The Complete Mapp & Lucia
It was, as need hardly be explained, this aspect of the affair which so strongly appealed to the sporting instincts of the place. Miss Mapp had long been considered by others as well as herself the first social citizen of Tilling, and though she had often been obliged to fight desperately for her position, and had suffered from time to time manifold reverses, she had managed to maintain it, because there was no one else of so commanding and unscrupulous a character. Then, this alien from Riseholme had appeared and had not so much challenged her as just taken her sceptre and her crown and worn them now for a couple of months. At present all attempts to recapture them had failed, but Lucia had grown a little arrogant, she had offered to take choir-practice, she had issued her invitations (so thought Tilling) rather as if they had been commands, and Tilling would not have been sorry to see her suffer some set-back. Nobody wanted to turn out in the evening to hear her play Mozart (except the curate), no one intended to listen to her read Pope’s translation of Homer’s Iliad, or to be instructed how to play bridge, and though Miss Mapp was no favourite, they would have liked to see her score. But there was little partisanship; it was the sporting instinct which looked forward to witnessing an engagement between two well-equipped Queens, and seeing whether one really could speak Italian or not, even if they had to listen to all the fugues of Bach first. Everyone, finally, except Miss Mapp, wherever their private sympathies might lie, regretted that now in less than a month, Lucia would have gone back to her own kingdom of Riseholme, where it appeared she had no rival of any sort, for these encounters were highly stimulating to students of human nature and haters of Miss Mapp. Never before had Tilling known so exciting a season.
On this mellow morning, then, of October, Lucia, after practising her fugue for the coming po-di-mu, and observing Coplen bring into the house a wonderful supply of tomatoes, had received that appalling note from Mr Wyse, conveyed by the Royce, asking if he might bring Contessa Amelia di Faraglione to the musical party to which he so much looked forward. The gravity of the issue was instantly clear to Lucia, for Mr Wyse had made no secret about the pleasure it would give him to hear his sister and herself mellifluously converse in the Italian tongue, but without hesitation she sent back a note by the chauffeur and the Royce, that she would be charmed to see the Contessa. There was no getting out of that, and she must accept the inevitable before proceeding irresistibly to deal with it. From the window she observed the Royce backing and advancing and backing till it managed to turn and went round the corner to Porpoise Street.
Lucia closed the piano, for she had more cosmic concerns to think about than the fingerings of a fugue. Her party of course (that required no consideration) would have to be cancelled, but that was only one point in the problem that confronted her. For that baleful bilinguist the Contessa di Faraglione was not coming to Tilling (all the way from Italy) for one night but she was to stay here so Mr Wyse’s note had mentioned, for ‘about a week’, after which she would pay visits to her relations the Wyses of Whitchurch and others. So for a whole week (or about) Lucia would be in perpetual danger of being called upon to talk Italian. Indeed, the danger was more than mere danger, for if anything in this world was certain, it was that Mr Wyse would ask her to dinner during this week, and exposure would follow. Complete disappearance from Tilling during the Contessa’s sojourn here was the only possible plan, yet how was that to be accomplished? Her house at Riseholme was let, but even if it had not been, she could not leave Tilling tomorrow, when she had invited everybody to a party in the evening.
The clock struck noon: she had meditated for a full half-hour, and now she rose.
‘I can only think of influenza,’ she said to herself. ‘But I shall consult Georgie. A man might see it from another angle.’
He came at once to her SOS.
‘Georgino mio,’ began Lucia, but then suddenly corrected herself. ‘Georgie,’ she said. ‘Something very disagreeable. The Contessa Thingummy is coming to the Wyses tomorrow, and he’s asked me if he may bring her to our musica. I had to say yes; no way out of it.’
Georgie was often very perceptive. He saw what this meant at once.
‘Good Lord,’ he said. ‘Can’t you put it off? Sprain your thumb.’
The man’s angle was not being of much use so far.
‘Not a bit of good,’ she said. ‘She’ll be here about a week, and naturally I have to avoid meeting her altogether. The only thing I can think of is influenza.’
Georgie never smoked in the morning, but the situation seemed to call for a cigarette.
‘That would do it,’ he said. ‘Rather a bore for you, but you could live in the secret garden a good deal. It’s not overlooked.’
He stopped: the unusual tobacco had stimulated his perceptive powers.
‘But what about me?’ he said.
‘I’m sure I don’t know,’ said Lucia.
‘You’re not looking far enough,’ said Georgie. ‘You’re not taking the long view which you so often talk to me about. I can’t have influenza too, it would be too suspicious. So I’m bound to meet the Faraglione and she’ll see in a minute I can’t talk Italian.’
‘Well?’ said Lucia in a very selfish manner, as if he didn’t matter at all.
‘Oh, I’m not thinking about myself only,’ said Georgie in self-defence. ‘Not so at all. It’ll react on you. You and I are supposed to talk Italian together, and when it’s obvious I can’t say more than three things in it, the fat’s in the fire, however much influenza you have. How are you going to be supposed to jabber away in Italian to me when it’s seen that I can’t understand a word of it?’
Here indeed was the male angle, and an extremely awkward angle it was. For a moment Lucia covered her face with her hands.
‘Georgie, what are we to do?’ she asked in a stricken voice.
Georgie was a little ruffled at having been considered of such absolute unimportance until he pointed out to Lucia that her fate was involved with his, and it pleased him to echo her words.
‘I’m sure I don’t know,’ he said stiffly.
Lucia hastened to smooth his smart.
‘My dear, I’m so glad I thought of consulting you,’ she said. ‘I knew it would take a man’s mind to see all round the question, and how right you are! I never thought of that.’
‘Quite,’ said Georgie. ‘It’s evident you haven’t grasped the situation at all.’
She paced up and down the garden-room in silence, recoiling once from the window, as she saw Elizabeth go by and kiss her hand with that awful hyena grin of hers.
‘Georgie, ‘oo not cross with poor Lucia?’ she said, resorting to the less dangerous lingo which they used in happier days. This softened Georgie.
‘I was rather,’ said Georgie, ‘but never mind that now. What am I to do? Che faro, in fact.’
Lucia shuddered.
‘Oh, for goodness’ sake, don’t talk Italian,’ she said. ‘It’s that we’ve got to avoid. It’s odd that we have to break ourselves of the habit of doing something we can’t do… And you can’t have influenza too. It would be too suspicious if you began simultaneously with me tomorrow. I’ve often wondered, now I come to think of it, if that woman, that Mapp, hasn’t suspected that our Italian was a fake, and if we both had influenza exactly as the Faraglione arrived, she might easily put two and two together. Her mind is horrid enough for anything.’
‘I know she suspects,’ said Georgie. ‘She said some word in Italian to me the other day, which meant paper-knife, and she looked surprised when I didn’t understand, and said it in English. Of course, she had looked it out in a dictionary: it was a trap.’
A flood of horrid light burst in on Lucia.
‘Georgie,’ she cried. ‘She tried me with the same word. I’ve forgotten it again, but it did mean paper-knife. I didn’t know it either, though I pretended it was her pronunciation that puzzled me. There’s no end to her craftiness. But I’ll get the better of her yet. I think you’ll have to go away, while the Faraglione is here
and I have influenza.’
‘But I don’t want to go away,’ began Georgie. ‘Surely we can think of—’
Lucia paid no heed to this attempt at protest: it is doubtful if she even heard it, for the spark was lit now, and it went roaring through her fertile brain like a prairie fire in a high gale.
‘You must go away tomorrow,’ she said. ‘Far better than influenza, and you must stop away till I send you a telegram, that the Faraglione has left. It will be very dull for me because I shall be entirely confined to the house and garden all the time you are gone. I think the garden will be safe. I cannot remember that it is overlooked from any other house and I shall do a lot of reading, though even the piano won’t be possible… Georgie, I see it all. You have not been looking very well lately (my dear, you’re the picture of health really, I have never seen you looking younger or better) and so you will have gone off to have a week at Folkestone or Littlestone, whichever you prefer. Sea air; you needn’t bathe. And you can take my car, for I shan’t be able to use it, and why not take Foljambe as well to valet you, as you often do when you go for a jaunt? She’ll have her Cadman: we may as well make other people happy, Georgie, as it all seems to fit in so beautifully. And one thing more: this little jaunt of yours is entirely undertaken for my sake, and I must insist on paying it all. Go to a nice hotel and make yourself thoroughly comfortable; half a bottle of champagne whenever you want it in the evening, and what extras you like, and I will telephone to you to say when you can come back. You must start tomorrow morning before the Faraglione gets here.’
Georgie knew it was useless to protest when Lucia got that loud, inspired, gabbling ring in her voice; she would cut through any opposition, as a steam saw buzzes through the most solid oak board till, amid a fountain of flying sawdust, it has sliced its way. He did not want to go away, but when Lucia exhibited that calibre of determination that he should, it was better to yield at once than to collapse later in a state of wretched exhaustion. Besides, there were bright points in her scheme. Foljambe would be delighted at the plan, for it would give her and Cadman leisure to enjoy each other’s society; and it would not be disagreeable to stay for a week at some hotel in Folkestone and observe the cargoes of travellers from abroad arriving at the port after a billowy passage. Then he might find some bibelots in the shops, and he would listen to a municipal band, and have a bathroom next his bedroom, and do some sketches, and sit in a lounge in a series of those suits which had so justly earned him the title of the best-dressed man in Tilling. He would have a fine Rolls-Royce in the hotel garage, and a smart chauffeur coming to ask for orders every morning, and he would be seen, an interesting and opulent figure, drinking his half-bottle of champagne every evening and he would possibly pick up an agreeable aquaintance or two. He had no hesitation whatever in accepting Lucia’s proposal to stand the charges of this expedition, for, as she had most truly said, it was undertaken in her interests, and naturally she paid (besides, she was quite rich) for its equipment.
The main lines of this defensive campaign being thus laid down, Lucia, with her Napoleonic eye for detail, plunged into minor matters. She did not, of course, credit ‘that Mapp’ with having procured the visit of the Faraglione, but a child could see that if she herself met the Faraglione during her stay here the grimmest exposure of her ignorance of the language she talked in such admired snippets must inevitably follow. ‘That Mapp’ would pounce on this, and it was idle to deny that she would score heavily and horribly. But Georgie’s absence (cheap at the cost) and her own invisibility by reason of influenza made a seemingly unassailable position and it was with a keen sense of exhilaration in the coming contest that she surveyed the arena.
Lucia sent for the trusty Grosvenor and confided in her sufficiently to make her a conspirator. She told her that she had a great mass of arrears to do in reading and writing, and that for the next week she intended to devote herself to them, and lead the life of a hermit. She wanted no callers, and did not mean to see anyone, and the easiest excuse was to say that she had influenza. No doubt there would be many inquiries, and so day by day she would issue to Grosvenor her own official bulletin. Then she told Cadman that Mr Georgie was far from well, and she had bundled him off with the car to Folkestone for about a week: he and Foljambe would accompany him. Then she made a careful survey of the house and garden to ascertain what freedom of movement she could have during her illness. Playing the piano, except very carefully with the soft pedal down, would be risky, but by a judicious adjustment of the curtains in the garden-room window, she could refresh herself with very satisfactory glances at the world outside. The garden, she was pleased to notice, was quite safe, thanks to its encompassing walls, from any prying eyes in the houses round: the top of the church tower alone overlooked it, and that might be disregarded, for only tourists ascended it.
Then forth she went for the usual shoppings and chats in the High Street and put in some further fine work. The morning tide was already on the ebb, but by swift flirtings this way and that she managed to have a word with most of those who were coming to her po-di-mu tomorrow, and interlarded all she said to them with brilliant scraps of Italian. She just caught the Wyses as they were getting back into the Royce and said how molto amabile it was of them to give her the gran’ piacere of seeing the Contessa next evening: indeed she would be a welcome guest, and it would be another gran’ piacere to talk la bella lingua again. Georgie, alas, would not be there for he was un po’ ammalato, and was going to spend a settimana by the mare per stabilirsi. Never had she been so fluent and idiomatic, and she accepted with mille grazie Susan’s invitation to dine the evening after her music and renew the conversations to which she so much looked forward. She got almost tipsy with Italian… Then she flew across the street to tell the curate that she was going to shut herself up all afternoon in order to get the Bach fugue more worthy of his critical ear, she told Diva to come early to her party in order that they might have a little chat first, and she just managed by a flute-like ‘Cooee’ to arrest Elizabeth as she was on the very doorstep of Wasters. With glee she learned that Elizabeth was entertaining the Padre and his wife and Major Benjy to dinner before she brought them on to her party, and then, remembering the trap which that woman had laid for her and Georgie over the Italian paper-knife, she could not refrain from asking her to dine and play bridge on the third night of her coming illness. Of course she would be obliged to put her off, and that would be about square… This half-hour’s active work produced the impression that, however little pleasure Tilling anticipated from tomorrow’s po-di-mu, the musician herself looked forward to it enormously, and was thirsting to talk Italian.
From the window of her bedroom next morning Lucia saw Georgie and Cadman and Foljambe set off for Folkestone, and it was with a Lucretian sense of pleasure in her own coming tranquillity that she contemplated the commotion and general upset of plans which was shortly to descend on Tilling. She went to the garden-room, adjusted the curtains and brewed the tempest which she now sent forth in the shape of a series of notes charged with the bitterest regrets. They were written in pencil (the consummate artist) as if from bed, and were traced in a feeble hand not like her usual firm script. ‘What a disappointment!’ she wrote to Mrs Wyse. ‘How cruel to have got the influenza—where could she have caught it?—on the very morning of her party, and what a blow not to be able to welcome the Contessa today or to dine with dear Susan tomorrow!’ There was another note to Major Benjy, and others to Diva and quaint Irene and the curate and the Padre and Elizabeth. She still hoped that possibly she might be well enough for bridge and dinner the day after tomorrow, but Elizabeth must remember how infectious influenza was, and again she herself might not be well enough. That seemed pretty safe, for Elizabeth had a frantic phobia of infection, and Wasters had reeked of carbolic all the time the jumble-sale was being held, for fear of some bit of rubbish having come in contact with tainted hands. Lucia gave these notes to Grosvenor for immediate delivery and told her that the bulle
tin for the day in answer to callers was that there was no anxiety, for the attack though sharp was not serious, and only demanded warmth and complete quiet. She then proceeded to get both by sitting in this warm October sun in her garden, reading Pope’s translation of the Iliad and seeing what the Greek for it was.
Three impregnable days passed thus. From behind the adjusted curtains of the garden-room she observed the coming of many callers and Grosvenor’s admirable demeanour to them. The Royce lurched up the street, and there was Susan in her sables, and, sitting next her, a vivacious gesticulating woman with a monocle, who looked the sort of person who could talk at the most appalling rate. This without doubt was the fatal Contessa, and Lucia felt that to see her thus was like observing a lion at large from behind the bars of a comfortable cage. Miss Mapp on the second day came twice, and each time she glanced piercingly at the curtains, as if she knew that trick, and listened as if hoping to hear the sound of the piano. The Padre sent a note almost entirely in Highland dialect, the curate turned away from the door with evident relief in his face at the news he had received, and whistled the Bach fugue rather out of tune.
On the fifth day of her illness new interests sprang up for Lucia that led her to neglect Pope’s Iliad altogether. By the first post there came a letter from Georgie, containing an enclosure which Lucia saw (with a slight misgiving) was written in Italian. She turned first to Georgie’s letter.
The most wonderful thing has happened [wrote Georgie] and you will be pleased… There’s a family here with whom I’ve made friends, an English father, an Italian mother and a girl with a pigtail. Listen! The mother teaches the girl Italian, and sets her little themes to write on some subject or other, and then corrects them and writes a fair copy. Well, I was sitting in the lounge this morning while the girl was having her lesson, and Mrs Brocklebank (that’s her name) asked me to suggest a subject for the theme, and I had the most marvellous idea. I said ‘Let her write a letter to an Italian Countess whom she has never seen before, and say how she regretted having been obliged to put off her musical party to which she had asked the Countess and her brother, because she had caught influenza. She was so sorry not to meet her, and she was afraid that as the Countess was only staying a week in the place, she would not have the pleasure of seeing her at all.’ Mrs B. thought that would do beautifully for a theme, and I repeated it over again to make sure. Then the girl wrote it, and Mrs B. corrected it and made a fair copy. I begged her to give it me, because I adored Italian (though I couldn’t speak it) and it was so beautifully expressed. I haven’t told this very well, because I’m in a hurry to catch the post, but I enclose Mrs B.’s Italian letter, and you just see whether it doesn’t do the trick too marvellously. I’m having quite a gay time, music and drives and seeing the Channel boat come in, and aren’t I clever?