Oan winced. “Blood would have flowed! You’re quite right, Mariko-san, Asa should be thanked. I will explain to Kiritsubo-san that she was fortunate.”
Mariko offered Blackthorne more saké.
“No, thank you.”
“Again I apologize for my stupidity. You wanted to ask me some questions?”
Blackthorne had watched them talking among themselves, annoyed at not being able to understand, furious that he couldn’t curse them roundly for their insults or bang the guards’ heads together. “Yes. You said that sodomy is normal here?”
“Oh, forgive me, may we please discuss other things?”
“Certainly, senhora. But first, so I can understand you, let’s finish this subject. Sodomy’s normal here, you said?”
“Everything to do with pillowing is normal,” she said defiantly, prodded by his lack of manners and obvious imbecility, remembering that Toranaga had told her to be informative about nonpolitical things but to recount to him later all questions asked. Also, she was not to take any nonsense from him, for the Anjin was still a barbarian, a probable pirate, and under a formal death sentence which was presently held in abeyance at Toranaga’s pleasure. “Pillowing is quite normal. And as to a man going with another man or boy, what has this got to do with anyone but them? What harm does it do them, or others—or me or you? None!” What am I, she thought, an illiterate outcast without brains? A stupid tradesman to be intimidated by a mere barbarian? No. I’m samurai! Yes, you are, Mariko, but you’re also very foolish! You’re a woman and you must treat him like any man if he is to be controlled: Flatter him and agree with him and honey him. You forget your weapons. Why does he make you act like a twelve-year-old child?
Deliberately she softened her tone. “But if you think—”
“Sodomy’s a foul sin, an evil, God-cursed abomination, and those bastards who practice it are the dregs of the world!” Blackthorne overrode her, still smarting under the insult that she had believed he could be one of those. Christ’s blood, how could she? Get hold of yourself, he told himself. You’re sounding like a pox-ridden fanatic puritan or a Calvinist! And why are you so fanatic against them? Isn’t it because they’re ever present at sea, that most sailors have tried it that way, for how else can they stay sane with so many months at sea? Isn’t it because you’ve been tempted and you’ve hated yourself for being tempted? Isn’t it because when you were young you had to fight to protect yourself and once you were held down and almost raped, but you broke away and killed one of the bastards, the knife snapped in his throat, you twelve, and this the first death on your long list of deaths? “It’s a God-cursed sin—and absolutely against the laws of God and man!”
“Surely those are Christian words which apply to other things?” she retorted acidly, in spite of herself, nettled by his complete un-couthness. “Sin? Where is the sin in that?”
“You should know. You’re Catholic, aren’t you? You were brought up by Jesuits, weren’t you?”
“A Holy Father educated me to speak Latin and Portuguese and to write Latin and Portuguese. I don’t understand the meaning you attach to Catholic but I am a Christian, and have been a Christian for almost ten years now, and no, they did not talk to us about pillowing. I’ve never read your pillow books—only religious books. Pillowing a sin? How could it be? How can anything that gives a human pleasure be sinful?”
“Ask Father Alvito!”
I wish I could, she thought in turmoil. But I am ordered not to discuss anything that is said with anyone but Kiri and my Lord Toranaga. I’ve asked God and the Madonna to help me but they haven’t spoken to me. I only know that ever since you came here, there has been nothing but trouble. I’ve had nothing but trouble… “If it’s a sin as you say, why is it so many of our priests do it and always have? Some Buddhist sects even recommend it as a form of worship. Isn’t the moment of the Clouds and the Rain as near to heaven as mortals can get? Priests are not evil men, not all of them. And some of the Holy Fathers have been known to enjoy pillowing this way also. Are they evil? Of course not! Why should they be deprived of an ordinary pleasure if they’re forbidden women? It’s nonsense to say that anything to do with pillowing is a sin and God-cursed!”
“Sodomy’s an abomination, against all law! Ask your confessor!”
You’re the one who’s the abomination—you, Captain-Pilot, Mariko wanted to shout. How dare you be so rude and how can you be so moronic! Against God, you said? What absurdity! Against your evil god, perhaps. You claim to be a Christian but you’re obviously not, you’re obviously a liar and a cheat. Perhaps you do know extraordinary things and have been to strange places, but you’re no Christian and you blaspheme. Are you sent by Satan? Sin? How grotesque!
You rant over normal things and act like a madman. You upset the Holy Fathers, upset Lord Toranaga, cause strife between us, unsettle our beliefs, and torment us with insinuations about what is true and what isn’t—knowing that we can’t prove the truth immediately.
I want to tell you that I despise you and all barbarians. Yes, barbarians have beset me all my life. Didn’t they hate my father because he distrusted them and openly begged the Dictator Goroda to throw them all out of our land? Didn’t barbarians pour poison into the Dictator’s mind so he began to hate my father, his most loyal general, the man who had helped him even more than General Nakamura or Lord Toranaga? Didn’t barbarians cause the Dictator to insult my father, sending my poor father insane, forcing him to do the unthinkable and thus cause all my agonies?
Yes, they did all that and more. But also they brought the peerless Word of God, and in the dark hours of my need when I was brought back from hideous exile to even more hideous life, the Father-Visitor showed me the Path, opened my eyes and my soul and baptized me. And the Path gave me strength to endure, filled my heart with limitless peace, released me from perpetual torment, and blessed me with the promise of Eternal Salvation.
Whatever happens I am in the Hand of God. Oh, Madonna, give me thy peace and help this poor sinner to overcome thine enemy.
“I apologize for my rudeness,” she said. “You’re right to be angry. I’m just a foolish woman. Please be patient and forgive my stupidity, Anjin-san.”
At once Blackthorne’s anger began to fade. How can any man be angry for long with a woman if she openly admits she was wrong and he right? “I apologize too, Mariko-san,” he said, a little mollified, “but with us, to suggest a man is a bugger, a sodomite, is the worst kind of insult.”
Then you’re all childish and foolish as well as vile, uncouth, and without manners, but what can one expect from a barbarian, she told herself, and said, outwardly penitent, “Of course you’re right. I meant no harm, Anjin-sama, please accept my apologies. Oh yes,” she sighed, her voice so delicately honeyed that even her husband in one of his most foul moods would have been soothed, “oh yes, it was my fault entirely. So sorry.”
The sun had touched the horizon and still Father Alvito waited in the audience room, the rutters heavy in his hands.
God damn Blackthorne, he thought.
This was the first time that Toranaga had ever kept him waiting, the first time in years that he had waited for any daimyo, even the Taikō. During the last eight years of the Taikō’s rule, he had been given the incredible privilege of immediate access, just as with Toranaga. But with the Taikō the privilege had been earned because of his fluency in Japanese and because of his business acumen. His knowledge of the inner workings of international trade had actively helped to increase the Taikō’s incredible fortune. Though the Taikō was almost illiterate, his grasp of language was vast and his political knowledge immense. So Alvito had happily sat at the foot of the Despot to teach and to learn, and, if it was the will of God, to convert. This was the specific job he had been meticulously trained for by dell’Aqua, who had provided the best practical teachers among all the Jesuits and among the Portuguese traders in Asia. Alvito had become the Taikō’s confidant, one of the four persons—and the only foreigner??
?ever to see all the Taikō’s personal treasure rooms.
Within a few hundred paces was the castle donjon, the keep. It towered seven stories, protected by a further multiplicity of walls and doors and fortifications. On the fourth story were seven rooms with iron doors. Each was crammed with gold bullion and chests of golden coins. In the story above were the rooms of silver, bursting with ingots and chests of coins. And in the one above that were the rare silks and potteries and swords and armor—the treasure of the Empire.
At our present reckoning, Alvito thought, the value must be at least fifty million ducats, more than one year’s worth of revenue from the entire Spanish Empire, the Portuguese Empire, and Europe together. The greatest personal fortune of cash on earth.
Isn’t this the great prize? he reasoned. Doesn’t whoever controls Osaka Castle control this unbelievable wealth? And doesn’t this wealth therefore give him power over the land? Wasn’t Osaka made impregnable just to protect the wealth? Wasn’t the land bled to build Osaka Castle, to make it inviolate to protect the gold, to hold it in trust against the coming of age of Yaemon?
With a hundredth part we could build a cathedral in every city, a church in every town, a mission in every village throughout the land. If only we could get it, to use it for the glory of God!
The Taikō had loved power. And he had loved gold for the power it gave over men. The treasure was the gleaning of sixteen years of undisputed power, from the immense, obligatory gifts that all daimyos, by custom, were expected to offer yearly, and from his own fiefs. By right of conquest, the Taikō personally owned one fourth of all the land. His personal annual income was in excess of five million koku. And because he was Lord of all Japan with the Emperor’s mandate, in theory he owned all revenue of all fiefs. He taxed no one. But all daimyos, all samurai, all peasants, all artisans, all merchants, all robbers, all outcasts, all barbarians, even eta, contributed voluntarily, in great measure. For their own safety.
So long as the fortune is intact and Osaka is intact and Yaemon the de facto custodian, Alvito told himself, Yaemon will rule when he is of age in spite of Toranaga, Ishido, or anyone.
A pity the Taikō’s dead. With all his faults, we knew the devil we had to deal with. Pity, in fact, that Goroda was murdered, for he was a real friend to us. But he’s dead, and so is the Taikō, and now we have new pagans to bend—Toranaga and Ishido.
Alvito remembered the night that the Taikō had died. He had been invited by the Taikō to keep vigil—he, together with Yodoko-sama, the Taikō’s wife, and the Lady Ochiba, his consort and mother of the Heir. They had watched and waited long in the balm of that endless summer’s night.
Then the dying began, and came to pass.
“His spirit’s gone. He’s in the hands of God now,” he had said gently when he was sure. He had made the sign of the cross and blessed the body.
“May Buddha take my Lord into his keeping and rebirth him quickly so that he will take back the Empire into his hands once more,” Yodoko had said in silent tears. She was a nice woman, a patrician samurai who had been a faithful wife and counselor for forty-four of her fifty-nine years of life. She had closed the eyes and made the corpse dignified, which was her privilege. Sadly she had made an obeisance three times and then she had left him and the Lady Ochiba.
The dying had been easy. For months the Taikō had been sick and tonight the end was expected. A few hours ago he had opened his eyes and smiled at Ochiba and at Yodoko, and had whispered, his voice like a thread: “Listen, this is my death poem:
“Like dew I was born
Like dew I vanish
Osaka Castle and all that I have ever done
Is but a dream
Within a dream.”
A last smile, so tender, from the Despot to them and to him. “Guard my son, all of you.” And then the eyes had opaqued forever.
Father Alvito remembered how moved he had been by the last poem, so typical of the Taikō. He had hoped because he had been invited that, on the threshold, the Lord of Japan would have relented and would have accepted the Faith and the Sacrament that he had toyed with so many times. But it was not to be. “You’ve lost the Kingdom of God forever, poor man,” he had muttered sadly, for he had admired the Taikō as a military and political genius.
“What if your Kingdom of God’s up a barbarian’s back passage?” Lady Ochiba had said.
“What?” He was not certain he had heard correctly, revolted by her unexpected hissing malevolence. He had known Lady Ochiba for almost twelve years, since she was fifteen, when the Taikō had first taken her to consort, and she had ever been docile and subservient, hardly saying a word, always smiling sweetly and happy. But now …
“I said, ‘What if your God’s kingdom’s in a barbarian’s back passage?’”
“May God forgive you! Your Master’s dead only a few moments—”
“The Lord my Master’s dead, so your influence over him is dead. Neh? He wanted you here, very good, that was his right. But now he’s in the Great Void and commands no more. Now I command. Priest, you stink, you always have, and your foulness pollutes the air. Now get out of my castle and leave us to our grief!”
The stark candlelight had flickered across her face. She was one of the most beautiful women in the land. Involuntarily he had made the sign of the cross against her evil.
Her laugh was chilling. “Go away, priest, and never come back. Your days are numbered!”
“No more than yours. I am in the hands of God, Lady. Better you take heed of Him, Eternal Salvation can be yours if you believe.”
“Eh? You’re in the hands of God? The Christian God, neh? Perhaps you are. Perhaps not. What will you do, priest, if when you’re dead you discover there is no God, that there’s no hell and your Eternal Salvation just a dream within a dream?”
“I believe! I believe in God and in the Resurrection and in the Holy Ghost!” he said aloud. “The Christian promises are true. They’re true, they’re true—I believe!”
“Nan ja, Tsukku-san?”
For a moment he only heard the Japanese and it had no meaning for him.
Toranaga was standing in the doorway surrounded by his guards.
Father Alvito bowed, collecting himself, sweat on his back and face. “I am sorry to have come uninvited. I—I was just daydreaming. I was remembering that I’ve had the good fortune to witness so many things here in Japan. My whole life seems to have been here and nowhere else.”
“That’s been our gain, Tsukku-san.”
Toranaga walked tiredly to the dais and sat on the simple cushion. Silently the guards arranged themselves in a protective screen.
“You arrived here in the third year of Tenshō, didn’t you?”
“No, Sire, it was the fourth. The Year of the Rat,” he replied, using their counting, which had taken him months to understand. All the years were measured from a particular year that was chosen by the ruling Emperor. A catastrophe or a godsend might end an era or begin one, at his whim. Scholars were ordered to select a name of particularly good omen from the ancient books of China for the new era which might last a year or fifty years. Tenshō meant “Heaven Righteousness.” The previous year had been the time of the great tidal wave when two hundred thousand had died. And each year was given a number as well as a name—one of the same succession as the hours of the day: Hare, Dragon, Snake, Horse, Goat, Monkey, Cock, Dog, Boar, Rat, Ox and Tiger. The first year of Tenshō had fallen in the Year of the Cock, so it followed that 1576 was the Year of the Rat in the Fourth Year of Tenshō.
“Much has happened in those twenty-four years, neh, old friend?”
“Yes, Sire.”
“Yes. The rise of Goroda and his death. The rise of the Taikō and his death. And now?” The words ricocheted off the walls.
“That is in the hands of the Infinite.” Alvito used a word that could mean God, and also could mean Buddha.
“Neither the Lord Goroda nor the Lord Taikō believed in any gods, or any Infinite.”
/> “Didn’t the Lord Buddha say there are many paths to nirvana, Sire?”
“Ah, Tsukku-san, you’re a wise man. How is someone so young so wise?”
“I wish sincerely I was, Sire. Then I could be of more help.”
“You wanted to see me?”
“Yes. I thought it important enough to come uninvited.”
Alvito took out Blackthorne’s rutters and placed them on the floor in front of him, giving the explanations dell’Aqua had suggested. He saw Toranaga’s face harden and he was glad of it.
“Proof of his piracy?”
“Yes, Sire. The rutters even contain the exact words of their orders, which include: ‘if necessary to land in force and claim any territory reached or discovered.’ If you wish I can make an exact translation of all the pertinent passages.”
“Make a translation of everything. Quickly,” Toranaga said.
“There’s something else the Father-Visitor thought you should know.” Alvito told Toranaga everything about the maps and reports and the Black Ship as had been arranged, and he was delighted to see the pleased reaction.
“Excellent,” Toranaga said. “Are you sure the Black Ship will be early? Absolutely sure?”
“Yes,” Alvito answered firmly. Oh, God, let it happen as we hope!
“Good. Tell your liege lord that I look forward to reading his reports. Yes. I imagine it will take some months for him to obtain the correct facts?”
“He said he would prepare the reports as soon as possible. We will be sending you the maps as you wanted. Would it be possible for the Captain-General to have his clearances soon? That would help enormously if the Black Ship is to come early, Lord Toranaga.”
“You guarantee the ship will arrive early?”
“No man can guarantee the wind and storm and sea. But the ship will leave Macao early.”