The Read Online Free
  • Latest Novel
  • Hot Novel
  • Completed Novel
  • Popular Novel
  • Author List
  • Romance & Love
  • Fantasy
  • Science Fiction
  • Young Adult
  • Mystery & Detective
  • Thrillers & Crime
  • Actions & Adventure
  • History & Fiction
  • Horror
  • Western
  • Humor

    The Poems of Octavio Paz

    Previous Page Next Page

      The casuists sprinkle thugs with holy water

      nursing violence with dogmatic milk

      The fixed idea gets drunk with its opposite

      The juggling ideologist sharpener of sophisms

      in his house of truncated quotations and assignations

      plots Edens for industrious eunuchs

      forest of gallows paradise of cages

      Stained images

      spit on the origins

      future jailerspresent leeches

      affront the living body of time

      We have dug up Rage

      On the chest of Mexico tablets written by the sun

      stairway of the centuries spiral terrace of wind

      the disinterred dances anger panting thirst

      the blind in combat beneath the noon sun thirst panting anger

      beating each other with rocks the blind are beating each other

      the men are cracking apart the stones are cracking apart

      within there is a water we drink bitter water

      water whetting thirst

      Where is the other water?

      San Ildefonso Nocturne

      1.

      In my window night invents another night,

      another space: carnival convulsed

      in a square yard of blackness. Momentary

      confederations of fire, nomadic geometries,

      errant numbers. From yellow to green to red,

      the spiral unwinds. Window:

      magnetic plate of calls and answers,

      high-voltage calligraphy,

      false heaven/hell of industry

      on the changing skin of the moment.

      Sign-seeds: the night shoots them off,

      they rise, bursting above,

      fall

      still burning in a cone of shadow,

      reappear,

      rambling sparks, syllable-clusters,

      spinning flames that scatter,

      smithereens once more.

      The city invents and erases them.

      I am at the entrance to a tunnel.

      These phrases drill through time.

      Perhaps I am that which waits at the end of the tunnel.

      I speak with eyes closed. Someone

      has planted a forest of magnetic needles

      in my eyelids, someone

      guides the thread of these words. The page

      has become an ants’ nest. The void

      has settled at the pit of my stomach. I fall

      endlessly through that void. I fall without falling.

      My hands are cold, my feet cold—

      but the alphabets are burning, burning. Space

      makes and unmakes itself. The night insists,

      the night touches my forehead, touches my thoughts.

      What does it want?

      2.

      Empty streets, squinting lights. On a corner,

      the ghost of a dog scours the garbage

      for a spectral bone. Uproar in a nearby patio:

      cacophonous cockpit. Mexico, circa 1931.

      Loitering sparrows, a flock of children

      builds a nest of unsold newspapers.

      In the desolation the streetlights invent

      unreal pools of yellowish light. Apparitions:

      time splits open: a lugubrious, lascivious clatter of heels,

      beneath a sky of soot the flash of a skirt.

      C’est la mort—ou la morte . . . The indifferent wind

      rips posters from the walls.

      At this hour, the red walls of San Ildefonso

      are black, and they breathe: sun turned to time,

      time turned to stone, stone turned to body.

      These streets were once canals. In the sun,

      the houses were silver: city of mortar and stone,

      moon fallen in the lake. Over the filled canals

      and the buried idols the criollos erected

      another city

      —not white, but red and gold—

      idea turned to space, tangible number. They placed it

      at the crossroads of eight directions, its doors

      open to the invisible: heaven and hell.

      Sleeping district. We walk through arcades of echoes,

      past broken images: our history.

      Hushed nation of stones. Churches,

      dome-growths, their facades

      petrified gardens of symbols. Shipwrecked

      in the spiteful proliferation of dwarf houses:

      humiliated palaces, fountains without water,

      affronted frontispieces. Cumuli,

      insubstantial madrepore, accumulate

      over the ponderous bulks, conquered

      not by the weight of the years

      but by the infamy of the present.

      Plaza del Zócalo,

      vast as the heavens: diaphanous space,

      court of echoes. There,

      with Alyosha K and Julien S, we devised bolts of lightning

      against the century and its cliques. The wind of thought

      carried us away, the verbal wind,

      the wind that plays with mirrors, master of reflections,

      builder of cities of air, geometries

      hung from the thread of reason.

      Shut down for the night, the yellow trolleys,

      giant worms. S’s and Z’s:

      a crazed auto, insect with malicious eyes.

      Ideas,

      fruits within an arm’s reach, like stars,

      burning.

      The girandola is burning, the adolescent dialogue,

      the scorched hasty frame. The bronze fist

      of the towers beats 12 times.

      Night

      bursts into pieces, gathers them by itself,

      and becomes one, intact. We disperse,

      not there in the plaza with its dead trains, but here,

      on this page: petrified letters.

      3.

      The boy who walks through this poem,

      between San Ildefonso and the Zócalo,

      is the man who writes it: this page too

      is a ramble through the night. Here the friendly ghosts

      become flesh and ideas dissolve.

      Good, we wanted good; to set the world right.

      We didn’t lack integrity: we lacked humility.

      What we wanted was not wanted out of innocence.

      Precepts and concepts, the arrogance of theologians,

      to beat with a cross, to institute with blood,

      to build the house with bricks of crime,

      to declare obligatory communion. Some

      became secretaries to the secretary

      to the Secretary General of Hell. Rage

      became philosophy, its drivel has covered the planet.

      Reason came down to earth,

      took the form of a gallows—and is worshipped by millions.

      Circular plot: we have all been,

      in the Grand Theater of Filth,

      judge, executioner, victim, witness, we have all

      given false testimony against the others

      and against ourselves. And the most vile: we

      were the public that applauded or yawned in its seats.

      The guilt that knows no guilt, innocence

      was the greatest guilt. Each year was a mountain of bones.

      Conversions, retractions, excommunications,

      reconciliations, apostasies, recantations,

      the zigzag of the demonolatries and the androlatries,

      bewitchments and aberrations:

      my history. Are they the histories of an error?

      History is the error. Beyond
    dates,

      before names, truth is that

      which history scorns: the everyday

      —everyone’s anonymous heartbeat, the unique

      beat of every one—the unrepeatable

      everyday, identical to all days. Truth

      is the base of a time without history. The weight

      of the weightless moment: a few stones in the sun

      seen long ago, today return,

      stones of time that are also stone

      beneath this sun of time,

      sun that comes from a dateless day, sun

      that lights up these words, sun of words

      that burns out when they are named. Suns, words, stones,

      burn and burn out: the moment burns them

      without burning. Hidden, unmoving, untouchable,

      the present—not its presences—is always.

      Between seeing and making, contemplation or action,

      I chose the act of words: to make them, to inhabit them,

      to give eyes to the language. Poetry is not truth:

      it is the resurrection of presences, history

      transfigured in the truth of undated time.

      Poetry, like history, is made;

      poetry,

      like truth, is seen. Poetry:

      incarnation

      of the-sun-on-the-stones in a name, dissolution

      of the name in a beyond of stones.

      Poetry, suspension bridge between history and truth,

      is not a path toward this or that: it is to see

      the stillness in motion, the change

      in stillness. History is the path:

      it goes nowhere, we all walk it,

      truth is to walk it. We neither go nor come:

      we are in the hands of time. Truth:

      to know ourselves, from the beginning,

      hung.

      A brotherhood over the void.

      4.

      Ideas scatter, the ghosts remain:

      the truth of what is lived and suffered.

      An almost empty taste remains: time

      —shared fury—time

      —shared oblivion—in the end transfigured

      in memory and its incarnations. What remains is

      time as apportioned body: language.

      In the window, travesties of battle

      flare up, go out,

      the commercial sky of advertisements. Behind,

      barely visible, the true constellations.

      Among the water towers, antennas, rooftops,

      a liquid column, more mental than corporeal,

      a waterfall of silence: the moon.

      Neither phantom nor idea: once a goddess,

      now a wandering clarity.

      My wife sleeps. She too is a moon,

      a clarity that travels—not between the reefs of the clouds,

      but between the rocks and wracks of dreams:

      she too is a soul. She flows below her closed eyes,

      a silent torrent rushing down

      from her forehead to her feet, she tumbles within,

      bursts out from within, her heartbeats sculpt her,

      traveling through herself she invents herself,

      inventing herself she copies it,

      she is an arm of the sea between the islands of her breasts,

      her belly a lagoon where shadows and foliage blur,

      she flows through her shape,

      rises,

      falls,

      scatters in herself,

      ties

      herself to her flowing, disperses in her form:

      she too is a body. Truth

      is the swell of a breath

      and the visions closed eyes see:

      the palpable mystery of the person.

      The night is at the point of running over. It grows light.

      The horizon has become aquatic. To rush down

      from the heights of this hour: will dying

      be a falling or a rising, a sensation or a cessation?

      I close my eyes, I hear in my skull

      the footsteps of my blood, I hear

      time pass through my temples. I am still alive.

      The room is covered with moon. Woman:

      fountain in the night. I am bound to her quiet flowing.

      * * * *

      El fuego de cada día

      A Juan García Ponce

      Como el aire hace y deshace

      sobre las páginas de la geología,

      sobre las mesas planetarias,

      sus invisibles edificios: el hombre.

      Su lenguaje es un grano apenas,

      pero quemante, en la palma del espacio.

      Sílabas son incandescencias.

      También son plantas: sus raíces

      fracturan el silencio, sus ramas

      construyen casas de sonidos. Sílabas:

      se enlazan y se desenlazan, juegan

      a las semejanzas y las desemejanzas.

      Sílabas: maduran en las frentes,

      florecen en las bocas. Sus raíces

      beben noche, comen luz. Lenguajes:

      árboles incandescentes

      de follajes de lluvias.

      Vegetaciones de relámpagos,

      geometrías de ecos:

      sobre la hoja de papel

      el poema se hace como el día

      sobre la palma del espacio.

      La arboleda

      A Pere Gimferrer

      Enorme y sólida pero oscilante,

      golpeada por el viento pero encadenada,

      rumor de un millón de hojas

      contra mi ventana. Motín de árboles,

      oleaje de sonidos verdinegros. La arboleda,

      quieta de pronto, es un tejido de ramas y frondas.

      Hay claros llameantes. Caída en esas redes

      se resuelve, respira

      una materia violenta y resplandeciente,

      un animal iracundo y rápido,

      cuerpo de lumbre entre las hojas: el día.

      A la izquierda del macizo, más idea que color,

      poco cielo y muchas nubes, el azuleo de una cuenca

      rodeada de peñones en demolición, arena precipitada

      en el embudo de la arboleda. En la región central

      gruesas gotas de tinta esparcidas

      sobre un papel que el poniente inflama,

      negro casi enteramente allá, en el extremo sudeste,

      donde se derrumba el horizonte. La enramada,

      vuelta cobre, relumbra. Tres mirlos

      atraviesan la hoguera y reaparecen, ilesos,

      en una zona vacía: ni luz ni sombra. Nubes

      en marcha hacia su disolución.

      Encienden luces en las casas.

      El cielo se acumula en la ventana. El patio,

      encerrado en sus cuatro muros, se aísla más y más.

      Así perfecciona su realidad. El bote de basura,

      la maceta sin planta, ya no son,

      sobre el opaco cemento, sino sacos de sombras.

      Sobre sí mismo el espacio

      se cierra. Poco a poco se petrifican los nombres.

      Paisaje inmemorial

      A José de la Colina

      Se mece aérea se desliza

      entre ramas troncos postes

      revolotea perezosa

      entre los altos frutos eléctricos

      cae oblicua

      ya azul

      sobre la otra nieve

      Hecha

      de la misma inmateria que la sombra

      no arroja sombra alguna Tiene

      la densidad del silencio La nieve

      es nieve pero quema

      Los far
    os

      perforan súbitos túneles al instante

      desmoronados La noche

      acribillada crece se adentra

      se ennochece Pasan

      los autos obstinados todos

      por distintas direcciones

      hacia el mismo destino

      Un día

      en los tallos de hierro

      estallarán las lámparas Un día

      el mugido del río de motores

      ha de apagarse Un día

      estas casas serán colinas

      otra vez el viento entre las piedras

      hablará a solas Oblicua

      entre las sombras insombra

      ha de caer casi azul

      sobre la tierra La misma de ahora

      la nieve de hace un millón de años

      Trowbridge Street

      1.

      El sol dentro del día El frío dentro del sol

      Calles sin nadie autos parados

      Todavía no hay nieve hay viento viento

      Arde todavía en el aire helado

      un arbolito rojo

      Hablo con él al hablar contigo

      2.

      Estoy en un cuarto abandonado del lenguaje

      Tú estás en otro cuarto idéntico

      O los dos estamos

      en una calle que tu mirada ha despoblado

      El mundo

      imperceptiblemente se deshace Memoria

      desmoronada bajo nuestros pasos

      Estoy parado a la mitad de esta línea

      no escrita

      3.

      Las puertas se abren y cierran solas El aire

      entra y sale por nuestra casa El aire

      habla a solas al hablar contigo El aire

      sin nombre por el pasillo interminable

      No se sabe quién está del otro lado El aire

      da vueltas y vueltas por mi cráneo vacío El aire

      vuelve aire todo lo que toca El aire

      con dedos de aire disipa lo que digo

      Soy aire que no miras

      No puedo abrir tus ojos No puedo cerrar la puerta

      El aire se ha vuelto sólido

      4.

      Esta hora tiene la forma de una pausa

      La pausa tiene tu forma

      Tú tienes la forma de una fuente

      no de agua sino de tiempo

      En lo alto del chorro de la fuente

      saltan mis pedazos

      el fui el soy el no soy todavía

      Mi vida no pesa El pasado se adelgaza

      El futuro es un poco de agua en tus ojos

     
    Previous Page Next Page
© The Read Online Free 2022~2025