Page 3 of Sirius


  Thomas judged that his weakness in construction was due not only to handlessness but to a crudity of vision which is normal in dogs. Long after infancy he was unable to distinguish between visual forms which Plaxy would never confuse. For instance, it took him far longer than Plaxy to distinguish between string neatly tied up in little bundles and the obscure tangle which, at Garth as in so many homes, composed the general content of the string-bag. Again, for Sirius, rather fat ovals were no different from circles, podgy oblongs were the same as squares, pentagons were mistaken for hexagons, angles of sixty degrees were much the same as right angles. Consequently in building with toy bricks he was apt to make mistakes which called forth derision from Plaxy. Later in life he corrected this disability to some extent by careful training, but his perception of form remained to the end very sketchy.

  In early days he did not suspect his inferiority in vision. All his failures in construction were put down to lack of hands. There was indeed a grave danger that his handlessness would so obsess him that his mind would be warped, particularly during a phase when the infant Plaxy was apt to laugh at his helplessness. A little later she was brought to realize that poor Sirius should not be ragged for his misfortune, but helped whenever possible. Then began a remarkable relationship in which Plaxy's hands were held almost as common property, like the toys. Sirius was always running to ask Plaxy to do things he could not manage himself, such as opening boxes and winding up clock-work toys. Sirius himself began to develop a surprising "manual" dexterity, combining the use of fore-paws and teeth; but many operations were for ever beyond him. Throughout his life he was unable to tie a knot in a piece of cotton, though there came a time when he could manage to do so in a rope or stout cord.

  Plaxy was the first to show signs of understanding speech, but Sirius was not far behind. When she began to talk, he often made peculiar little noises which, it seemed, were meant to be imitations of human words. His failure to make himself understood often caused him bitter distress. He would stand with his tail between his legs miserably whining. Plaxy was the first to interpret his desperate efforts at communication, but Elizabeth in time found herself understanding; and little by little she grew able to equate each of the puppy's grunts and whines with some particular elementary sound of human speech. Like Plaxy, Sirius began with a very simple baby-language of monosyllables. Little by little this grew into a canine, or super-canine, equivalent of educated English. So alien were his vocal organs to speech, that even when he had perfected the art no outsider would suspect his strange noises of being any human language at all. Yet he had his own equivalent of every vocal sound. Some of his consonants were difficult to distinguish from one another, but Elizabeth and Plaxy and the rest of the family came to understand him as easily as they understood each other. I described his speech as composed of whimpers and grunts and growls. This perhaps maligns it, though essentially true. He spoke with a notable gentleness and precision, and there was a fluid, musical quality in his voice.

  Thomas was, of course, immensely elated by the dog's development of true speech, for this was a sure sign of the fully human degree of intelligence. The baby chimpanzee that was brought up with a human baby kept level with its foster-sister until the little girl began to talk, but then dropped behind; for the ape never showed any sign of using words.

  Thomas determined to have a permanent record of the dog's speech. He bought the necessary apparatus for making gramophone discs, and reproduced conversations between Sirius and Plaxy. He allowed no one to hear these records except the family and his two most intimate colleagues, Professor McAlister and Dr. Billing, who were influential in procuring funds for the research, and knew that Thomas's secret ambition soared far above the production of super-sheep-dogs. On several occasions Thomas brought the distinguished biologists to see Sirius.

  There was a time when it seemed that these gramophone records would be the sole lasting and tangible evidence of Thomas's triumph. In spite of inoculation, Sirius developed distemper and almost succumbed. Day after day, night after night, Elizabeth nursed the wretched little animal through this peculiarly noisome disease, leaving her own child mainly to Mildred, the nursemaid. Had it not been for Elizabeth's skill and devotion, Sirius would not have come through with his powers unimpaired. Probably he would have died. This incident had two important results. It created in Sirius a passionate and exacting affection for his foster-mother, so that for weeks he would scarcely let her out of his sight without making an uproar; and it bred in Plaxy a dreadful sense that her mother's love was being given wholly to Sirius. In fact Plaxy became lonely and jealous. This trouble was soon put right when Sirius had recovered, and Elizabeth was able to give more attention to her child; but then it was the dog's turn to be jealous. The climax came when Sirius, seeing Elizabeth comforting Plaxy after a tumble, rushed savagely at her and actually nipped her little bare leg. There was then a terrible scene. Plaxy screamed and screamed. Elizabeth was for once really angry. Sirius howled with remorse for what he had done: and actually, out of a sense that retribution was needed, made a half-hearted attempt to bite his own leg. Then matters were made much worse by the family's super-sheep-dog, Gelert, who rushed to the scene of uproar. Seeing Plaxy's bleeding leg, and Elizabeth being very angry with the puppy, Gelert assumed that this was a case for severe punishment, and set upon the abject culprit. Sirius was bowled over and none too gently mauled by the furiously growling Gelert. The puppy's remorse gave place to fright, and his whimpers to screams of terror, to which the weeping Plaxy added screams of fear for her beloved friend. The other children rushed upon the scene, followed by Kate and Mildred with brooms and a rolling pin. Even the infant Plaxy seized Gelert by the tail and tried to drag him off. But it was Elizabeth herself who snatched Sirius from the jaws of death (as it seemed to him) and roundly cursed the officious Gelert.

  This incident seems to have had several important results. It made both Sirius and Plaxy realize how much, after all, they cared for one another. It persuaded Plaxy that her mother had not discarded her for Sirius. And it proved to Sirius that Elizabeth loved him even when he had been very wicked. The unfortunate Gelert alone gained no comfort.

  The only further punishment inflicted on Sirius was deep disgrace. Elizabeth withdrew her kindness. Plaxy, in spite of her secret knowledge that Sirius was very dear, was filled with self-pity once more when he had been rescued, and treated him with cold self-righteousness. To punish Sirius. Plaxy showed a violent affection for the kitten, Tommy, who had recently been imported from a neighbouring farm. Sirius, of course, was tortured with jealousy, and was afforded good practice in self-control. He succeeded all the better because on the one occasion when he did attack Tommy, he discovered that the kitten had claws. Sirius was very sensitive to neglect and censure. When his human friends were displeased with him he lost interest in everything but his misery. He would not play, he would not eat. On this occasion he set himself to win Plaxy over by many little attentions. He brought her a beautiful feather, then a lovely white pebble, and each time he timidly kissed her hand. Suddenly she gave him a hearty hug, and both broke into a romp. Towards Elizabeth, Sirius was less bold. He merely eyed her askance, his tail timorously vibrating when he caught her glance. So comic was this spectacle that she could not help laughing. Sirius was forgiven.

  At a stage in his puppyhood shortly after this incident Sirius conceived a respectful admiration for Gelert. The slightly older and biologically quite adult super-sub-human animal treated him with careless contempt. Sirius followed Gelert about and mimicked all his actions. One day Gelert by great good fortune caught a rabbit and devoured it, growling savagely when Sirius approached. The puppy watched him with mingled admira tion and horror. The spectacle of that swift pursuit and capture roused in him the hunting impulses of the normal dog. The scream of the rabbit, its struggle, sudden limpness and hideous dismemberment, shocked him deeply; for he had a sympathetic and imaginative nature, and Elizabeth had brought up her family in a trad
ition of tenderness towards all living things. But now a conflict arose which was to distress him throughout his life, the conflict between what he later called his "wolf-nature" and his compassionate civilized mentality.

  The immediate result was a strong and guilty lust for the chase and an intensified, awed passion for Gelert. He became obsessed by the rabbit-warren. He was for ever sniffing at the entrances to the burrows, whimpering with excitement. For a while Plaxy was almost forgotten. Vainly she tried to win him back into partnership in her games. Vainly she hung about the burrows with him, bored and cross. In her presence he once caught a frog and disgustingly mangled it in an attempt to eat it. She burst into tears. His hunting impulse was suddenly quenched, and horror supervened. He rushed whimpering to his darling and covered her face with bloody kisses.

  Many times henceforth he was to suffer the torturing conflict between his normal canine impulses and his more developed nature.

  His admiration of Gelert was gradually damped down by the discovery that the older dog had no interest in anything but hunting and eating. Once more there was a conflict. Hunting now gripped Sirius as the main joy of life; but it was a guilty joy. He felt its call almost as a religious claim upon him, the claim of the dark blood-god for sacrifice; but he was also disgusted with the sacrifice, and deeply disturbed by Plaxy's horror. Moreover, after his first obsession he began to recover interest in the many activities which he shared with Plaxy. These were of no interest to Gelert.

  The final disillusionment came when Sirius began to realize that Gelert not merely would not but could not talk. This suspicion had long haunted Sirius, but he had believed that Gelert's unresponsiveness was merely due to his haughty disposition. There came a day, however, when this theory ceased to be possible. Young Sirius, whose four-foot locomotion was far more developed than Plaxy's running, had been trying to keep up with Gelert at the outset of a hunting expedition. They came upon a sheep with a broken leg. Though Gelert was not in the sheep-tending profession, he knew very well that sheep were things to be cherished. He knew also that Mr. Pugh of Caer Blai was in this ease the responsible man. He therefore hurried off to Caer Blai, far outstripping the loose-limbed puppy. When at last Sirius arrived in the farmyard, he found Gelert making an inarticulate fuss around Pugh, vainly trying to persuade him to come up the hill. Sirius knew that he himself could not make Pugh understand, but he knew also that he could explain to any member of his own family. He therefore set off to find one of them and encountered Giles on his way home from school. He pantingly told Giles the story, and the two hurried to Caer Blai. Giles momentarily forgot the great family taboo about "not telling people about Sirius," and said to Pugh, "Sirius says there's a sheep with a broken leg in Nant Twll-y-cwm, and it may get drowned." Pugh looked at him with incredulity, but was impressed by the boy's earnestness and the antics of the dogs. He accompanied them up the valley, and there was the sheep. After this incident Sirius regarded Gelert as a nit-wit, and the farmer suspected Sirius of being an altogether "super" super-sheep-dog.

  The discovery that Gelert could not speak, and was in other respects also a half-wit, was a shock to Sirius. Gelert excelled him in all those ways in which he outshone his human friends, in speed, in endurance, in scent and in hearing. For some time he had taken Gelert as his model. Mimicking Gelert's taciturnity, he had even tried not to talk. So successful had he been that Elizabeth in one of her letters to Thomas said that Sirius's human mentality seemed to be waning. The realization that the older dog simply could not talk changed the puppy's attitude. Suddenly he became garrulous, and showed an increased desire to keep pace with Plaxy in acquiring all sorts of human skills. Also he devised an amusing way of ridiculing Gelert. He would hold imaginary conversations with the supersheep-dog, pretending that Gelert's silence was due to deliberate taciturnity. The older animal would at first ignore the garrulous puppy; but presently, particularly if the spectators laughed, his super-canine though sub-human mind would begin to suspect that Sirius was making a fool of him. He would look very self-conscious and perplexed, and sooner or later drive the insolent youngster away, or seize him and chastise him.

  Plaxy was by now being taught to read and write. Her mother devoted an hour a day to this task. Sirius had at first shown a mild curiosity about the queer business, but under the influence of Gelert he had thrown it over for the sake of hunting. Elizabeth made no effort to compel him to carry on his studies. Either his distaste was a passing phase, soon to be outgrown, or his mind was after all not sufficiently super-canine to persist in this alien occupation, in which case compulsion would be disastrous. However, when his idol had fallen, he reverted to the game of reading and writing. He had missed a good deal, so Elizabeth undertook to coach him up to Plaxy's standard. Of course his handlessness made it impossible for him ever to write save with some special apparatus. It was also discovered that, apart from his obvious disability for writing, his reading also was doomed to be very seriously hampered, so crude was his perception of visual form. Plaxy used to spell out simple words with her box of letters, but Sirius found it very difficult to distinguish between C, G, D, O and Q, and also between B, P, R, and K. He was also greatly confused by B and F, by S and Z, by A and H, by H and K. At a later stage, when Plaxy was mastering the lower-case letters, and these in small type, Sirius was still more handicapped. Sometimes it almost seemed that his intelligence was after all sub-human. Elizabeth, who, in spite of her triumphant impartiality towards her child and her foster-child, had always a secret desire for Plaxy to excel, now wrote to Thomas that after all Sirius was not much better than a moron. But Thomas, whose secret desire was the reverse of his wife's, replied with a dissertation on the poor vision of dogs, and urged her to encourage Sirius by telling him of this canine disability, to praise his enterprise in learning to read and write at all, and to remind him that he had great advantages over human beings in other spheres. Encouragement tapped a surprising fund of doggedness in Sirius, for he spent hours every day by himself practising reading. Great progress was made, but after a week or so Elizabeth felt bound to intervene because of symptoms of mental breakdown, She praised him and petted him, and persuaded him that he would leant more quickly and permanently if he tried a hit less hard.

  Sirius recognized, of course, that in writing he could not possibly reach Plaxy's standard, but he was determined not to be entirely without this valuable art. It was he himself that invented a way out of his disability. He persuaded Elizabeth to make him a tight leather mitten for his right paw. On the back of the mitten was a socket into which a pen or pencil could be inserted. When this article was completed, he made his first experiment in writing. He was very excited. Lying in the "couchant" position with his lelt foreleg on the paper to hold it in place, he kept his right elbow on the ground, and was able to scrawl out DOG, CAT, PLAXY, SIRIUS, and so on. The neural organization of his leg and the motor-centres of his brain were probably not at all well adapted to this activity; but once more his doggedness triumphed. Long practice brought him after some years the skill to write a letter in large, irregular but legible characters. In later life, as I shall tell, he even ventured on the task of writing books.

  Thomas was more impressed than Elizabeth by Sirius's achievement, because he probably appreciated more fully the difficulties that the puppy had overcome.

  So far as possible, Sirius took part in all the simple lessons that Elizabeth gave to Plaxy. He was never very good at arithmetic, perhaps because of his poor visual powers; but he managed to avoid being outclassed by Plaxy, who was none too good herself. His spelling, too, was very bad, probably for the same reason. But at an early age he showed a great interest in language and the art of precise expression. Poetry had sometimes a deep effect on him. In spite of his visual weakness he read a good deal, and he often begged members of the family to read aloud to him. This they did very frequently, knowing how great a boon it was for him.

  But to return to his puppyhood. There came a time when it seemed desirable f
or Plaxy to attend the village school. Sirius, of course, could not do so. It was sometimes with thankfulness for his freedom, but sometimes with envy, that he watched his little foster-sister set off with her books in the morning. He was now of an age to do a great deal of free roaming, and the passion for the scents and adventures of the countryside was now strong in him. But the thought that Plaxy was outstripping him in knowledge of the great world of men worried him sorely. In the afternoons, when she returned from school, she often assured him that lessons were a bore; but he could tell from her tone that she felt important and proud, and that a good deal that happened at school was great fun. He made a habit of gleaning from her the most useful bits of information that she had acquired during the day. It became a regular custom with her to do her homework with him, to the profit of them both. Meanwhile Elizabeth continued Sirius's education in a desultory but stimulating way. Often he was able to pay his debt to Plaxy by passing on to her the fruits of his own lessons, though she generally adopted a superior attitude to his tit-bits. Sometimes he told her about conversations with Thomas, who had made a habit of taking Sirius for walks on the hills and telling him all sorts of significant scraps of science or world-history. Plaxy herself, of course, was sometimes present on these walks. But generally Thomas needed vigorous exercise at the week-ends, and his little daughter could not keep up with him as well as Sirius. During his puppyhood Sirius often came home tired after long expeditions with Thomas, but when he reached mid-adolescence he used to look forward with pleasure to the almost weekly trek over Arenig, the Rhinogs or Moelwyn, listening to the far-ranging flow of Thomas's thought, or probing him with questions. These the great physiologist answered with all the patience and care which he was accustomed to give to his students. This was Sirius's main intellectual education, this frequent contact with a mature and brilliant mind. Often the two would discuss Sirius's future, Thomas encouraging him to believe that a great work lay before him. But of this later, I have let myself pass beyond the dog's puppyhood, and now I must return to it.