Lady Bright is associated with the pipa (Japanese biwa), or Chinese lute, which as a matter of historical fact may well have found its way into China round about her time. Chinese painters generally represent her clothed in furs and holding a pipa under one arm. The twanging string of the second line of the quatrain is presumably a lute-string. Chinese half-believed, or professed to believe, that if the person playing a note on a stringed instrument did so sufficiently sadly or passionately, the string was liable to break.

  The most favoured guess for the riddle is ‘an inked string’ – the device which Chinese carpenters used for marking a straight line on wood.

  MA-WEI

  Ma-wei was the site of the post-house where Lady Yang (Yang Gui-fei), another unfortunate Chinese court lady, was strangled. Lady Yang was the favourite of the Tang emperor Ming-huang (reg. A.D. 712–56), whose infatuation with her is supposed to have been one of the contributory causes of the An Lushan rebellion. When the Chinese court fled from Changan on a July night in 756 to escape from the approaching rebels, the emperor’s military escort mutinied at Ma-wei about forty miles west of the city, killing Lady Yang’s cousin, the detested Prime Minister Yang Guozhong, and insisting that Lady Yang herself should be delivered up to them. She was strangled by the Chief Eunuch and her dead body handed over for the mutinous soldiery to trample on, while the grieving emperor stood helplessly by. According to one tradition, when some years later the emperor – or ex-emperor as he now was – had her buried remains exhumed, everything had disappeared except for a perfume-sachet, which filled the whole grave with its scent. The ex-emperor had this sachet wrapped up in some of his favourite’s clothes and reinterred. This is clearly the story that is referred to in the last line of the quatrain.

  The most convincing of the various solutions proposed for the concealed riddle is ‘scented soap’, doubly appropriate because Ming-huang first became enamoured of Lady Yang when he saw her taking a bath. She is, in fact, the naked lady of Bao-yu’s crab-flower poem in chapter 37 to which his girl cousins took such exception.

  THE MONASTERY AT PU-DONG

  This was the scene of the action taking place in that much-loved drama, already several times referred to in the pages of this novel, The Western Chamber. The story exists in several different forms, both fictional and dramatic, the best-known being the play by the thirteenth century dramatist Wang Shifu. This, in a heavily-edited seventeenth century version, is the Western Chamber so frequently referred to and quoted from in The Story of the Stone.

  The play’s plot, which derives from a short story by Yuan Zhen (A.D. 779–831), a friend and collaborator of the poet Bo Juyi (the ‘Po Chü-i’ familiar to Western readers through the translations of Arthur Waley), follows the love-affair of a poor young scholar, Zhang Jun-rui, who had taken up lodging in the monastery, and a high-born young lady, Cui Ying-ying, travelling with her widowed mother and her maid, the witty and vivacious Hong-niang (‘Reddie’), who acts as the lovers’ go-between. The third line of the quatrain refers to the rough treatment meted out to Reddie when the lovers’ affair became known. The ‘mistress’ of that line is Ying-ying’s widowed mother.

  To my mind the most convincing guess for the concealed riddle is ‘a red travelling-lantern’.

  THE PLUM-TREE SHRINE

  The subject of this quatrain is taken from another much-loved play, The Return of the Soul by Tang Xianzu (1550–1616) 1, in which the heroine, Li-niang, dreams of meeting a handsome young scholar called Liu (‘willow’) while sleeping under a plum-tree in a deserted garden and is so affected by her dream that she pines away and apparently dies. Before she dies she paints a portrait of herself and inscribes a poem on it, the last line of which is the first line of this quatrain. She is buried under the plum-tree beneath which she had had her dream, and her sorrowing father has a Taoist oratory – the Plum-tree Shrine – built near by where prayers may be said perpetually for her soul. Meanwhile Li-niang’s dream-lover had himself been dreaming of Li-niang. He eventually finds his way to the shrine and its garden, where he discovers the portrait and inscribed verses (hence the second line of this quatrain), and later has Li-niang exhumed, whereupon she comes back to life and the lovers, after various further vicissitudes, become man and wife.

  The subject of the concealed riddle appears to be ‘a white silk fan’. Such fans were called ‘full moon fans’ (cf. line 3 of the quatrain). Like all fans, they would be discarded with the passing of the hot weather and not required again until the following year.

  Characters in Vol. II

  ABBOT ZHANG an old Taoist, chief priest of the Lunar Queen Temple

  ADAMANTINA a genteel and eccentric young nun residing in Prospect Garden

  ADVENT Caltrop’s maid

  ALMOND Liu Xiang-lian’s page

  ‘AMARYLLIS ISLANDER’ poetry club pseudonym of JIA YING-CHUN

  AMBER maid of Grandmother Jia

  APRICOT maid of Bao-chai

  AROMA principal maid of Bao-yu

  AUNT XUE widowed sister of Lady Wang and mother of Xue Pan and Bao-chai

  AUNT ZHAO concubine of Jia Zheng and mother of Tan-chun and Jia Huan

  AUNT ZHOU Jia Zheng’s other concubine

  ‘BABY’ see JIA QIAO-JIE

  BAILIFF WU see WU JIN-XIAO

  BAN-ER see WANG BAN-ER

  BAO-CHAI see XUE BAO-CHAI

  BAO ER’S WIFE domestic of easy virtue taken in adultery with Jia Lian

  BAO-QIN see XUE BAO-QIN

  BAO-YU see JIA BAO-YU

  BIJOU stage name of JIANG YU-HAN

  BRIGHTIE and BRIGHTIE’S WIFE couple employed by Xi-feng in her financial transactions

  CALTROP Xue Pan’s ‘chamber wife’; originally daughter of Zhen Shi-yin, kidnapped in infancy

  CANDIDA maid of Li Wan

  CARMINE concubine purchased by Jia She

  CASTA maid of Li Wan

  CHAI see XUE BAO-CHAI

  CHARMANTE one of the Jia family’s troupe of child actresses

  CHESS principal maid of Ying-chun

  ‘CLOUD MAIDEN’ poetry club pseudonym of SHI XIANG-YUN

  COUSIN BAO (1) see JIA BAO-YU

  (2) see XUE BAO-CHAI

  COUSIN CHAI see XUE BAO-CHAI

  COUSIN DAI see LIN DAI-YU

  COUSIN FENG see WANG XI-FENG

  COUSIN LIAN see JIA LIAN

  COUSIN LIN see LIN DAI-YU

  COUSIN PAN see XUE PAN

  COUSIN QIN see XUE BAO-QIN

  COUSIN SHI see SHI XIANG-YUN

  COUSIN TAN see JIA TAN-CHUN

  COUSIN WAN see LI WAN

  COUSIN XI see JIA XI-CHUN

  COUSIN XUE see XUE PAN

  COUSIN YING see JIA YING-CHUN

  COUSIN YUN see SHI XIANG-YUN

  COUSIN ZHEN son of Jia Jing; acting head of the senior (Ning-guo) branch of the Jia family

  CRIMSON maid of Bao-yu later employed by Xi-feng

  DAI see LIN DAI-YU

  DAI-YU see LIN DAI-YU

  DELICATE junior maid of Dai-yu

  DR WANG see WANG JI-REN

  EBONY maid of Tan-chun

  ÉLÉGANTE one of the Jia family’s troupe of child actresses

  EMERALD maid of Bao-yu

  FAITHFUL principal maid of Grandmother Jia

  ‘FARMER SWEETRICE’ poetry club pseudonym of LI WAN

  FELICITY maid attendant on Xi-feng

  FENG see WANG XI-FENG

  FENG ZI-YING family friend of the younger Jias

  FU QIU-FANG sister of Fu Shi

  FU SHI ambitious protégé of Jia Zheng

  GOLDEN principal maid of Lady Wang

  GRANDMOTHER JIA née SHI; widow of Bao-yu’s paternal grand father and head of the Rong-guo branch of the Jia family

  GRANNIE LIU an old countrywoman patronized by Xi-feng and later by Grandmother Jia

  ‘GREEN BOY’ poetry club pseudonym of JIA BAO-YU

  HU-SHI Jia Rong’s second wife

  HUA ZI-FANG Aroma’s elder brother

  HUAN
see JIA HUAN

  JIA BAO-YU incarnation of the Stone; the eldest surviving son of Jia Zheng and Lady Wang of Rong-guo House

  JIA BIN obscure member of the Jia family in the same generation as Cousin Zhen and Jia Lian

  JIA CHANG junior member of the clan given casual employment by the Rong-guo Jias

  JIA CONG little son of one of Jia She’s concubines

  JIA HUAN Bao-yu’s half-brother; the son of Jia Zheng and his concubine, ‘Aunt’ Zhao

  JIA HUANG member of the Jia family in reduced circumstances belonging to the same generation as Cousin Zhen and Jia Lian

  JIA JING father of Cousin Zhen and nominal head of the Ning-guo branch of the family living in retirement in a Taoist monastery outside the city

  JIA JUN young schoolboy attending the Jia family school

  JIA LAN Li Wan’s little son

  JIA LIAN SON of Jia She and Lady Xing and husband of Wang Xi-feng

  JIA LING and JIA PING junior members of the clan given casual employment by the Rong-guo Jias

  JIA QIANG distant relation of the Ning-guo Jias patronized by Cousin Zhen and later given charge by the Rong-guo Jias of the family’s troupe of actresses

  JIA QIAO-JIE little daughter of Jia Lian and Wang Xi-feng

  JIA QIN junior member of the clan employed by the Rong-guo Jias to look after the nuns from Prospect Garden in the family temple outside the city

  JIA QIONG obscure member of the Jia family in the same generation as Cousin Zhen and Jia Lian

  JIA RONG son of Cousin Zhen and You-shi

  JIA SHE Jia Zheng’s elder brother; father of Jia Lian and Ying-chun

  JIA TAN-CHUN daughter of Jia Zheng and ‘Aunt’ Zhao; half-sister of Bao-yu and second of the ‘Three Springs’

  JIA XI-CHUN daughter of Jia Jing and younger sister of Cousin Zhen; youngest of the ‘Three Springs’

  JIA XING obscure junior member of the Jia clan occasionally pre sent at family gatherings

  JIA YING-CHUN daughter of Jia She by a concubine; eldest of the ‘Three Springs’

  JIA YU-CUN a careerist claiming relationship with the Jia family

  JIA YUAN-CHUN daughter of Jia Zheng and Lady Wang and elder sister of Bao-yu; the Imperial Concubine

  JIA YUN poor relation of the Rong-guo Jias employed by Xi-feng in Prospect Garden

  JIA ZHENG Bao-yu’s father; the younger of Grandmother Jia’s two sons

  JIA ZHI obscure junior member of the Jia clan occasionally present at family gatherings

  JIA ZHU deceased elder brother of Bao-yu; husband of Li Wan and father of her little son Jia Lan.

  JIANG YU-HAN a female impersonator patronized by the Prince of Zhong-shun

  JIN WEN-XIANG Faithful’s elder brother

  KINGFISHER Shi Xiang-yun’s maid

  ‘LADY ALL-SPICE’ poetry club pseudonym of XUE BAO-CHAI

  LADY JIA see GRANDMOTHER JIA

  LADY WANG wife of Jia Zheng and mother of Jia Zhu, Yuan-chun and Bao-yu

  LADY XING wife of Jia She and mother of Jia Lian

  LAI DA Chief Steward of the Rong-guo mansion

  LAI SHANG-RONG Lai Da’s son, educated and enabled to obtain advancement under the Jia family’s patronage

  LAI SHENG Chief Steward of the Ning-guo mansion

  LANDSCAPE maid of Xi-chun

  LI GUI Nannie Li’s son; Bao-yu’s foster-brother and chief groom

  LI QI Li Wan’s cousin; younger sister of Li Wen

  LI WAN widow of Bao-yu’s deceased elder brother, Jia Zhu, and mother of Jia Lan

  LI WEN Li Wan’s cousin; elder sister of Li Qi

  LIN DAI-YU incarnation of the Crimson Pearl Flower; orphaned daughter of Lin Ru-hai and Jia Zheng’s sister, Jia Min

  LIN ZHI-XIAO and LIN ZHI-XIAO’S WIFE domestics holding the highest position in the Rong household under the Chief Steward Lai Da

  LIU XIANG-LIAN young man of independent means friendly with Lai Shang-rong and the younger Jias

  ‘LOTUS DWELLER’ poetry club pseudonym of JIA XI-CHUN

  LOU-SHI Jia Jun’s mother

  MACKEREL maid of Bao-yu

  MAMMA SONG old servant attached to Bao-yu’s apartment, mostly employed on errands

  MARQUIS OF ZHONG-JING, THE see SHI DING

  MASTER BAO see JIA BAO-YU

  MASTER RONG see JIA RONG

  MELILOT junior maid of Bao-yu

  MERRY page in employment of Cousin Zhen and You-shi

  MISS BAO see XUE BAO-CHAI

  MISS LIN see LIN DAI-YU

  MISS SHI see SHI XIANG-YUN

  MISS XING see XING XIU-YAN

  MR LIAN see JIA LIAN

  MR QIANG see JIA QIANG

  MR XIA see XIA BING-ZHONG

  MR ZHEN see COUSIN ZHEN

  MR ZHU see JIA ZHU

  MRS BAI mother of Golden and Silver

  MRS LAI aged mother of the Chief Steward, Lai Da

  MRS LI Li Wan’s widowed aunt; mother of Li Wen and Li Qi

  MRS LIAN see WANG XI-FENG

  MRS SONG see MAMMA SONG

  MRS XUE see AUNT XUE

  MRS ZHEN see YOU-SHI

  MRS ZHU see LI WAN

  MUSK maid of Bao-yu

  NANNIE LI Bao-yu’s former wet-nurse

  NIGHTINGALE principal maid of Dai-yu

  NUAGEUSE a sing-song girl

  NURSE ZHOU Shi Xiang-yun’s nurse

  OLD MRS LAI see MRS LAI

  OLDIE one of Bao-yu’s pages

  ORIOLE principal maid of Bao-chai

  PARROT maid of Grandmother Jia

  PATIENCE chief maid and confidante of Wang Xi-feng

  PEARL maid of Grandmother Jia

  PERIWINKLE Bao-qin’s maid

  PICTURE principal maid of Xi-chun

  ‘PLANTAIN LOVER’ poetry club pseudonym of JIA TAN-CHUN

  PLOUGHBOY one of Bao-yu’s pages

  PRETTIKINS junior maid of Grandmother Jia

  PRINCE OF BEI-JING, THE see SHUI RONG

  PRINCE OF ZHONG-SHUN, THE an ageing pederast, patron of the female impersonator ‘Bijou’

  PROSPER and PROVIDENCE maids of Aunt Xue

  QIAN SHENG groom in the employment of the Rong-guo mansion

  QIAO-JIE see JIA QIAO-JIE

  QIN ZHONG dead friend of Bao-yu; younger brother of Jia Rong’s deceased first wife

  RIPPLE maid of Bao-yu

  ‘RIVER QUEEN’ poetry club pseudonym of LIN DAI-YU

  SCRIBE principal maid of Tan-chun

  SHI DING Marquis of Zhong-jing; nephew of Grandmother Jia and uncle of Shi Xiang-yun

  SHI XIANG-YUN orphaned great-niece of Grandmother Jia

  SHUI RONG Prince of Bei-jing; princely connection of the Jias friendly with Bao-yu

  SILVER maid of Lady Wang; Golden’s younger sister

  SIR SHE see JIA SHE

  SIR ZHENG see JIA ZHENG

  SKYBRIGHT maid of Bao-yu

  SNOWGOOSE maid of Dai-yu

  STEADFAST junior maid in Bao-yu’s apartment

  STOPPO one of Jia Lian’s and Xi-feng’s pages

  STORKY one of Bao-yu’s pages

  SUNCLOUD and SUNSET maids of Lady Wang

  SUNSHINE page employed by Wang Xi-feng for clerical duties

  SWEEPER one of Bao-yu’s pages

  TAN see JIA TAN-CHUN

  TAN-CHUN see JIA TAN-CHUN

  TANGERINE maid of Ying-chun

  TEALEAF Bao-yu’s principal page

  TOPAZE and TRÉSOR girl-actresses in the Jia family troupe

  TRINKET junior maid in Bao-yu’s apartment

  TWO-TIMES one of Bao-yu’s pages

  WANG BAN-ER little grandson of Grannie Liu

  WANG REN Xi-feng’s elder brother

  WANG JI-REN doctor in regular attendance on the Rong-guo Jia family

  WANG RONG groom in the employment of the Rong-guo mansion

  WANG XI-FENG wife of Jia Lian and niece of Lady Wang, Aunt Xue and Wang Zi-teng

  WANG ZI-TENG elder brother of Lady Wang and Aunt Xue

  WU J
IN-XIAO bailiff of the Ning-guo farms

  WU XIN-DENG Clerk of Stores at the Rong-guo mansion

  XI-CHUN see JIA XI-CHUN

  XI-FENG see WANG XI-FENG

  XIA BING-ZHONG eunuch Master of the Bedchamber in the Imperial Palace

  XIANG-LIAN see LIU XIANG-LIAN

  XIANG-YUN see SHI XIANG-YUN

  XING XIU-YAN Lady Xing’s niece; gifted daughter of improvident and sponging parents

  XIU-YAN see XING XIU-YAN

  XUE BAO-CHAI daughter of Aunt Xue

  XUE BAO-QIN niece of Aunt Xue and younger sister of Xue Ke

  XUE KE Xue Bao-qin’s elder brother

  XUE PAN the ‘Oaf King’; son of Aunt Xue and elder brother of Bao-chai

  YING-CHUN see JIA YING-CHUN

  YOU-SHI wife of Cousin Zhen and mother of Jia Rong

  YU-CUN see JIA YU-CUN

  YUAN-CHUN see JIA YUAN-CHUN

  YUN (1) see SHI XIANG-YUN

  (2) see JIA YUN

  ZHANG CAI’S WIFE senior domestic employed in the Rong mansion

  ZHANG DE-HUI manager of Xue Pan’s largest pawnshop

  ZHANG RUO-JIN and ZHAO YI-HUA grooms in the employment of the Rong-guo mansion

  Genealogy of the Ning-guo and Rong-guo Houses of the Jia Clan

  The Wang Family

  He just wanted a decent book to read …

  Not too much to ask, is it? It was in 1935 when Allen Lane, Managing Director of Bodley Head Publishers, stood on a platform at Exeter railway station looking for something good to read on his journey back to London. His choice was limited to popular magazines and poor-quality paperbacks – the same choice faced every day by the vast majority of readers, few of whom could afford hardbacks. Lane’s disappointment and subsequent anger at the range of books generally available led him to found a company – and change the world.

  We believed in the existence in this country of a vast reading public for intelligent books at a low price, and staked everything on it’

  Sir Allen Lane, 1902–1970, founder of Penguin Books

  The quality paperback had arrived – and not just in bookshops. Lane was adamant that his Penguins should appear in chain stores and tobacconists, and should cost no more than a packet of cigarettes.

  Reading habits (and cigarette prices) have changed since 1935, but Penguin still believes in publishing the best books for everybody to enjoy.We still believe that good design costs no more than bad design, and we still believe that quality books published passionately and responsibly make the world a better place.