JUNIA.—Mais c'était un prodige.

  STELLA.— Un miracle, ma mère! Leurs fers tombèrent seuls, l'eau cessa d'être amère, Et deux fois chaque jour le bateau fut couvert D'une manne pareille à celle du désert: C'est ainsi que, poussés par une main céleste, Je les vis aborder.

  JUNIA.— Oh! dis vîte le reste!

  STELLA.—A l'aube, trois d'entre eux quittèrent la maison: Marthe prit le chemin qui mène à Tarascon, Lazare et Maximin celui de Massilie, Et celle qui resta.... C'ETAIT LA PLUS JOLIE, (how truly French!) Nous faisant appeler vers le milieu du jour, Demanda si les monts ou les bois d'alentour Cachaient quelque retraite inconnue et profonde, Qui la pût séparer à tout jamais du monde..... Aquila se souvint qu'il avait pénétré Dans un antre sauvage et de tous ignoré, Grotte creusée aux flancs de ces Alpes sublimes, Ou l'aigle fait son aire au-dessus des abîmes. Il offrit cet asile, et dès le lendemain Tous deux, pour l'y guider, nous étions en chemin. Le soir du second jour nous touchâmes sa base: Là, tombant à genoux dans une sainte extase, Elle pria long-temps, puis vers l'antre inconnu, Dénouant se chaussure, elle marcha pied nu. Nos prières, nos cris restèrent sans réponses: Au milieu des cailloux, des épines, des ronces, Nous la vîmes monter, un bâton à la main, Et ce n'est qu'arrivée au terme du chemin, Qu'enfin elle tomba sans force et sans haleine....

  JUNIA.—Comment la nommait-on, ma fille?

  STELLA.— Madeleine.

  Walking, says Stella, by the sea-shore, "A bark drew near, that had nor sail nor oar; two women and two men the vessel bore: each of that crew, 'twas wondrous to behold, wore round his head a ring of blazing gold; from which such radiance glittered all around, that I was fain to look towards the ground. And when once more I raised my frightened eyne, before me stood the travellers divine; their rank, the glorious lot that each befell, at better season, mother, will I tell. Of this anon: the time will come when thou shalt learn to worship as I worship now. Suffice it, that from Syria's land they came; an edict from their country banished them. Fierce, angry men had seized upon the four, and launched them in that vessel from the shore. They launched these victims on the waters rude; nor rudder gave to steer, nor bread for food. As the doomed vessel cleaves the stormy main, that pious crew uplifts a sacred strain; the angry waves are silent as it sings; the storm, awe-stricken, folds its quivering wings. A purer sun appears the heavens to light, and wraps the little bark in radiance bright.

  "JUNIA.—Sure, 'twas a prodigy.

  "STELLA.—A miracle. Spontaneous from their hands the fetters fell. The salt sea-wave grew fresh, and, twice a day, manna (like that which on the desert lay) covered the bark and fed them on their way. Thus, hither led, at heaven's divine behest, I saw them land—

  "JUNIA.—My daughter, tell the rest.

  "STELLA.—Three of the four, our mansion left at dawn. One, Martha, took the road to Tarascon; Lazarus and Maximin to Massily; but one remained (the fairest of the three), who asked us, if i' the woods or mountains near, there chanced to be some cavern lone and drear; where she might hide, for ever, from all men. It chanced, my cousin knew of such a den; deep hidden in a mountain's hoary breast, on which the eagle builds his airy nest. And thither offered he the saint to guide. Next day upon the journey forth we hied; and came, at the second eve, with weary pace, unto the lonely mountain's rugged base. Here the worn traveller, falling on her knee, did pray awhile in sacred ecstasy; and, drawing off her sandals from her feet, marched, naked, towards that desolate retreat. No answer made she to our cries or groans; but walking midst the prickles and rude stones, a staff in hand, we saw her upwards toil; nor ever did she pause, nor rest the while, save at the entry of that savage den. Here, powerless and panting, fell she then.

  "JUNIA.—What was her name, my daughter?

  "STELLA. MAGDALEN."

  Here the translator must pause—having no inclination to enter "the tabernacle," in company with such a spotless high-priest as Monsieur Dumas.

  Something "tabernacular" may be found in Dumas's famous piece of "Don Juan de Marana." The poet has laid the scene of his play in a vast number of places: in heaven (where we have the Virgin Mary and little angels, in blue, swinging censers before her!)—on earth, under the earth, and in a place still lower, but not mentionable to ears polite; and the plot, as it appears from a dialogue between a good and a bad angel, with which the play commences, turns upon a contest between these two worthies for the possession of the soul of a member of the family of Marana.

  "Don Juan de Marana" not only resembles his namesake, celebrated by Mozart and Molière, in his peculiar successes among the ladies, but possesses further qualities which render his character eminently fitting for stage representation: he unites the virtues of Lovelace and Lacenaire; he blasphemes upon all occasions; he murders, at the slightest provocation, and without the most trifling remorse; he overcomes ladies of rigid virtue, ladies of easy virtue, and ladies of no virtue at all; and the poet, inspired by the contemplation of such a character, has depicted his hero's adventures and conversation with wonderful feeling and truth.

  The first act of the play contains a half-dozen of murders and intrigues; which would have sufficed humbler genius than M. Dumas's, for the completion of, at least, half a dozen tragedies. In the second act our hero flogs his elder brother, and runs away with his sister-in-law; in the third, he fights a duel with a rival, and kills him: whereupon the mistress of his victim takes poison, and dies, in great agonies, on the stage. In the fourth act, Don Juan, having entered a church for the purpose of carrying off a nun, with whom he is in love, is seized by the statue of one of the ladies whom he has previously victimized, and made to behold the ghosts of all those unfortunate persons whose deaths he has caused.

  This is a most edifying spectacle. The ghosts rise solemnly, each in a white sheet, preceded by a wax-candle; and, having declared their names and qualities, call, in chorus, for vengeance upon Don Juan, as thus:—

  DON SANDOVAL loquitur.

  "I am Don Sandoval d'Ojedo. I played against Don Juan my fortune, the tomb of my fathers, and the heart of my mistress;—I lost all: I played against him my life, and I lost it. Vengeance against the murderer! vengeance!"—(The candle goes out.)

  THE CANDLE GOES OUT, and an angel descends—a flaming sword in his hand—and asks: "Is there no voice in favor of Don Juan?" when lo! Don Juan's father (like one of those ingenious toys called "Jack-in-the-box,") jumps up from his coffin, and demands grace for his son.

  When Martha the nun returns, having prepared all things for her elopement, she finds Don Juan fainting upon the ground.—"I am no longer your husband," says he, upon coming to himself; "I am no longer Don Juan; I am Brother Juan the Trappist. Sister Martha, recollect that you must die!"

  This was a most cruel blow upon Sister Martha, who is no less a person than an angel, an angel in disguise—the good spirit of the house of Marana, who has gone to the length of losing her wings and forfeiting her place in heaven, in order to keep company with Don Juan on earth, and, if possible, to convert him. Already, in her angelic character, she had exhorted him to repentance, but in vain; for, while she stood at one elbow, pouring not merely hints, but long sermons, into his ear, at the other elbow stood a bad spirit, grinning and sneering at all her pious counsels, and obtaining by far the greater share of the Don's attention.

  In spite, however, of the utter contempt with which Don Juan treats her,—in spite of his dissolute courses, which must shock her virtue,—and his impolite neglect, which must wound her vanity, the poor creature (who, from having been accustomed to better company, might have been presumed to have had better taste), the unfortunate angel feels a certain inclination for the Don, and actually flies up to heaven to ask permission to remain with him on earth.

  And when the curtain draws up, to the sound of harps, and discovers white-robed angels walking in the clouds, we find the angel of Marana upon her knees, uttering the following address:—

  LE BON ANGE.

  Vierge, à qui le calice ?
? la liqueur amère Fut si souvent offert, Mère, que l'on nomma la douloureuse mère, Tant vous avez souffert! Vous, dont les yeux divins sur la terre des hommes Ont versé plus de pleurs Que vos pieds n'ont depuis, dans le ciel où nous sommes, Fait éclore de fleurs. Vase d'élection, étoile matinale, Miroir de pureté, Vous qui priez pour nous, d'une voix virginale, La suprême bonté; A mon tour, aujourd'hui, bienheureuse Marie, Je tombe à vos genoux; Daignez donc m'écouter, car c'est vous que je prie, Vous qui priez pour nous.

  Which may be thus interpreted:—

  O Virgin blest! by whom the bitter draught So often has been quaffed, That, for thy sorrow, thou art named by us The Mother Dolorous! Thou, from whose eyes have fallen more tears of woe, Upon the earth below, Than 'neath thy footsteps, in this heaven of ours, Have risen flowers! O beaming morning star! O chosen vase! O mirror of all grace! Who, with thy virgin voice, dost ever pray Man's sins away; Bend down thine ear, and list, O blessed saint! Unto my sad complaint; Mother! to thee I kneel, on thee I call, Who hearest all.

  She proceeds to request that she may be allowed to return to earth, and follow the fortunes of Don Juan; and, as there is one difficulty, or, to use her own words,—

  Mais, comme vous savez qu'aux voûtes éternelles, Malgré moi, tend mon vol, Soufflez sur mon étoile et détachez mes ailes, Pour m'enchainer au sol;

  her request is granted, her star is BLOWN OUT (O poetic allusion!) and she descends to earth to love, and to go mad, and to die for Don Juan!

  The reader will require no further explanation, in order to be satisfied as to the moral of this play: but is it not a very bitter satire upon the country, which calls itself the politest nation in the world, that the incidents, the indecency, the coarse blasphemy, and the vulgar wit of this piece, should find admirers among the public, and procure reputation for the author? Could not the Government, which has re-established, in a manner, the theatrical censorship, and forbids or alters plays which touch on politics, exert the same guardianship over public morals? The honest English reader, who has a faith in his clergyman, and is a regular attendant at Sunday worship, will not be a little surprised at the march of intellect among our neighbors across the Channel, and at the kind of consideration in which they hold their religion. Here is a man who seizes upon saints and angels, merely to put sentiments in their mouths which might suit a nymph of Drury Lane. He shows heaven, in order that he may carry debauch into it; and avails himself of the most sacred and sublime parts of our creed as a vehicle for a scene-painter's skill, or an occasion for a handsome actress to wear a new dress.

  M. Dumas's piece of "Kean" is not quite so sublime; it was brought out by the author as a satire upon the French critics, who, to their credit be it spoken, had generally attacked him, and was intended by him, and received by the public, as a faithful portraiture of English manners. As such, it merits special observation and praise. In the first act you find a Countess and an Ambassadress, whose conversation relates purely to the great actor. All the ladies in London are in love with him, especially the two present. As for the Ambassadress, she prefers him to her husband (a matter of course in all French plays), and to a more seducing person still—no less a person than the Prince of Wales! who presently waits on the ladies, and joins in their conversation concerning Kean. "This man," says his Royal Highness, "is the very pink of fashion. Brummell is nobody when compared to him; and I myself only an insignificant private gentleman. He has a reputation among ladies, for which I sigh in vain; and spends an income twice as great as mine." This admirable historic touch at once paints the actor and the Prince; the estimation in which the one was held, and the modest economy for which the other was so notorious.

  Then we have Kean, at a place called the Trou de Charbon, the "Coal Hole," where, to the edification of the public, he engages in a fisty combat with a notorious boxer. This scene was received by the audience with loud exclamations of delight, and commented on, by the journals, as a faultless picture of English manners. "The Coal Hole" being on the banks of the Thames, a nobleman—LORD MELBOURN!—has chosen the tavern as a rendezvous for a gang of pirates, who are to have their ship in waiting, in order to carry off a young lady with whom his lordship is enamored. It need not be said that Kean arrives at the nick of time, saves the innocent Meess Anna, and exposes the infamy of the Peer. A violent tirade against noblemen ensues, and Lord Melbourn slinks away, disappointed, to meditate revenge. Kean's triumphs continue through all the acts: the Ambassadress falls madly in love with him; the Prince becomes furious at his ill success, and the Ambassador dreadfully jealous. They pursue Kean to his dressing-room at the theatre; where, unluckily, the Ambassadress herself has taken refuge. Dreadful quarrels ensue; the tragedian grows suddenly mad upon the stage, and so cruelly insults the Prince of Wales that his Royal Highness determines to send HIM TO BOTANY BAY. His sentence, however, is commuted to banishment to New York; whither, of course, Miss Anna accompanies him; rewarding him, previously, with her hand and twenty thousand a year!

  This wonderful performance was gravely received and admired by the people of Paris: the piece was considered to be decidedly moral, because the popular candidate was made to triumph throughout, and to triumph in the most virtuous manner; for, according to the French code of morals, success among women is, at once, the proof and the reward of virtue.

  The sacred personage introduced in Dumas's play behind a cloud, figures bodily in the piece of the Massacre of the Innocents, represented at Paris last year. She appears under a different name, but the costume is exactly that of Carlo Dolce's Madonna; and an ingenious fable is arranged, the interest of which hangs upon the grand Massacre of the Innocents, perpetrated in the fifth act. One of the chief characters is Jean le Précurseur, who threatens woe to Herod and his race, and is beheaded by orders of that sovereign.

  In the Festin de Balthazar, we are similarly introduced to Daniel, and the first scene is laid by the waters of Babylon, where a certain number of captive Jews are seated in melancholy postures; a Babylonian officer enters, exclaiming, "Chantez nous quelques chansons de Jerusalem," and the request is refused in the language of the Psalm. Belshazzar's Feast is given in a grand tableau, after Martin's picture. That painter, in like manner, furnished scenes for the Deluge. Vast numbers of schoolboys and children are brought to see these pieces; the lower classes delight in them. The famous Juif Errant, at the theatre of the Porte St. Martin, was the first of the kind, and its prodigious success, no doubt, occasioned the number of imitations which the other theatres have produced.

  The taste of such exhibitions, of course, every English person will question; but we must remember the manners of the people among whom they are popular; and, if I may be allowed to hazard such an opinion, there is in every one of these Boulevard mysteries, a kind of rude moral. The Boulevard writers don't pretend to "tabernacles" and divine gifts, like Madame Sand and Dumas before mentioned. If they take a story from the sacred books, they garble it without mercy, and take sad liberties with the text; but they do not deal in descriptions of the agreeably wicked, or ask pity and admiration for tender-hearted criminals and philanthropic murderers, as their betters do. Vice is vice on the Boulevard; and it is fine to hear the audience, as a tyrant king roars out cruel sentences of death, or a bereaved mother pleads for the life of her child, making their remarks on the circumstances of the scene. "Ah, le gredin!" growls an indignant countryman. "Quel monstre!" says a grisette, in a fury. You see very fat old men crying like babies, and, like babies, sucking enormous sticks of barley-sugar. Actors and audience enter warmly into the illusion of the piece; and so especially are the former affected, that at Franconi's, where the battles of the Empire are represented, there is as regular gradation in the ranks of the mimic army as in the real imperial legions. After a man has served, with credit, for a certain number of years in the line, he is promoted to be an officer—an acting officer. If he conducts himself well, he may rise to be a Colonel or a General of Division; if ill, he is degraded to the ranks again; or, worst deg
radation of all, drafted into a regiment of Cossacks or Austrians. Cossacks is the lowest depth, however; nay, it is said that the men who perform these Cossack parts receive higher wages than the mimic grenadiers and old guard. They will not consent to be beaten every night, even in play; to be pursued in hundreds, by a handful of French; to fight against their beloved Emperor. Surely there is fine hearty virtue in this, and pleasant child-like simplicity.

  So that while the drama of Victor Hugo, Dumas, and the enlightened classes, is profoundly immoral and absurd, the DRAMA of the common people is absurd, if you will, but good and right-hearted. I have made notes of one or two of these pieces, which all have good feeling and kindness in them, and which turn, as the reader will see, upon one or two favorite points of popular morality. A drama that obtained a vast success at the Porte Saint Martin was "La Duchesse de la Vauballière." The Duchess is the daughter of a poor farmer, who was carried off in the first place, and then married by M. le Duc de la Vauballière, a terrible roué, the farmer's landlord, and the intimate friend of Philippe d'Orléans, the Regent of France.

  Now the Duke, in running away with the lady, intended to dispense altogether with ceremony, and make of Julie anything but his wife; but Georges, her father, and one Morisseau, a notary, discovered him in his dastardly act, and pursued him to the very feet of the Regent, who compelled the pair to marry and make it up.

  Julie complies; but though she becomes a Duchess, her heart remains faithful to her old flame, Adrian, the doctor; and she declares that, beyond the ceremony, no sort of intimacy shall take place between her husband and herself.