assassin, a certain Stefan Andolini, also known as Fra Diavalo.
CHAPTER 14
THE GARRISON OF Montelepre had been increased to more than a hundred carabinieri, and on the rare times Guiliano crept into town to spend an evening with his family, he was in constant fear that the carabinieri would swoop down upon them.
One such evening, listening to his father talk of the old days in America, the idea had come to him. Salvatore Senior was drinking wine and swapping tales with an old and trusted friend who had been in America also and had returned to Sicily with him, and they good-naturedly reproached each other for being so stupid. The other man, a carpenter named Alfio Dorio, reminded Guiliano’s father of their first few years in America before they had worked for the Godfather, Don Corleone. They had been hired to help build a huge tunnel under a river, either to New Jersey or to Long Island, they quarreled about that. They reminisced about how eerie it was to work beneath a flowing river, their dread that the tubes holding out the water would collapse and they would drown like rats. And suddenly it came to Guiliano. These two men with some trusted helpers could build a tunnel from his parents’ house to the base of the mountains only a hundred yards away. The exit could be hidden by the huge granite rocks and the source of the tunnel in the house could be hidden in one of the closets or beneath the stove in the kitchen. If that could be done Guiliano might come and go as he pleased.
The two older men told him that it was impossible, but his mother was wild with pleasure at the idea that her son could secretly come and sleep in his bed on cold winter nights. Alfio Dorio said that given the necessity for secrecy, the limited amount of men who could be used, and since the work could only be done at night, it would take too long to complete such a tunnel. And then there were problems. How would they get rid of the dirt excavated without being observed? And the soil here was full of stones. What if they came up against a strain of granite underground? And then what if the tunnel were betrayed by some of the men recruited to work on it? But the persistent objection of the two older men was that it would take at least a year. And Guiliano realized that they harped on this because they believed in their heart of hearts that he would not be alive so long. His mother realized the same thing.
She said to the two older men: “My son asks you to do something that may help save his life. If you are too lazy to do so, then I will. We can try at least. What do we have to lose except our labor? And what can the authorities do even if they discover the tunnel? We have a perfect right to dig on our land. We’ll say we’re making a cellar for vegetables and wine. Just think. This tunnel may someday save Turi’s life. Isn’t that worth some sweat?”
Hector Adonis was also present. Adonis said he would get some books on excavation and the necessary equipment. He also came up with a variation that pleased them all: that they build a little offshoot tunnel that would lead into another house on the Via Bella, an escape hatch in case the exit of the tunnel was compromised or betrayed by an informer. This offshoot tunnel would be dug first, and only by the two old men and Maria Lombardo. Nobody else would know about it. And it would not take so long to dig.
They had a long discussion on which house was trustworthy. Guiliano’s father suggested the home of Aspanu Pisciotta’s parents, but this was immediately vetoed by Guiliano. The house was too suspect, would be closely watched. And there were too many relatives living in that house. Too many people would know. Besides, Aspanu was not on good terms with his family. His natural father had died, and when his mother remarried he had never forgiven her.
Hector Adonis volunteered his house but it was too far away, and Guiliano did not want to endanger his godfather. For if the tunnel was discovered the owner of the house would surely be arrested. Ot
her relatives and friends were considered and rejected, and then finally Guiliano’s mother said, “There is only one person. She lives alone, just four houses down the street. Her husband was killed by the carabinieri, she hates them. She is my best friend and she is fond of Turi, she has watched him grow from a boy to a man. Didn’t she send him food all the winter he spent in the mountains? She is my true friend and I have complete trust in her.”
She paused for a moment and then said, “La Venera.” And of course since the discussion had begun, they had been waiting for her to say that name. From the first, La Venera had been the only logical choice in all their minds. But they were Sicilian males and could not make such a suggestion. If La Venera agreed and the story came out, her reputation would be ruined forever. She was a young widow. She would be granting her privacy and her person to a young male. Who could ever doubt that she would lose her virtue? No man in that part of Sicily could marry or even respect such a woman. It was true that La Venera was at least fifteen years older than Turi Guiliano. But she was not yet forty. And though her face was not beautiful, it was attractive enough, and there was a certain fire in her eyes. In any case she was female and he was male and with the tunnel they would be alone together. There could not therefore be any doubt that they would become lovers, for no Sicilian believed that any male and female alone together, no matter what difference in age, could refrain. And so the tunnel into her house that perhaps might one day save Turi Guiliano’s life would also mark her as a woman of ill repute.
What they all understood except for Turi Guiliano himself was that Guiliano’s sexual chastity worried them. It was not natural in a Sicilian male. He was almost prudish. His band of men went to Palermo to visit whores; Aspanu Pisciotta had scandalous love affairs. His bandit chiefs Terranova and Passatempo were known to be the lovers of poor widows to whom they gave gifts. Passatempo even had a reputation as a man who used persuasion more typical of rapist than suitor, though he trod carefully now that he was under Guiliano’s orders. Guiliano had decreed execution for any of his men who raped.
For all these reasons they had to wait for Guiliano’s mother to put forth the name of her friend, and they were a little surprised when she did so. Maria Lombardo Guiliano was a religious, old-fashioned woman who did not hesitate to call the young girls of the town whores if they so much as took a stroll in the village square without a chaperone. They did not know what Maria Lombardo knew. That La Venera, because of the sufferings of childbirth, the lack of proper medical care, could no longer become pregnant. They could not know that Maria Lombardo had already decided that La Venera could best comfort her son in the safest possible way. Her son was an outlaw with a price on his head and could easily be betrayed by a woman. He was young and virile and needed a woman—who better than an older woman who could not bear children, and who could not make any claims for marriage? And indeed would not want to marry a bandit. She had had her fill of that misery. A husband shot down before her eyes. It was a perfect arrangement. Only La Venera’s reputation would suffer, and so she would have to make the decision herself. It would be on her head if she agreed.
When Guiliano’s mother made that request a few days later she was surprised when La Venera gave a proud and joyful yes. It confirmed a suspicion that her friend had a weakness for Turi. So be it, Maria Lombardo thought as she took La Venera into her arms with grateful tears.
The offshoot tunnel was completed in four months; the main tunnel would not be completed for another year. Periodically Guiliano would sneak into town at night and visit his family and sleep in a warm bed, after his mother’s hot meals; there would always be a feast. But it was nearly spring before he found it necessary to use the offshoot tunnel. A carabinieri patrol in strength came down the Via Bella and passed by. They were armed to the teeth. Guiliano’s bodyguard of four men hidden in nearby houses was ready to do battle. But they passed on. Still there was the fear that on their return they might decide to raid the Guiliano home. So Turi Guiliano went through the trapdoor in his parents’ bedroom and into the tunnel.
The offshoot was disguised by a wooden panel covered with a foot of dirt so that workers on the main tunnel would not know it existed. Guiliano had to dig away the dirt and remove the wooden disc. It took him another fifteen minutes to crawl through the narrow space that led under La Venera’s house. The trapdoor there led to the kitchen and was covered by a huge iron stove. Guiliano tapped on the trapdoor with the prearranged signal and waited. He tapped again. He never feared bullets, but he feared this darkness. Finally there was a faint noise above him and then the trapdoor was raised. It could not rise all the way because the stove above it broke the plane of the lid. Guiliano had to squeeze through the opening and wound up on his belly on La Venera’s kitchen floor.
Though it was the middle of the night, La Venera was still in her usual ill-fitting black dress, the mourning for her husband though he was three years dead. Her feet were bare. She wore no stockings, and as Guiliano rose from the floor he could see the skin on her legs was a startling white, so very much in contrast to the brown skin of her sunburned face and the jet black, coarse and heavily woven hair. For the first time he noticed that her face was not as broad as that of most of the older women in his town, that it was triangular, and though her eyes were dark brown, they had little black flecks in them he had never seen before. In her hand she held a scuttle full of live coals as if ready to throw them at the open trapdoor. Now she calmly slid the coals back into the stove and replaced the lid. She looked a little frightened.
Guiliano reassured her. “It’s just a patrol roaming around. When they return to their barracks, I’ll leave. But don’t worry, I have friends out in the street.”
They waited. La Venera made him coffee and they chatted. She noted that he did not have any of the nervous movements of her husband. He did not peer out the windows, his body did not tense at sudden noises in the street. He seemed completely relaxed. She did not know he had trained himself to act this way because of her stories about her husband and because he did not want to alarm his parents, especially his mother. He projected such an air of confidence that she soon forgot the danger he was in and they gossiped about the little happenings of the town.
She asked him if he had received the food she had sent him in the mountains from time to time. He thanked her and said how he and his companions had fallen on her food packets as if they were gifts from the Magi. How his men had complimented her cooking. He did not tell her of the coarse jokes some of his companions had made, that if her lovemaking equaled her cooking she would be a prize indeed. Meanwhile he was watching her closely. She was not being as friendly to him as usual; she did not show that fond tenderness she had always shown in public. He wondered if he had offended her in some way. When the danger was past and it was time for him to leave, they were formal with each other.
Two weeks later, Guiliano came to her again. The winter was near its end, but the mountains were filled with storm gales and the padlocked shrines of saints along the roads were dripping with rain. Guiliano in his cave dreamed of his mother’s cooking, a hot bath, his soft bed in his childhood room. And mixed with these longings, much to his surprise, was the memory of the white skin of La Venera’s legs. Night had fallen when he whistled up to his bodyguards and took the road down to Montelepre.
His family greeted him with joy. His mother started to cook his favorite dishes and as they were cooking she prepared a hot bath. His father had poured him a glass of anisette when one of the network of spies came to the house and told him that carabinieri patrols were surrounding the town and the Maresciallo himself was about to lead a flying squadron out of the Bellampo Barracks to raid the Guiliano household.
Guiliano went through the closet trapdoor and into the tunnel. It was muddy with rain and the earth clung to him and made the trip long and laborious. When he crawled into La Venera’s kitchen his clothes were covered with slime, his face black.
When La Venera saw him, she laughed an
d it was the first time Guiliano could ever remember her laughing. “You look like a Moor,” she said. And for a moment he felt a child’s hurt, perhaps because the Moors were always the villains in the puppet shows of Sicily, and instead of being a hero in danger of his life, he could be seen as a villain. Or perhaps because her laugh made her seem inaccessible to his inner desire. She saw that in some way she had injured his vanity. “I’ll fill the bath tin and you can get clean,” she said. “And I have some of my husband’s clothes you can wear while I clean yours.”
She had expected him to object, that he would be too nervous to bathe in such a moment of danger. Her husband had been so jumpy when he visited her that he would never undress, never leave his guns out of reach of his hands. But Guiliano smiled at her and took off his heavy jacket and his guns and put them over the wooden box that held her firewood.
It took time to heat pots of water and fill the tin tub. She gave him coffee while they waited and studied him. He was handsome as an angel, she thought, but she was not deceived. Her husband had been as handsome and murdered men. And the bullets that killed him had made him ugly enough, she thought with misery; it was not clever to love a man’s face, not in Sicily. How she had wept, but secretly there was the tremendous surge of relief. His death had been certain, once he had turned bandit, and every day she had waited, hoping he would die in the mountains or some far-off town. But he had been shot down before her eyes. And ever since she had been unable to escape the shame, not of his being a bandit, but of his dying an inglorious and not a brave death. He had surrendered and begged for mercy and the carabinieri had massacred him before her eyes. Thank God her daughter had not seen her father slain. A small mercy from Christ.