Bolpur

  15 May 1892

  Beli maintains quite clearly that she loves Bolpur next only to England, and Khoka endorses her opinion ditto—Renuka is unable to express her opinions in articulated words.* She pronounces a variety of uncertain sounds day and night, and it’s becoming difficult to manage her. She keeps pointing in every direction and then tries to follow her finger in the direction pointed at—the regiment of servants who have accompanied me here are frequently almost all of them occupied with this tiny godhead—they are responsible for putting a stop to all the wishes that she follows up with such unruly speed and so every moment resounds with her sharp protesting wails. My little son stands still in unblinking silence—it’s impossible for anyone to say what he’s thinking….

  When Khoka sits there immersed in his own thoughts, I feel like entering his mind. I want to see how, in that taciturn country of theirs, their feelings come and go as indistinct figures in the first light. I remember a few things from when I was very small, but those memories are so unclear that I cannot catch hold of them. But I recall very clearly that on some mornings I would suddenly, quite without reason, be filled with great joy in life. In those days, the world was shrouded in mystery on all sides…. I used to sit and dig the soil at Golabari every day with a piece of split bamboo, thinking I was about to uncover some mystery. I would gather a small pile of soil on the south veranda and, burying some custard apple seeds in it, would water it all the time, thinking that some amazing thing would happen when the seeds germinated! Everything in this world—its beauty, taste, smell, all its stirring and movement—the coconut trees in the garden within the house, the banyan tree by the pond, the world of shadows upon the water, the sound of the road, the cry of the kite, the smell of the garden at dawn, storms and gales—spread over all of this was the embrace of a large, half-known, living thing that kept me company in various forms. Just as a child has an inner resemblance of a sort with dogs, cats, sheep, calves or other animals, in the same way they have a connection in their hearts with this vast, spread-out, restless, dumb outer world.1

  45

  Bolpur

  Tuesday, 17 May 1892

  ‘Jagate keha nāi, sabāiprāṇe mor’ [The world is empty, my heart is full]—that’s the special feeling of a certain age. When the heart first wakes up and extends its arms, it’s as if it wants the entire world. Just as Renuka feels about her newly grown teeth—that the entire world may be ingested—it’s only gradually that the mind understands what it really wants and doesn’t want. Then, that all-encompassing heart’s vapour takes on a more limited, narrow aspect, it begins to burn and to make others burn. If you go and lay claim to the entire earth you don’t get anything—finally, if you manage to immerse yourself heart and soul in some one thing, only then do you enter the infinite. Prabhātsaṅgīt was the first enthusiastic outward expression of my inner nature, that’s why it has no discrimination or judgement at all. I still love the whole world in a way—but not with that wild enthusiasm—a ray from the lighted world of my love is reflected upon all mankind—in that light, on certain occasions, the world seems very beautiful and very intimate. The movement of your mind is not obstructed by those whom you love a great deal; in them, your heart can always roam—those whom you don’t love so much aren’t never-ending for you in that way. You see them partially, just the part that’s visible to you, that’s why if they brush up too close they enclose you from all sides like unclear walls of glass; if you want to let your thoughts have a free run, your thoughts stumble upon them at every step and return irritably again. That’s why one doesn’t like ordinary company all the time. When you’re in a room, the walls seem like a good thing; in fact, it’s impossible to get by without them. When you go out, if the walls accompany you, you don’t like it. So if I’ve been complaining about crowds of people, don’t think it’s because I’ve become a complete misanthrope—I only want to say this much, that there are times when it’s better not to have so many people around…. You see, I don’t have an iota of patience, Bob. Perhaps that’s the way men are—they want to fall upon things and devour them in an instant—they can’t do anything with slow, silent finesse and beauty—they have been reduced to this state because they have worked as labourers in the world through the ages. Women are nowadays trying to lessen men’s load of paid labour, and that wouldn’t be such a bad thing for our race of dispirited fellow men—it might give us some time to practise a little finesse—but it doesn’t seem as if these large-limbed wretched idiots are going to pay much attention to that aspect—perhaps if they have extra time on their hands they will eat like a python and sleep like a python instead. It seems that in the not-too-distant future men are going to face a time of great disgrace. Civilization is progressing so much in the direction of fineness and beauty that these big animals will be in a great deal of trouble. At the beginning of the world, large creatures like the mammoth and mastodon were plentiful—they had so much strength, their skins were so thick—they’re all extinct now. Now the thin-skinned, three-and-a-half-cubit-high man is king of the world. But our time’s almost up—now’s the time for those even younger….

  46

  Bolpur

  Wednesday, 18 May 1892

  The other evening, Bela and Khoka got into an argument on a subject that’s worth citing. Khoka said, ‘Bela, I’m feeling hungry for water’ [Jal kshide peẏeche]. Bela said, ‘Nonsense, gap-tooth [dhūr, phoklā]! You don’t say hungry for water! Thirsty for water.’ Khoka, very firmly—‘No, hungry for water.’ Bela—‘Āyei, Khoka, I’m three years older than you, you are two years younger than me, do you know that? I know so much more than you!’ Khoka, suspiciously, ‘You’re that old?’ Bela—‘Okay, why don’t you ask Baba?’ Khoka, suddenly excited, ‘And what about the fact that I drink milk and you don’t?’ Bela, scornfully, ‘So what? Ma doesn’t drink milk, does that mean she isn’t bigger than you?’ Khoka, completely silent, with head on pillow, thinking. Then Bela began to say, ‘O father, I have a tremendous, tremendous friendship with somebody! She’s mad, she’s so sweet! Oh I can eat her up!’ Saying this, she runs to Renu and hugs and kisses her till she starts to cry.

  Yesterday Bela came to me very upset. What happened was—yesterday the Swayamprabhas had gone to the small bungalow to cook fish. A madman had taken shelter there with some mangoes—Choto-bau and the Swayamprabhas were afraid, so they sent him off. I was lying down quietly in the second-floor room. Bela returned from the small bungalow and began to plead with me, ‘Baba, there’s a very poor man. The poor fellow is very hungry, that’s why he was sitting with some mangoes in the lower bungalow. They chased him away with a stick.’ She kept repeating, ‘The wretched fellow is very poor, he has nothing, he’s wearing only one little piece of cloth, maybe he doesn’t have anything to wear in the winter, and he feels cold. It’s not his fault. When they asked his name, he told them. He said he lives in heaven. They chased him away, and he didn’t say a word! Just went off!’—I found this so sweet! Beli is really very kind-hearted. Yesterday she pleaded with such real anxiety—she found this needless cruelty so wanton! I was very moved to hear her. When Beli grows up, she will be a very affectionate, simple, good girl. Khoka too is very affectionate. He loves Renu so much. He caresses her so gently and puts up with all her tantrums with the sort of kindness that many mothers themselves may not show.

  47

  Bolpur

  Friday, 20 May 1892

  Witticisms are very dangerous things—if they arise spontaneously, with a pleasant and smiling face, they are first-rate; but if you pull and push at them then there is a chance of them misfiring completely. The comedic [hāsyaras] is like the ultimate weapon [brahmāstra] of old—those who know how to use it can deploy it to deadly effect in war—and the poor wretch who doesn’t know how to throw it, yet wants to handle it, in his case, the weapon turns around like the brahmāstra and destroys the user, it turns the wit himself into a laughing stock…. When women try to be witty, but become garrulous ins
tead, then that’s a most unseemly sight. In fact, I think that it doesn’t suit women to try to be ‘comic’, whether they do it successfully or not. Because the ‘comic’ is a very bulky and large thing. There’s a relation between ‘sublimity’ and ‘comicality’—that’s why elephants are comic, camels are comic, giraffes are comic, largeness is comic. Beauty, in fact, is better displayed alongside sharpness, as the flower with the thorn—similarly, sharpness in speech is both very effective from, as well as very suitable in, women. But women should never tread anywhere near the sort of scornful witticism that has any trace of heaviness about it; that is for our sublime (in Chandranath-babu’s language—‘huge’ [birāṭ]) sort. A male Falstaff will make us laugh till we split our sides, but a female Falstaff would have been very annoying.

  48

  Bolpur

  Saturday, 21 May 1892

  What a storm we had yesterday! I had just completed my daily writing for Sādhanā and was proceeding upstairs for tea, when suddenly a tremendous storm arrived. The sky became dark with dust, and all the dried leaves in the garden came together and began to whirl and dance around the garden like a spinning top—as if every ghost in the forest had suddenly woken up and begun a phantom dance. All the trees in the garden began to shudder and shake like the tremendous mythical Jaṭāẏu bird flapping its wings and straining against its chained legs. What roaring, what chaos, what a hectic affair! Looking at the storm I was reminded of the descriptions I had read occasionally of the American ranch—of six or seven hundred wild horses suddenly breaking down a fence and running away at full speed in a whirl of dust, followed by men on horses with lassos to chase them down and bring them back—the sound of their whips whistling through the air on whatever it finds—the open skies and fields of Bolpur seemed to be witnessing a similar wild outbreak and chase—a run and catch and flee and smash and bang and crash sort of affair. All the servants here were busy trying to save the temple—in case that coloured glass bubble is broken and bursts. It has been covered with very large curtains made of a strong material—but the storm cuts the curtains to pieces, tears the ropes into bits, breaks the curtain rails into sections and then those flap against the glass walls of the temple and smash them into smithereens. Earlier, in another storm, the temple keeper’s head was split in two by a blow from one of these curtain rails. Going upstairs, I see my son standing on the north veranda in the middle of this tremendous revolution with his small, immature nose inserted between the gaps in the railing, silently taking in the smell and the taste of this storm. It began to rain heavily and I said to Khoka, ‘Khoka, you’ll get wet in the rain. Come and sit here on this chair.’ Khoka called his mother and said, ‘Ma, you sit on the chair here and I’ll sit in your lap.’ Then he took possession of his mother’s lap and continued to feast upon the rainy scene in silence. Sometimes one gets a hint as to what Khoka is thinking about when he sits silently by himself and smiles to himself and makes faces—one can see that he too is ruminating on the handful of early memories of his very short life. I’ve seen that he suddenly asks, out of the blue, ‘Baba, there was a river in Shilaidaha, wasn’t there?’ After much thought, he says to his mother, ‘Ma, we were very happy in Shilaidaha.’ The other day he asked Choto-bau, ‘What day is it today?’ Choto-bau said, ‘Sunday.’ Khoka said, ‘Then today the steamers are not plying in Shilaidaha.’ But more than anything, I like to observe the crazy affair going on between Khoka and Renu. The moment Renu sees Khoka lying quietly somewhere, she will immediately launch herself upon his shoulders, put her face upon his face, kiss him, pull his hair, beat him and begin the most violent demonstrations of her love for him—Khoka is so sweet and kind, caressing her, calling her, ‘Rani, Rani,’ and putting up with all of it. If Renu sees Khoka sleeping, she will promptly push him, pull him, beat him—then Khoka pleads with her and says, ‘Rani, let me sleep a little.’ But still when Renu will not leave him alone he sits up and begins to play with her—doesn’t express the tiniest bit of irritation. But the two of them are not really friends with Beli that much—Renu, in fact, is always expressing her regal displeasure at Beli in very clear terms. It seems as if they are temperamentally different from Beli—she’s outside their group.

  49

  Bolpur

  Sunday, 22 May 1892

  Yesterday in the evening there was tremendous storm and rain; however, that’s not a matter of regret. In fact, good; let the trees and the earth and the grass cover become green and shining and luscious. Let the eyes find rest at the sight. Let the sky be covered from one end to the other with downy, vaporous clouds—let the forests turn dark and shadowy, the unceasing rain make veils with which to cover the horizon’s brides, the woods resonate with the sound of pattering rain on the dense leaves, the still, immense land come alive with the childish restlessness of the sound and variety of the līlā of the many temporary big and small rivulets of water. And that is exactly what has happened. This morning, the sky seemed to be drooping with the weight of the clouds made heavy with water, and, all around, the shadow of the rain has made everything calm … Khoka cannot express himself well, so everything on his mind stays in his mind, and all his enthusiasm works gradually within it, that’s why the lines of his thought cut very deep. Bela talks continuously and so doesn’t find time to think about anything properly—all her energy is spent in her incessant speech. But she’s extremely soft-hearted—she tried her utmost to stop Khoka from killing an ant the other day. I was very surprised to see this—I was like that when I was a child; I couldn’t tolerate even insects and birds being hurt in any way. But I have become so much harder now on growing up. I remember feeling such a wrench of the heart at others’ sorrows in those days. Where does that happen any more? Will Bela too become harder as she grows older? Maybe not—after all, she’s a girl. In the first place, she will never have to do anything cruel by her own hand, besides which, women’s minds have a sort of elasticity: they do not harden with ripeness. If I was as sensitive now to the pain of living things as I was in my childhood, it would become impossible to step out into the world; perhaps I would then be hurt by sorrow and death at every step and keep lamenting and regretting it like Pierre Loti.* That would have been a nuisance! Besides which, if you express your pain about something that most people ordinarily don’t feel any distress about, then other people get very annoyed; they think—this fellow’s trying to be superior. I remember that when my elders did not show pity towards the pitiable, I wanted to be able to say something, but embarrassment would hold me back—what if they thought, ‘Oh, I see this righteous Yudhishthir has come to knock us down a peg!’ It’s most troublesome to have a greater sensitivity than others all around you. The logical and rational thing to do is to hide it at first, and eventually to lessen it. I remember I was once travelling with Jyoti-dada in the carriage when a Brahmin wayfarer stopped us on the road and said, ‘Can you make some place for me in your carriage? I’ll get off on the way.’ Jyoti-dada got very angry and shooed him away. I was dreadfully upset by that incident—as it is the man was a weary traveller, on top of that he was insulted and shamed and had to go away hopelessly. But I found it very embarrassing to show any pity where Jyoti-dada had not—I couldn’t say anything in spite of feeling very troubled, but my admiration for my brother suffered a grievous blow.

  50

  Bolpur

  Tuesday, 24 May 1892

  I’ve told you before, in the afternoon I wander around the terrace by myself, sunk in my own thoughts; yesterday in the evening I set off with my two friends on either side, with Aghor as our guide, thinking it was my duty to show them the natural beauty of this place. The sun had set by then, but it was not yet dark. At the extreme end of the horizon, rows of trees were to be seen in shades of blue and, just above it, a deeper blue line of very dark blue clouds had made the scene very beautiful—in the midst of it all, I became a little poetic and said: just like the blue line of kohl on the eyelid above blue eyes. My companions did not all hear me, some did no
t understand me and others said briefly, ‘Yes, looks great, doesn’t it.’ After that I did not venture into any poeticisms a second time round. After about a mile, there was a row of palm trees by a dam, and near the palm trees was a rustic waterfall in a field; we were standing and looking at that when suddenly we noticed that the blue clouds in the north had become extremely dense and swollen and were coming towards us with their lightning-teeth bared. We all decided unanimously that such natural beauty is best appreciated indoors—that it is the safest option. Just as we turned homeward, taking long steps over the vast field, an enormous storm fell upon our shoulders with an angry roar. While we were busy praising the kohl in her eyes we had not realized for a moment that nature’s beauty would run up and attack us in this manner with a tremendous slap like an enraged housewife. It became so dark with dust that it was impossible to see beyond a distance of a few feet. The strength of the wind began to increase—the gravel, impelled by the wind, began to pierce us like shrapnel—it seemed as if the wind had caught hold of us by the nape of our necks and was propelling us forward—drops of rain too began to fall upon our faces and hurt us. Run, run! The field was uneven. In some places one needed to descend into the rifts [khoẏāi], where it’s difficult to walk even in ordinary circumstances, and even more so in the middle of a storm. On the way a dry branch with thorns managed to impale itself on my foot—while trying to peel that off, the wind tries to push you from the back and make you fall flat on your face. When we had reached the vicinity of the house we came across three or four servants who fell noisily upon us like a second storm! One holds your hand, another commiserates, someone else wants to show you the way, another thinks that the babu might fly away in the wind and embraces you from behind. Getting past the tyranny of these servants somehow or the other, I finally got home, panting, with dishevelled hair, grimy body and wet clothes. Anyway, that’s a lesson well learnt—perhaps one day I might have sat down to describe the hero of a novel or poem encountering a terrible storm in a field as he goes blithely towards his beloved, thinking of her sweet face—but now I will not be able to write such lies. It’s impossible to remember anybody’s sweet face in the middle of a storm; one is too preoccupied with keeping the gravel out of one’s eyes. And then on top of that I had my eye glasses on. They kept getting swept away by the wind; I found it impossible to keep a hold on them. With spectacles clutched in one hand and the ends of the dhuti in the other, I had to walk avoiding both thorny bushes and holes in the ground. Imagine if I had a beloved in a house by the Kopai River here, would I have been busy with thoughts of her, or with keeping my spectacles and dhuti in order! After getting home, I thought about it for a while—the Vaishnava poets have written a great deal of very good and sweet poetry on Radhika’s unwearied assignations on a stormy night, but they have not thought for a moment about what she would have looked like in this storm when she arrived in front of Krishna. You can well imagine what would have happened to her hair. Think about the state of her clothes! Grimy with dust, caked with the mud of rainwater—what a wonderful image she would have presented in the forest groves! Of course you don’t think about these things when you’re reading the Vaishnava poets—one just sees with the inner eye of one’s imagination a beautiful woman on a dark night in the rainy season travelling, driven by love, through the flower-filled kādamba forests by the banks of the Yamuna through storm and rain, impervious to her surroundings as if she is walking in her dreams; she has tied her anklets so that she may not be heard, she has worn nīlāmbarī clothes in a shade of deepest blue so she may not be seen, but she has not brought an umbrella in case she gets wet, nor a light in case she stumbles and falls. Alas, the necessities of life are so necessary when we need them, yet so neglected in poetry! Poetry pretends with untruths so that we may be free of the thousand bonds of slavery with which we are tied to necessity. Umbrellas, shoes, clothes—these will last forever. In fact, it seems that with the progress of civilization, poetry shall slowly die out, but new patents on umbrellas and shoes will continue to appear.