But even in sleep he went on worrying; his dreams were a chaotic, relentless continuation of his waking state. The same accent of implicit warning was present in the sequences of streets and shops which unrolled before his eyes. He was at the entrance to the public market. A great many people were inside, where they had gone to get out of the rain. Although it was mid-moming, the day was so dark that all the stalls were blazing with electric lights. “If only she could have seen this,” he said to himself, thinking of how much pleasure it would have given his wife. “Poor girl, in her day it was always dark here.” And Mokhtar wondered if really he had the right to go on living and watching the world change, without her. Each month the world had changed a little more, had gone a little further away from what it had been when she had known it.
“Also, since she is not here to eat it, what am I doing buying meat?” He was standing before the stall of his friend Abdallah ben Bouchta, looking at the cuts that were displayed on the slab of white marble in front of him. And all at once he was embroiled in a quarrel with Bouchta. He felt himself seizing the old man by the throat; he felt his fingers pressing with increasing force: he was choking Bouchta and he was glad to be doing it. The violence of the act was a fulfillment and a relief. Bouchta’s face grew black, he fell, and his glazed eyes stared like the eyes in a sheep’s head served on a platter for the feast of Aïd el Kébir.
Mokhtar awoke, horrified. The wind was still blowing, carrying with it, above the town, wisps of the voice of the muezzin who at that moment was calling from the Jaamâa es Seghira. But the warnings had ceased, and this was comforting enough to make more sleep possible.
The morning was gray and cheerless. Mokhtar rose at the usual hour, made his daily visit to the great mosque for a few moments of prayer and a thorough wash, and proceeded through the rain to his shop. There were few people in the streets. The memory of his dream weighed upon him, saddening him even more than the prospect of a day of infrequent sales. As the morning progressed he thought often of his old friend; he was consumed with the desire to pass by the market, just to assure himself that Bouchta was there as always. There was no reason why he should not be, but once Mokhtar had seen him with his own eyes he would be content.
A little before noon he boarded up the front of his shop and set out for the market. When his eyes became accustomed to the dim inner light of the building, the first person he saw was Bouchta standing behind the counter in his stall, chopping and slicing the meat the same as any other day. Feeling immensely relieved, Mokhtar wandered over to the counter and spoke to him. Perhaps the note of excessive cordiality in his voice surprised Bouchta, for he glanced up with a startled expression in his face, and seeing Mokhtar, said shortly: “Sbalkheir.” Then he resumed hacking at a piece of meat for a customer. His rather unfriendly look was lost on Mokhtar, who was so pleased to see him there that he was momentarily unable to perceive anything but that one fact. However, when Bouchta, on completing the sale, turned to him and said abruptly: “I’m busy this morning,” Mokhtar stared at him, and again felt his fear stir within him.
“Yes, Sidi?” he said pleasantly.
Bouchta glared. “Twenty-two douro would be a more welcome offering than your foolish smile,” he said.
Mokhtar looked confused. “Twenty-two douro, Sidi?”
“Yes. The twenty-two douro you never paid me for the lamb’s head at last Aïd el Kébir.”
Mokhtar felt the blood leap upward in him like a fire. “I paid you for that the following month.”
“Abaden! Never!” cried Bouchta excitedly. “I have eyes and a head too! I remember what happens! You can’t take advantage of me the way you did of poor old Tahiri. I’m not that old yet!” And he began to call out unpleasant epithets, brandishing his cleaver.
People had stopped in their tracks and were following the conversation with interest. As Mokhtar’s anger mounted, he suddenly heard, among the names that Bouchta was calling him, one which offended him more than the rest. He reached across the counter and seized Bouchta’s djellaba in his two hands, pulling on the heavy woolen fabric until it seemed that it would surely be ripped off the old man’s back.
“Let go of me!” shouted Bouchta. The people were crowding in to see whatever violence might result. “Let go of me!” he kept screaming, his face growing steadily redder.
At this point the scene was so much like his dream that Mokhtar, even while he was enjoying his own anger and the sight of Bouchta as he became the victim of such a senseless rage, was suddenly very much frightened. He let go of the djellaba with one hand, and turning to the onlookers said loudly : “Last night I dreamed that I came here and killed this man, who is my friend. I do not want to kill him. I am not going to kill him. Look carefully. I am not hurting him.”
Bouchta’s fury was reaching grotesque proportions. With one hand he was trying to pry Mokhtar’s fingers from his garment, and with the other, which held the cleaver, he was making crazy gyrations in the air. All the while he jumped quickly up and down, crying: “Let go! Let go! Khlass!”
“At any moment he is going to hit me with the cleaver,” thought Mokhtar, and so he seized the wrist that held it, pulling Bouchta against the counter. For a moment they struggled and panted, while the slabs of meat slid about under their arms and fell heavily onto the wet floor. Bouchta was strong, but he was old. Suddenly he relaxed his grasp on the cleaver and Mokhtar felt his muscles cease to push. The crowd murmured. Mokhtar let go of both the wrist and the djellaba, and looked up. Bouchta’s face was an impossible color, like the sides of meat that hung behind him. His mouth opened and his head slowly tilted upward as if he were looking at the ceiling of the market. Then, as if someone had pushed him from behind, he fell forward onto the marble counter and lay still, his nose in a shallow puddle of pinkish water. Mokhtar knew he was dead, and he was a little triumphant as he shouted to everyone: “I dreamed it! I dreamed it! I told you! Did I kill him? Did I touch him? You saw!” The crowd agreed, nodding.
“Get the police!” cried Mokhtar. “I want everyone to be my witness.” A few people moved away quietly, not wishing to be involved. But most of them stayed, quite ready to give the authorities their version of the strange phenomenon.
In court the Cadi proved to be unsympathetic. Mokhtar was bewildered by his lack of friendliness. The witnesses had told the story exactly as it had happened; obviously they all were convinced of Mokhtar’s innocence.
“I have heard from the witnesses what happened in the market,” said the Qadi impatiently, “and from those same witnesses I know you are an evil man. It is impossible for the mind of an upright man to bring forth an evil dream. Bouchta died as a result of your dream.” And as Mokhtar attempted to interrupt: “I know what you are going to say, but you are a fool, Mokhtar. You blame the wind, the night, your long solitude. Good. For a thousand days in our prison here you will not hear the wind, you will not know whether it is night or day, and you will never lack the companionship of your fellow-prisoners.”
The Qadi’s sentence shocked the inhabitants of the town, who found it of an unprecedented severity. But Mokhtar, once he had been locked up, was persuaded of its wisdom. For one thing, he was not unhappy to be in prison, where each night, when he had begun to dream that he was back in his lonely room, he could awaken to hear on all sides of him the comforting snores of the other prisoners. His mind no longer dwelled upon the earlier happy hours of his life, because the present hours were happy ones as well. And then, the very first day there, he had suddenly remembered with perfect clarity that, although he had intended to do so, he never had paid Bouchta the twenty-two douro for the lamb’s head, after all.
Tea on the Mountain
The mail that morning had brought her a large advance from her publishers. At least, it looked large to her there in the International Zone where life was cheap. She had opened the letter at a table of the sidewalk café opposite the Spanish post office. The emotion she felt at seeing the figures on the check had made her unexpec
tedly generous to the beggars that constantly filed past. Then the excitement had worn off, and she felt momentarily depressed. The streets and the sky seemed brighter and stronger than she. She had of necessity made very few friends in the town, and although she worked steadily every day at her novel, she had to admit that sometimes she was lonely. Driss came by, wearing a spotless mauve djellaba over his shoulders and a new fez on his head.
“Bon jour, mademoiselle,” he said, making an exaggerated bow. He had been paying her assiduous attention for several months, but so far she had been successful in putting him off without losing his friendship; he made a good escort in the evenings. This morning she greeted him warmly, let him pay her check, and moved off up the street with him, conscious of the comment her action had caused among the other Arabs sitting in the café.
They turned into the me du Télégraphe Anglais, and walked slowly down the hill. She decided she was trying to work up an appetite for lunch; in the noonday heat it was often difficult to be hungry. Driss had been Europeanized to the point of insisting on aperitifs before his meals; however, instead of having two Dubonnets, for instance, he would take a Gentiane, a Byrrh, a Pernod and an Amer Picon. Then he usually went to sleep and put off eating until later. They stopped at the café facing the Marshan Road, and sat down next to a table occupied by several students from the Lycée Français, who were drinking limonades and glancing over their notebooks. Driss wheeled around suddenly and began a casual conversation. Soon they both moved over to the students’ table.
She was presented to each student in turn; they solemnly acknowledged her “Enchantée,” but remained seated while doing so. Only one, named Mjid, rose from his chair and quickly sat down again, looking worried. He was the one she immediately wanted to get to know, perhaps because he was more serious and soft-eyed, yet at the same time seemed more eager and violent than any of the others. He spoke his stilted theatre-French swiftly, with less accent than his schoolmates, and he punctuated his sentences with precise, tender smiles instead of the correct or expected inflections. Beside him sat Ghazi, plump and Negroid.
She saw right away that Mjid and Ghazi were close friends. They replied to her questions and flattery as one man, Ghazi preferring, however, to leave the important phrases to Mjid. He had an impediment in his speech, and he appeared to think more slowly. Within a few minutes she had learned that they had been going to school together for twelve years, and had always been in the same form. This seemed strange to her, inasmuch as Ghazi’s lack of precocity became more and more noticeable as she watched him. Mjid noticed the surprise in her face, and he added:
“Ghazi is very intelligent, you know. His father is the high judge of the native court of the International Zone. You will go to his home one day and see for yourself.”
“Oh, but of course I believe you,” she cried, understanding now why Ghazi had experienced no difficulty in life so far, in spite of his- obvious slow-wittedness.
“I have a very beautiful house indeed,” added Ghazi. “Would you like to come and live in it? You are always welcome. That’s the way we Tanjaoui are.”
“Thank you. Perhaps some day I shall. At any rate, I thank you a thousand times. You are too kind.”
“And my father,” interposed Mjid suavely but firmly, “the poor man, he is dead. Now it’s my brother who commands.”
“But, alas, Mjid, your brother is tubercular,” sighed Ghazi.
Mjid was scandalized. He began a vehement conversation with Ghazi in Arabic, in the course of which he upset his empty limonade bottle. It rolled onto the sidewalk and into the gutter, where an urchin tried to make off with it, but was stopped by the waiter. He brought the bottle to the table, carefully wiped it with his apron, and set it down.
“Dirty Jew dog!” screamed the little boy from the middle of the street.
Mjid heard this epithet even in the middle of his tirade. Turning in his chair, he called to the child: “Go home. You’ll be beaten this evening.”
“Is it your brother?” she asked with interest.
Since Mjid did not answer her, but seemed not even to have heard her, she looked at the urchin again and saw his ragged clothing. She was apologetic.
“Oh, I’m sorry,” she began. “I hadn’t looked at him. I see now . . .”
Mjid said, without looking at her: “You would not need to look at that child to know he was not of my family. You heard him speak. . . .”
“A neighbor’s child. A poor little thing,” interrupted Ghazi.
Mjid seemed lost in wonder for a moment. Then he turned and explained slowly to her: “One word we can’t hear is tuberculosis. Any other word, syphillis, leprosy, even pneumonia, we can listen to, but not that word. And Ghazi knows that. He wants you to think we have Paris morals here. There I know everyone says that word everywhere, on the boulevards, in the cafés, in Montparnasse, in the Dôme—” he grew excited as he listed these points of interest— “in the Moulin Rouge, in Sacré Coeur, in the Louvre. Some day I shall go myself. My brother has been. That’s where he got sick.”
During this time Driss, whose feeling of ownership of the American lady was so complete that he was not worried by any conversation she might have with what he considered schoolboys, was talking haughtily to the other students. They were all pimply and bespectacled. He was telling them about the football games he had seen in Malaga. They had never been across to Spain, and they listened, gravely sipped their limonade, and spat on the floor like Spaniards.
“Since I can’t invite you to my home, because we have sickness there, I want you to make a picnic with me tomorrow,” announced Mjid. Ghazi made some inaudible objection which his friend silenced with a glance, whereupon Ghazi decided to beam, and followed the plans with interest.
“We shall hire a carriage, and take some ham to my country villa,” continued Mjid, his eyes shining with excitement. Ghazi started to look about apprehensively at the other men seated on the terrace; then he got up and went inside.
When he returned he objected: “You have no sense, Mjid. You say ’ham’ right out loud when you know some friends of my father might be here. It would be very bad for me. Not everyone is free as you are.”
Mjid was penitent for an instant. He stretched out his leg, pulling aside his silk gandoura. “Do you like my garters?” he asked her suddenly.
She was startled. “They’re quite good ones,” she began.
“Let me see yours,” he demanded.
She glanced down at her slacks. She had espadrilles on her feet, and wore no socks. “I’m sorry,” she said. “I haven’t any.”
Mjid looked uncomfortable, and she guessed that it was more for having discovered, in front of the others, a flaw in her apparel, than for having caused her possible embarrassment. He cast a contrite glance at Ghazi, as if to excuse himself for having encouraged a foreign lady who was obviously not of the right sort. She felt that some gesture on her part was called for. Pulling out several hundred francs, which was all the money in her purse, she laid it on the table, and went on searching in her handbag for her mirror. Mjid’s eyes softened. He turned with a certain triumph to Ghazi, and permitting himself a slight display of exaltation, patted his friend’s cheek three times.
“So it’s set!” he exclaimed. “Tomorrow at noon we meet here at the Café du Télégraphe Anglais. I shall have hired a carriage at eleven-thirty at the market. You, dear mademoiselle,” turning to her, “will have gone at ten-thirty to the English grocery and bought the food. Be sure to get Jambon Olida, because it’s the best.”
“The best ham,” murmured Ghazi, looking up and down the street a bit uneasily.
“And buy one bottle of wine.”
“Mjid, you know this can get back to my father,” Ghazi began.
Mjid had had enough interference. He turned to her. “If you like, mademoiselle, we can go alone.”
She glanced at Ghazi; his cowlike eyes had veiled with actual tears.
Mjid continued. “It’ll be very beautiful up
there on the mountain with just us two. We’ll take a walk along the top of the mountain to the rose gardens. There’s a breeze from the sea all afternoon. At dusk we’ll be back at the farm. We’ll have tea and rest.” He stopped at this point, which he considered crucial.
Ghazi was pretending to read his social correspondence textbook, with his chechia tilted over his eyebrows so as to hide his hopelessly troubled face. Mjid smiled tenderly.
“We’ll go all three,” he said softly.
Ghazi simply said: “Mjid is bad.”
Driss was now roaring drunk. The other students were impressed and awed. Some of the bearded men in the café looked over at the table with open disapproval in their faces. She saw that they regarded her as a symbol of corruption. Consulting her fancy little enamel watch, which everyone at the table had to examine and study closely before she could put it back into its case, she announced that she was hungry.
“Will you eat with us?” Ghazi inquired anxiously. It was clear he had read that an invitation should be extended on such occasions; it was equally clear that he was in terror lest she accept.
She declined and rose. The glare of the street and the commotion of the passers-by had tired her. She took her leave of all the students while Driss was inside the café, and went down to the restaurant on the beach where she generally had lunch.
There while she ate, looking out at the water, she thought: “That was amusing, but it was just enough,” and she decided not to go on the picnic.
She did not even wait until the next day to stock up with provisions at the English grocery. She bought three bottles of ordinary red wine, two cans of Jambon Olida, several kinds of Huntley and Palmer’s biscuits, a bottle of stuffed olives and five hundred grams of chocolates full of liqueurs. The English lady made a splendid parcel for her.