Page 6 of Paula


  The local inhabitants greeted the invasion of the summer people with a mixture of animosity and enthusiasm. They were modest folk, nearly all fishermen, or tradesmen and owners of small plots along the river where they cultivated tomatoes and lettuce. They took great pride in the fact that nothing ever happened in their peaceful little town. One winter, however, a well-known artist was found crucified on the mast of a sailboat. I heard only snatches of talk, as the subject was not considered appropriate for children, but years later I learned some of the particulars. The entire town had conspired to muddy the waters by confusing evidence and covering up proof, and the police did not make too great an effort to clear up the dark crime because everyone knew exactly who had nailed the body to the mast. This artist lived year-round in his house on the coast, devoted to his painting, his collection of classical records, and taking long walks with his dog, a purebred Afghan hound so lean people thought it must be a cross between a dog and an eagle. The handsomest among the young fishermen posed as models for the artist’s paintings, and soon became his drinking companions. At night, music filled every corner of the house, and more than once the men did not return home or go to work for days at a time. Mothers and sweethearts tried in vain to reclaim their men, until, their patience exhausted, they quietly began to plot an end to the problem. I can picture them, whispering while they repaired the nets, exchanging winks from their stalls in the market, and passing along countersigns for the witches’ Sabbath to come. On the night in question, they slipped like shadows along the beach, approached the large house, entered silently, without disturbing the drunken slumbers of their men, and carried out what they had to do—hammers firm in their hands. They say that the svelte Afghan suffered the same fate as its master.

  I have had reason from time to time to visit the fishermen’s miserable huts, with their clinging odors of charcoal and fishing gear, and I felt the same discomfort I did in the rooms of our servants. In my grandfather’s house, which was as long as a railroad, the walls were so thin that our dreams intermingled at night. In the salt air, water pipes, anything metal, promptly surrendered to the pernicious leprosy of rust. Once a year the whole house had to be repainted and the mattresses ripped open to wash and sun-dry the mildewed wool. The house was built beside a hill, which Tata had had sliced off like a cake, with no thought for erosion; the happy result, however, was a gully with a continuous flow of water that fed gigantic clumps of pink and blue hydrangeas that bloomed all year round. On the top of the hill, reached by endless stairs, lived a fisherman’s family. One of their children, a young man with hands calloused from the onerous task of tearing shellfish from rocks, once took me into the woods. I was eight. It was Christmas Day.

  * * *

  This is the moment, however, to focus on the only one of my mother’s lovers to interest us; she paid very little attention to any of the others, and they simply fade from this story. Ramón had separated from his wife, who had returned to Santiago with their children, and was working in the embassy in Bolivia, saving every cent to finance an annulment, the traditional procedure in Chile where because of the absence of divorce laws one must resort to tricks, lies, and perjury. Years of deferred love had served to change his personality; he had freed himself of the guilt instilled by a despotic father, and distanced himself from the constraining straitjacket of the Church. Through passionate letters and a smattering of telephone calls, he had succeeded in routing several rivals as powerful as a dentist who was a magician in his free time and could pull a live rabbit from a pail of boiling oil; the king of pressure cookers who introduced those devices into Chile, altering forever the slow rituals of the national kitchen; and various other gallants who might have become our stepfather—including my own favorite, Dr. Benjamin Viel, tall and straight as a lance, whose contagious laughter rang through my grandfather’s house. My mother assures me that the one love of her life was Ramón, and as they are both still living, I will not contradict her. Two years after we left Peru, they plotted a rendezvous in the north of Chile. For my mother, the risks of that clandestine meeting were enormous; it was a definitive step toward the forbidden, a rejection of her prudent life as a bank employee and the advantages of self-sacrificing widowhood in her father’s home, but youth and the force of frustrated desire won out over scruples. She spent months planning this adventure, her only accomplice my Uncle Pablo, who did not want to know the lover’s identity, or any of the details, but bought his sister the most elegant traveling outfit money could buy and filled her pocketbook with cash—in case she repented along the way and decided to come home, he said—and then, still silent as the Sphinx, drove her to the airport. She left defiantly, without any explanation to my grandfather, because she assumed he would not understand the overpowering call of love. She returned a week later, transformed by the experience of sated passion and, upon descending from the plane, found Tata, all in black and deadly serious, waiting with open arms; he clasped her to his bosom, silently forgiving her. I must suppose that during those fleeting days Ramón had fulfilled with interest the burning promises of his letters; that would explain my mother’s decision that she would wait for him for years, hoping that one day he would slip free of his matrimonial bonds. Their tryst, and its consequences, seemed to dim with the passing weeks. My grandfather, who mistrusted long-distance love affairs, never broached the subject and, as my mother was similarly silent, he came to believe that the inevitable pulverization of time was grinding down their passion. He was, therefore, more than a little surprised when he learned of the lover’s abrupt appearance in Santiago. As for me—nearly convinced that the enchanted prince lived in a fairy tale and was not a real person at all—I panicked; the idea that my mother might become so enamored of him that she would abandon us tied my stomach in knots. Ramón, it seems, had learned that a mysterious suitor with better prospects than his own had appeared on the horizon—I like to think it was Benjamin Viel, but have no proof—and, without a backward look, he left his post in La Paz and bought a seat on the first plane for Chile. As long as he had been out of the country, his separation from his wife had not been too noticeable, but when he returned to Santiago, and not to the conjugal abode, the situation exploded: relatives, friends, and acquaintances mobilized in a tenacious campaign to return him to his legitimate hearth. I will never forget the day that my brothers and I were walking down the street with Margara and as we passed an obviously wealthy woman she screamed, “Your mother’s a slut!” In view of the stubbornness of the recalcitrant husband, his uncle the bishop came to call on my grandfather to demand his intervention. Exalted with Christian fury and enveloped in the odor of sanctity—he hadn’t bathed in fifteen years—he updated the list of my mother’s sins, a Bathsheba sent by the Evil One to beguile mortal men. My grandfather was not one to accept such rhetoric when it was directed toward a member of his family, nor to let himself be run over by a priest, however saintly his fame, but he realized that the scandal must be met head on, before it was too late. He arranged a meeting with Ramón in his office, to deal with the problem at its root, but found himself confronting a will as stony as his own.

  “We are in love,” Ramón reported respectfully, but with a firm voice and using the plural, even though recent letters had sowed some doubts about the reciprocity of that love. “Allow me to prove to you that I am a man of honor, and that I can make your daughter happy.” My grandfather’s eyes bore into Ramón, trying to perceive his most secret intentions, but he must have liked what he saw.

  “All right,” he decided finally. “If that’s how it is, you are coming to live in my house, because I don’t want my daughter off by herself God knows where. And in passing, I warn you to take good care of her. The first whiff of any monkey business and you will have me to contend with. Is that clear?”

  “Perfectly,” the provisional fiancé replied, trembling slightly, but not lowering his eyes.

  That was the beginning of a thirty-year unqualified friendship between an improbable father-i
n-law and an illicit son-in-law. Soon afterward, a truck arrived at our house and disgorged into our patio an enormous crate which in turn vomited out an infinitude of household goods. The first time I saw my Tío Ramón, I thought my mother was playing a joke. That was the prince she had been sighing over? I had never seen such an ugly man. Until then, my brothers and I had slept beside our mother; that night my bed was transferred to the ironing room, surrounded by wardrobes with diabolical mirrors, and Pancho and Juan were moved into Margara’s room. I still did not realize that something basic had changed in the family order, even though when our Aunt Carmelita came to visit, Ramón made a hasty exit through a window. The truth was revealed to me later, one day when I came home from school at an inopportune hour, went into my mother’s bedroom without knocking, as I always had, and found her sleeping her siesta with that stranger we were to call Tío Ramón. I was stabbed by a fit of jealousy I did not recover from until ten years later, when I was at last able to accept him. He took charge of us children, just as he had promised that memorable day in Lima. He raised us with a firm hand and unfailing good humor; he set limits and sent clear messages, without sentimental demonstrations, and without compromise. I recognize now that he put up with my contrariness without trying to buy my esteem or ceding an inch of his authority, until he won me over totally. He is the only father I have known, and now I think he is really handsome!

  MY MOTHER’S LIFE IS A NOVEL SHE HAS FORBIDDEN ME TO WRITE; I cannot reveal her secrets and mysteries until fifty years after her death, but by then, if my descendants honor my instructions and scatter my ashes at sea, I shall be food for the fish. Even though we rarely agree on anything, I have loved her longer than anyone in my lifetime. Our relationship began the day of my conception and has already lasted a half-century; it is, furthermore, the only truly unconditional love—neither one’s children nor one’s most fervent lovers love in that way. She is with me now in Madrid. She has the silver hair and the wrinkles of her seventy years but her dark green eyes still blaze with the old passion, even after the grief of these last months, which tends to make everything opaque. We share a couple of hotel rooms a few blocks from the hospital, where we have a small oven and refrigerator. We live primarily on the thick chocolate and crullers we buy in a little shop, although sometimes in our small kitchen we prepare a robust lentil and sausage soup that would raise Lazarus from the dead. We wake very early, while it is still dark; Mother lies in bed awhile as I hurriedly dress and brew coffee. I leave first, picking my way through the dirty snow and ice, and an hour or two later she joins me in the hospital. We spend the day in the corridor of lost steps, next to the door to the intensive care unit, just the two of us, until evening, when Ernesto comes from work and your friends and the nuns from your school drop by to visit. In keeping with the regulations, we can cross that ominous threshold only twice a day; we dress in green surgical gowns, slip plastic bags over our shoes, and walk the twenty-one long steps to your room, Paula, our hearts in our throats. Your bed is the first on the left; there are twelve beds in the room, some empty, some occupied. Cardiac and postoperative patients, victims of accidents, drugs, and failed suicides stay for a few days and then disappear; some return to life, others are wheeled out under a sheet. Beside you is don Manuel, slowly dying. Sometimes he raises himself a little to look at you with pain-clouded eyes. “How beautiful your daughter is!” he tells me. Almost always, he asks what happened to you, but he is so deep in the misery of his own illness that as soon as I tell him, he forgets. Yesterday I told him a story, and for the first time he listened with all his attention. Once there was a princess who on the day she was baptized received many gifts from her fairy godmothers, but, before her mother could stop him, one wicked sorcerer placed a time bomb in her body. When the young girl had lived twenty-eight happy years, everyone had forgotten the curse, but the clock was ticking on, inexorably counting down the minutes. Then one terrible day the bomb noiselessly exploded. Enzymes lost their way in the labyrinth of her veins, and the girl sank into a sleep deep as death. “May God watch over your princess,” don Manuel sighed.

  To you I tell different stories, Paula.

  My childhood was a time of unvoiced fears: terror of Margara, who detested me; fear that my father would come back to claim us, or that my mother would die or get married; fear of the devil, of my uncles’ games of Ruffin, or of the things bad men can do to little girls. Don’t ever get into an automobile with someone you don’t know, Don’t speak to anyone in the street, Don’t let anyone touch your body, Never go anywhere near the gypsies. I always believed I was different; as long as I can remember I have felt like an outcast, as if I didn’t really belong to my family, or to my surroundings, or to any group. I suppose that it is from that feeling of loneliness the questions arise that lead one to write, and that books are conceived in the search for answers. My consolation in moments of panic was the ever-present spirit of Memé, who would emerge from the folds of the drapes to keep me company. The cellar was the dark belly of the house, a locked and forbidden place I entered by slipping through a cellar window. I felt at home in that damp-smelling cave where I used to play, defeating the darkness with lighted candles, or with the same flashlight I used when I read under the covers at night. I spent hours in the silent games, secretive reading, and complicated ceremonies lonely children invent. I had stored away a good supply of candles stolen from the kitchen, and I had a box where I kept bread and cracker crumbs to feed the mice. No one suspected my excursions into the depths of the earth; the servants attributed the noises and lights to my grandmother’s ghost, and never came anywhere near. My subterranean kingdom consisted of two large, low-ceilinged rooms with a hard dirt floor; all the bones of the house were exposed there, the guts of the plumbing, the fright wig of the electric wires. There were piles of broken furniture, ripped mattresses, heavy, ancient suitcases for sea voyages no one remembered now. In one metal trunk bearing my father’s initials, I found a collection of books, a fabulous inheritance that illuminated those childhood years, A Child’s Treasury of Literature: Salgari, Shaw, Verne, Twain, Wilde, London, and others. In my mind, they were forbidden books, since they had belonged to that T.A. whose name could not be spoken aloud. I never dared take them into the daylight but, with the help of my candle, I gobbled them down with the voraciousness inspired by secrecy—as years later I hid to devour A Thousand and One Nights. In fact there were no censored books in that house; no one had time to keep an eye on the children, much less their taste in books. When I was nine I dove into the complete works of Shakespeare, my first gift from Tío Ramón, a beautiful edition that I read through several times, never thinking of literary quality, only intrigue and tragedy—that is, for the same reasons that earlier I had listened to serials on the radio and that now I write fiction. I lived every story as if it were my own life; I was each of those characters, especially the villains, who were much more attractive to me than the virtuous heroes. My imagination inevitably tilted toward the lurid. If I read about redskins scalping their enemies, I presumed that the victims lived on, and continued their battle wearing tight-fitting bison skin caps to contain the brains spilling through cracks in their hairless craniums—and from there it was only a step to imagining that their ideas leaked out as well. I drew characters on bristol board, cut them out, and propped them up with toothpicks; those were my first ventures in theater. I told stories to my stupefied brothers, terrible tales of suspense that filled their days with terror and their sleep with nightmares, as years later I entertained my children—and also a few men in the intimacy of our bed, where a well-told fable tends to be the most powerful aphrodisiac.

  Tío Ramón had a substantial influence on many aspects of my character, although in some instances it has taken me forty years to relate his teaching with my actions. He was half-owner, with a friend, of a Ford that had seen much better days. Tío Ramón drove it Mondays, Wednesdays, Fridays, and every other Sunday, yielding it to his friend the rest of the week. One of the Su
ndays he had the car, he took my brothers, my mother, and me to The Open Door, a farm on the outskirts of Santiago where they housed nonviolent mental patients. He knew the place well, because he had spent childhood vacations there as the guest of relatives who administered the agricultural operations. We entered the grounds by joggling along a dirt road lined with large plane trees arching greenly overhead. On one side were pastures, and on the other the buildings, encircled by an orchard of fruit trees where a few peaceful inmates in faded smocks were aimlessly roaming. They rushed to meet us, running alongside the car, poking their hands and faces through the windows, and yelling, “Hello! Hello!” We shrank back in our seats, terrified, as Tío Ramón greeted them by name; some had been there for years, and he had played with them as a boy. For a reasonable price, he negotiated with the supervisor to let us go into the orchard.