Perhaps it is true that most attempts to rub culture’s nose in the mud of politics have been crudely iconoclastic; perhaps also the social interpretation of literature in my own field has simply not kept up with the enormous technical advances in detailed textual analysis. But there is no getting away from the fact that literary studies in general, and American Marxist theorists in particular, have avoided the effort of seriously bridging the gap between the superstructural and the base levels in textual, historical scholarship; on another occasion I have gone so far as to say that the literary-cultural establishment as a whole has declared the serious study of imperialism and culture off limits.20 For Orientalism brings one up directly against that question—that is, to realizing that political imperialism governs an entire field of study, imagination, and scholarly institutions—in such a way as to make its avoidance an intellectual and historical impossibility. Yet there will always remain the perennial escape mechanism of saying that a literary scholar and a philosopher, for example, are trained in literature and philosophy respectively, not in politics or ideological analysis. In other words, the specialist argument can work quite effectively to block the larger and, in my opinion, the more intellectually serious perspective.

  Here it seems to me there is a simple two-part answer to be given, at least so far as the study of imperialism and culture (or Orientalism) is concerned. In the first place, nearly every nineteenth-century writer (and the same is true enough of writers in earlier periods) was extraordinarily well aware of the fact of empire: this is a subject not very well studied, but it will not take a modern Victorian specialist long to admit that liberal cultural heroes like John Stuart Mill, Arnold, Carlyle, Newman, Macaulay, Ruskin, George Eliot, and even Dickens had definite views on race and imperialism, which are quite easily to be found at work in their writing. So even a specialist must deal with the knowledge that Mill, for example, made it clear in On Liberty and Representative Government that his views there could not be applied to India (he was an India Office functionary for a good deal of his life, after all) because the Indians were civilizationally, if not racially, inferior. The same kind of paradox is to be found in Marx. In the second place, to believe that politics in the form of imperialism bears upon the production of literature, scholarship, social theory, and history writing is by no means equivalent to saying that culture is therefore a demeaned or denigrated thing. Quite the contrary: my whole point is to say that we can better understand the persistence and the durability of saturating hegemonic systems like culture when we realize that their internal constraints upon writers and thinkers were productive, not unilaterally inhibiting. It is this idea that Gramsci, certainly, and Foucault and Raymond Williams in their very different ways have been trying to illustrate. Even one or two pages by Williams on “the uses of the Empire” in The Long Revolution tell us more about nineteenth-century cultural richness than many volumes of hermetic textual analyses.21

  Therefore I study Orientalism as a dynamic exchange between individual authors and the large political concerns shaped by the three great empires—British, French, American—in whose intellectual and imaginative territory the writing was produced. What interests me most as a scholar is not the gross political verity but the detail, as indeed what interests us in someone like Lane or Flaubert or Renan is not the (to him) indisputable truth that Occidentals are superior to Orientals, but the profoundly worked over and modulated evidence of his detailed work within the very wide space opened up by that truth. One need only remember that Lane’s Manners and Customs of the Modern Egyptians is a classic of historical and anthropological observation because of its style, its enormously intelligent and brilliant details, not because of its simple reflection of racial superiority, to understand what I am saying here.

  The kind of political questions raised by Orientalism, then, are as follows: What other sorts of intellectual, aesthetic, scholarly, and cultural energies went into the making of an imperialist tradition like the Orientalist one? How did philology, lexicography, history, biology, political and economic theory, novel-writing, and lyric poetry come to the service of Orientalism’s broadly imperialist view of the world? What changes, modulations, refinements, even revolutions take place within Orientalism? What is the meaning of originality, of continuity, of individuality, in this context? How does Orientalism transmit or reproduce itself from one epoch to another? In fine, how can we treat the cultural, historical phenomenon of Orientalism as a kind of willed human work—not of mere unconditioned ratiocination—in all its historical complexity, detail, and worth without at the same time losing sight of the alliance between cultural work, political tendencies, the state, and the specific realities of domination? Governed by such concerns a humanistic study can responsibly address itself to politics and culture. But this is not to say that such a study establishes a hard-and-fast rule about the relationship between knowledge and politics. My argument is that each humanistic investigation must formulate the nature of that connection in the specific context of the study, the subject matter, and its historical circumstances.

  In a previous book I gave a good deal of thought and analysis to the methodological importance for work in the human sciences of finding and formulating a first step, a point of departure, a beginning principle.22 A major lesson I learned and tried to present was that there is no such thing as a merely given, or simply available, starting point: beginnings have to be made for each project in such a way as to enable what follows from them. Nowhere in my experience has the difficulty of this lesson been more consciously lived (with what success—or failure—I cannot really say) than in this study of Orientalism. The idea of beginning, indeed the act of beginning, necessarily involves an act of delimitation by which something is cut out of a great mass of material, separated from the mass, and made to stand for, as well as be, a starting point, a beginning; for the student of texts one such notion of inaugural delimitation is Louis Althusser’s idea of the problematic, a specific determinate unity of a text, or group of texts, which is something given rise to by analysis.23 Yet in the case of Orientalism (as opposed to the case of Marx’s texts, which is what Althusser studies) there is not simply the problem of finding a point of departure, or problematic, but also the question of designating which texts, authors, and periods are the ones best suited for study.

  It has seemed to me foolish to attempt an encyclopedic narrative history of Orientalism, first of all because if my guiding principle was to be “the European idea of the Orient” there would be virtually no limit to the material I would have had to deal with; second, because the narrative model itself did not suit my descriptive and political interests; third, because in such books as Raymond Schwab’s La Renaissance orientale, Johann Fück’s Die Arabischen Studien in Europa bis in den Anfang des 20. Jahrhunderts, and more recently, Dorothee Metlitzki’s The Matter of Araby in Medieval England24 there already exist encyclopedic works on certain aspects of the European-Oriental encounter such as make the critic’s job, in the general political and intellectual context I sketched above, a different one.

  There still remained the problem of cutting down a very fat archive to manageable dimensions, and more important, outlining something in the nature of an intellectual order within that group of texts without at the same time following a mindlessly chronological order. My starting point therefore has been the British, French, and American experience of the Orient taken as a unit, what made that experience possible by way of historical and intellectual background, what the quality and character of the experience has been. For reasons I shall discuss presently I limited that already limited (but still inordinately large) set of questions to the Anglo-French-American experience of the Arabs and Islam, which for almost a thousand years together stood for the Orient. Immediately upon doing that, a large part of the Orient seemed to have been eliminated—India, Japan, China, and other sections of the Far East— not because these regions were not important (they obviously have been) but because one could discuss Europ
e’s experience of the Near Orient, or of Islam, apart from its experience of the Far Orient. Yet at certain moments of that general European history of interest in the East, particular parts of the Orient like Egypt, Syria, and Arabia cannot be discussed without also studying Europe’s involvement in the more distant parts, of which Persia and India are the most important; a notable case in point is the connection between Egypt and India so far as eighteenth- and nineteenth-century Britain was concerned. Similarly the French role in deciphering the Zend-Avesta, the pre-eminence of Paris as a center of Sanskrit studies during the first decade of the nineteenth century, the fact that Napoleon’s interest in the Orient was contingent upon his sense of the British role in India: all these Far Eastern interests directly influenced French interest in the Near East, Islam, and the Arabs.

  Britain and France dominated the Eastern Mediterranean from about the end of the seventeenth century on. Yet my discussion of that domination and systematic interest does not do justice to (a) the important contributions of Orientalism of Germany, Italy, Russia, Spain, and Portugal and (b) the fact that one of the important impulses toward the study of the Orient in the eighteenth century was the revolution in Biblical studies stimulated by such variously interesting pioneers as Bishop Lowth, Eichhorn, Herder, and Michaelis. In the first place, I had to focus rigorously upon the British-French and later the American material because it seemed inescapably true not only that Britain or France were the pioneer nations in the Orient and in Oriental studies, but that these vanguard positions were held by virtue of the two greatest colonial networks in pre-twentieth-century history; the American Oriental position since World War II has fit—I think, quite self-consciously—in the places excavated by the two earlier European powers. Then too, I believe that the sheer quality, consistency, and mass of British, French, and American writing on the Orient lifts it above the doubtless crucial work done in Germany, Italy, Russia, and elsewhere. But I think it is also true that the major steps in Oriental scholarship were first taken in either Britain or France, then elaborated upon by Germans. Silvestre de Sacy, for example, was not only the first modern and institutional European Orientalist, who worked on Islam, Arabic literature, the Druze religion, and Sassanid Persia; he was also the teacher of Champollion and of Franz Bopp, the founder of German comparative linguistics. A similar claim of priority and subsequent pre-eminence can be made for William Jones and Edward William Lane.

  In the second place—and here the failings of my study of Orientalism are amply made up for—there has been some important recent work on the background in Biblical scholarship to the rise of what I have called modern Orientalism. The best and the most illuminatingly relevant is E. S. Shaffer’s impressive “Kubla Khan” and The Fall of Jerusalem,25 an indispensable study of the origins of Romanticism, and of the intellectual activity underpinning a great deal of what goes on in Coleridge, Browning, and George Eliot. To some degree Shaffer’s work refines upon the outlines provided in Schwab, by articulating the material of relevance to be found in the German Biblical scholars and using that material to read, in an intelligent and always interesting way, the work of three major British writers. Yet what is missing in the book is some sense of the political as well as ideological edge given the Oriental material by the British and French writers I am principally concerned with; in addition, unlike Shaffer I attempt to elucidate subsequent developments in academic as well as literary Orientalism that bear on the connection between British and French Orientalism on the one hand and the rise of an explicitly colonial-minded imperialism on the other. Then too, I wish to show how all these earlier matters are reproduced more or less in American Orientalism after the Second World War.

  Nevertheless there is a possibly misleading aspect to my study, where, aside from an occasional reference, I do not exhaustively discuss the German developments after the inaugural period dominated by Sacy. Any work that seeks to provide an understanding of academic Orientalism and pays little attention to scholars like Steinthal, Müller, Becker, Goldziher, Brockelmann, Nöldeke—to mention only a handful—needs to be reproached, and I freely reproach myself. I particularly regret not taking more account of the great scientific prestige that accrued to German scholarship by the middle of the nineteenth century, whose neglect was made into a denunciation of insular British scholars by George Eliot. I have in mind Eliot’s unforgettable portrait of Mr. Casaubon in Middlemarch. One reason Casaubon cannot finish his Key to All Mythologies is, according to his young cousin Will Ladislaw, that he is unacquainted with German scholarship. For not only has Casaubon chosen a subject “as changing as chemistry: new discoveries are constantly making new points of view”: he is undertaking a job similar to a refutation of Paracelsus because “he is not an Orientalist, you know.”26

  Eliot was not wrong in implying that by about 1830, which is when Middlemarch is set, German scholarship had fully attained its European pre-eminence. Yet at no time in German scholarship during the first two-thirds of the nineteenth century could a close partnership have developed between Orientalists and a protracted, sustained national interest in the Orient. There was nothing in Germany to correspond to the Anglo-French presence in India, the Levant, North Africa. Moreover, the German Orient was almost exclusively a scholarly, or at least a classical, Orient: it was made the subject of lyrics, fantasies, and even novels, but it was never actual, the way Egypt and Syria were actual for Chateaubriand, Lane, Lamartine, Burton, Disraeli, or Nerval. There is some significance in the fact that the two most renowned German works on the Orient, Goethe’s Westöstlicher Diwan and Friedrich Schlegel’s Über die Sprache und Weisheit der Indier, were based respectively on a Rhine journey and on hours spent in Paris libraries. What German Oriental scholarship did was to refine and elaborate techniques whose application was to texts, myths, ideas, and languages almost literally gathered from the Orient by imperial Britain and France.

  Yet what German Orientalism had in common with Anglo-French and later American Orientalism was a kind of intellectual authority over the Orient within Western culture. This authority must in large part be the subject of any description of Orientalism, and it is so in this study. Even the name Orientalism suggests a serious, perhaps ponderous style of expertise; when I apply it to modern American social scientists (since they do not call themselves Orientalists, my use of the word is anomalous), it is to draw attention to the way Middle East experts can still draw on the vestiges of Orientalism’s intellectual position in nineteenth-century Europe.

  There is nothing mysterious or natural about authority. It is formed, irradiated, disseminated; it is instrumental, it is persuasive; it has status, it establishes canons of taste and value; it is virtually indistinguishable from certain ideas it dignifies as true, and from traditions, perceptions, and judgments it forms, transmits, reproduces. Above all, authority can, indeed must, be analyzed. All these attributes of authority apply to Orientalism, and much of what I do in this study is to describe both the historical authority in and the personal authorities of Orientalism.

  My principal methodological devices for studying authority here are what can be called strategic location, which is a way of describing the author’s position in a text with regard to the Oriental material he writes about, and strategic formation, which is a way of analyzing the relationship between texts and the way in which groups of texts, types of texts, even textual genres, acquire mass, density, and referential power among themselves and thereafter in the culture at large. I use the notion of strategy simply to identify the problem every writer on the Orient has faced: how to get hold of it, how to approach it, how not to be defeated or overwhelmed by its sublimity, its scope, its awful dimensions. Everyone who writes about the Orient must locate himself vis-à-vis the Orient; translated into his text, this location includes the kind of narrative voice he adopts, the type of structure he builds, the kinds of images, themes, motifs that circulate in his text—all of which add up to deliberate ways of addressing the reader, containing the Orient, and
finally, representing it or speaking in its behalf. None of this takes place in the abstract, however. Every writer on the Orient (and this is true even of Homer) assumes more Oriental precedent, some previous knowledge of the Orient, to which he refers and on which he relies. Additionally, each work on the Orient affiliates itself with other works, with audiences, with institutions, with the Orient itself. The ensemble of relationships between works, audiences, and some particular aspects of the Orient therefore constitutes an analyzable formation—for example, that of philological studies, of anthologies of extracts from Oriental literature, of travel books, of Oriental fantasies—whose presence in time, in discourse, in institutions (schools, libraries, foreign services) gives it strength and authority.

  It is clear, I hope, that my concern with authority does not entail analysis of what lies hidden in the Orientalist text, but analysis rather of the text’s surface, its exteriority to what it describes. I do not think that this idea can be overemphasized. Orientalism is premised upon exteriority, that is, on the fact that the Orientalist, poet or scholar, makes the Orient speak, describes the Orient, renders its mysteries plain for and to the West. He is never concerned with the Orient except as the first cause of what he says. What he says and writes, by virtue of the fact that it is said or written, is meant to indicate that the Orientalist is outside the Orient, both as an existential and as a moral fact. The principal product of this exteriority is of course representation: as early as Aeschylus’s play The Persians the Orient is transformed from a very far distant and often threatening Otherness into figures that are relatively familiar (in Aeschylus’s case, grieving Asiatic women). The dramatic immediacy of representation in The Persians obscures the fact that the audience is watching a highly artificial enactment of what a non-Oriental has made into a symbol for the whole Orient. My analysis of the Orientalist text therefore places emphasis on the evidence, which is by no means invisible, for such representations as representations, not as “natural” depictions of the Orient. This evidence is found just as prominently in the so-called truthful text (histories, philological analyses, political treatises) as in the avowedly artistic (i.e., openly imaginative) text. The things to look at are style, figures of speech, setting, narrative devices, historical and social circumstances, not the correctness of the representation nor its fidelity to some great original. The exteriority of the representation is always governed by some version of the truism that if the Orient could represent itself, it would; since it cannot, the representation does the job, for the West, and faute de mieux, for the poor Orient. “Sie können sich nicht vertreten, sie müssen vertreten werden,” as Marx wrote in The Eighteenth Brumaire of Louis Bonaparte.