“But they say that he is in love, and hasn’t eyes for anybody.”
“I don’t know anything about that, but I know that he looked at me a good deal, and so he did at Tanya, the bailiff’s daughter, and at Pasha from Kolbino, too. But it cannot be said that he misbehaved — the scamp!”
“That is extraordinary! And what do they say about him in the house?”
“They say that he is an excellent master — so kind, so cheerful. They have only one fault to find with him: he is too fond of running after the girls. But for my part, I don’t think that is a very great fault: he will settle down with age.”
“How I should like to see him!” said Liza, with a sigh.
“What is so difficult about it? Tugilovo is not far from us — only about three versts. Go and take a walk in that direction, or a ride on horseback, and you will assuredly meet him. He goes out early every morning with his gun.”
“No, no, that would not do. He might think that I was running after him. Besides, our fathers are not on good terms, so that I cannot make his acquaintance.... Ah! Nastya, do you know what I’ll do? I will dress myself up as a peasant girl!”
“Exactly! Put on a coarse blouse and a sarafan, and then go boldly to Tugilovo; I will answer for it that Berestov will not pass you by.”
“And I know how to speak like the peasants about here. Ah, Nastya! my dear Nastya! what an excellent idea!”
And Liza went to bed, firmly resolved on putting her plan into execution.
The next morning she began to prepare to carry out her plan. She sent to the market and bought some coarse linen, some blue nankeen and some copper buttons, and with the help of Nastya she cut out for herself a blouse and sarafan. She then set all the female servants to work to do the necessary sewing, so that by evening everything was ready. Liza tried on the new costume, and as she stood before the mirror, she confessed to herself that she had never looked so charming. Then she rehearsed her part. As she walked she made a low bow, and then nodded her head several times, after the manner of a clay cat, spoke in the peasants’ dialect, smiled behind her sleeve, and earned Nastya’s complete approval. One thing only proved irksome to her: she tried to walk barefooted across the courtyard, but the turf pricked her tender feet, and she found the sand and gravel unbearable. Nastya immediately came to her assistance. She took the measurement of Liza’s foot, ran to the fields to find Tro- fim the shepherd, and ordered him to make a pair of bast shoes to fit.
The next morning, at crack o’ dawn, Liza was already awake. Everybody in the house was still asleep. Nastya, at the gate was waiting for the shepherd. The sound of a horn was heard, and the village flock defiled past the manor-house. Trofim, as he passed Nastya, gave her a small pair of colored bast shoes, and received from her a half-ruble in exchange. Liza quietly dressed herself in the peasant’s costume, whispered her instructions to Nastya with reference to Miss Jackson, descended the back staircase and made her way through the kitchen garden into the field beyond.
The eastern sky was all aglow, and the golden rows of clouds seemed to be awaiting the sun, as courtiers await their monarch. The clear sky, the freshness of the morning, the dew, the light breeze, and the singing of the birds filled the heart of Liza with childish joy. The fear of meeting some acquaintance seemed to give her wings, for she flew rather than walked. But as she approached the grove which formed the boundary of her father’s estate, she slackened her pace. Here she resolved to wait for Alexey. Her heart beat violently, she knew not why; but is not the fear which accompanies our youthful escapades their greatest charm? Liza advanced into the depth of the grove. The muffled, undulating murmur of the branches welcomed the young girl. Her gaiety vanished. Little by little she abandoned herself to sweet reveries. She thought — but who can say exactly what a young lady of seventeen thinks of, alone in a grove, at six o’clock of a spring morning? And so she walked musingly along the pathway, which was shaded on both sides by tall trees, when suddenly a magnificent hunting dog barked at her. Liza became frightened and cried out. But at the same moment a voice called out: “Tout beau, Sbogar, ici!”... and a young hunter emerged from behind a clump of bushes.
“Don’t be afraid, my dear,” said he to Liza: “my dog does not bite.”
Liza had already recovered from her fright, and she immediately took advantage of her opportunity.
“But, sir,” said she, assuming a half-frightened, half- bashful expression, “I am so afraid; he looks so fierce — he might fly at me again.”
Alexey — for the reader has already recognized him — gazed fixedly at the young peasant-girl.
“I will accompany you if you are afraid,” he said to her: “will you allow me to walk along with you?”
“Who is to hinder you?” replied Liza. “A free man may do as he likes, and the road is everybody’s.”
“Where do you come from?”
“From Priluchino; I am the daughter of Vassily the blacksmith, and I am going to gather mushrooms.” (Liza carried a basket on her arm.) “And you, sir? From Tugilovo, I have no doubt.”
“Exactly so,” replied Alexey: “I am the young master’s valet.”
Alexey wanted to put himself on an equal footing with her, but Liza looked at him and laughed.
“That is a fib,” said she: “I am not such a fool as you may think. I see very well that you are the young master himself.”
“Why do you think so?”
“I think so for a great many reasons.”
“But — ”
“As if it were not possible to tell the master from the servant! You are not dressed like a servant, you do not speak like one, and you do not call your dog the way we do.”
Alexey liked Liza more and more. As he was not accustomed to standing upon ceremony with pretty peasant girls, he wanted to embrace her; but Liza drew back from him, and suddenly assumed such a cold and severe look, that Alexey, although much amused, did not venture to renew the attempt.
“If you wish that we should remain good friends,” said she with dignity, “be good enough not to forget yourself.”
“Who taught you to be so clever?” asked Alexey, bursting into a laugh. “Can it be my friend Nastenka, the maid of your young mistress? See how enlightenment becomes diffused!”
Liza felt that she had stepped out of her rôle, and she immediately recovered herself.
“Do you think,” said she, “that I have never been to the manor-house? Don’t alarm yourself; I have seen and heard a great many things.... But,” continued she, “if I talk to you, I shall not gather my mushrooms. Go your way, sir, and I will go mine. Pray excuse me.”
And she was about to move off, but Alexey seized hold of her hand.
“What is your name, my dear?”
“Akulina,” replied Liza, endeavoring to disengage her fingers from his grasp: “but let me go, sir; it is time for me to return home.”
“Well, my friend Akulina, I will certainly pay a visit to your father, Vassily the blacksmith.”
“What do you say?” exclaimed Liza quickly: “for Heaven’s sake, don’t think of doing such a thing! If it were known at home that I had been talking to a gentleman alone in the grove, I should fare very badly — my father, Vassily the blacksmith, would beat me to death.”
“But I really must see you again.”
“Well, then, I will come here again some time to gather mushrooms.”
“When?”
“Well, tomorrow, if you wish it.”
“My dear Akulina, I would kiss you, but I dare not.... Tomorrow, then, at the same time, isn’t that so?”
“Yes, yes!”
“And you will not deceive me?”
“I will not deceive you.”
“Swear it.”
“Well, then, I swear by Holy Friday that I will come.”
The young people separated. Liza emerged from the wood, crossed the field, stole into the garden and hastened to the place where Nastya awaited her. There she changed her costume, replying
absently to the questions of her impatient confidante, and then she repaired to the parlor. The cloth was laid, the breakfast was ready, and Miss Jackson, already powdered and laced up, so that she looked like a wine-glass, was cutting thin slices of bread and butter.
Her father praised her for her early walk.
“There is nothing so healthy,” said he, “as getting up at daybreak.”
Then he cited several instances of human longevity, which he had taken from the English journals, and observed that all persons who had lived to be upwards of a hundred, abstained from brandy and rose at daybreak, winter and summer.
Liza did not listen to him. In her thoughts she was going over all the circumstances of the morning’s meeting, Akulina’s whole conversation with the young hunter, and her conscience began to torment her. In vain did she try to persuade herself that their talk had not gone beyond the bounds of propriety, and that the prank would be followed by no serious consequences — her conscience spoke louder than her reason. The promise given for the following day troubled her more than anything else, and she almost felt resolved not to keep her solemn oath. But then, might not Alexey, after waiting for her in vain, make his way to the village and search out the daughter of Vassily the blacksmith, the veritable Akulina — a fat, pock-marked peasant girl — and so discover the prank she had played upon him? This thought horrified Liza, and she resolved to repair to the little wood the next morning again as Akulina.
For his part, Alexey was in an ecstasy of delight. All day long he thought of his new acquaintance; and in his dreams at night the form of the dark-skinned beauty appeared before him. The morning had scarcely begun to dawn, when he was already dressed. Without giving himself time to load his gun, he set out for the fields with his faithful Sbogar, and hastened to the place of the promised rendezvous. A half-hour of intolerable waiting passed by; at last he caught a glimpse of a blue sarafan between the bushes, and he rushed forward to meet his charming Akulina. She smiled at his ecstasy of gratitude, but Alexey immediately observed upon her face traces of sadness and uneasiness. He wished to know the cause. Liza confessed to him that her act seemed to her very frivolous, that she repented of it, that this time she did not wish to break her promised word, but that this meeting would be the last, and she therefore entreated him to break off an acquaintanceship which could not lead to any good.
All this, of course, was expressed in the language of a peasant; but such thoughts and sentiments, so unusual in a simple girl of the lower class, struck Alexey with astonishment. He employed all his eloquence to divert Akulina from her purpose; he assured her that his intentions were honorable, promised her that he would never give her cause to repent, that he would obey her in everything, and earnestly entreated her not to deprive him of the joy of seeing her alone, if only once a day, or even only twice a week. He spoke the language of true passion, and at that moment he was really in love. Liza listened to him in silence.
“Give me your word,” said she at last, “that you will never come to the village in search of me, and that you will never seek a meeting with me except those that I shall appoint myself.”
Alexey swore by Holy Friday, but she stopped him with a smile.
“I do not want you to swear,” said she; “your mere word is sufficient.”
After that they began to converse together in a friendly manner, strolling about the wood, until Liza said to him:
“Time is up.”
They separated, and when Alexey was left alone, he could not understand how, in two meetings, a simple peasant-girl had succeeded in acquiring such real power over him. His relations with Akulina had for him all the charm of novelty, and although the injunctions of the strange peasant-girl appeared to him to be very severe, the thought of breaking his word never once entered his mind. The fact was that Alexey, in spite of his fateful ring, his mysterious correspondence and his gloomy disenchantment, was a good and impulsive young fellow, with a pure heart capable of innocent pleasure.
Were I to listen to my own wishes only, I would here enter into a minute description of the interviews of the young people, of their growing inclination toward each other, their confidences, occupations and conversations; but I know that the greater part of my readers would not share my interest. Such details are usually considered tedious and uninteresting, and therefore I will omit them, merely observing, that before two months had elapsed, Alexey was already hopelessly in love, and Liza equally so, though less demonstrative in revealing the fact. Both were happy in the present and troubled themselves little about the future.
The thought of indissoluble ties frequently passed through their minds, but never had they spoken to each other about the matter. The reason was plain: Alexey, however much attached he might be to his lovely Akulina, could not forget the distance that separated him from the poor peasant girl; while Liza, knowing the hatred that existed between their parents, did not dare to hope for a mutual reconciliation. Moreover, her amour propre was stimulated in secret by the obscure and romantic hope of seeing at last the proprietor of Tugilovo at the feet of the daughter of the Priluchino blacksmith. All at once an important event occurred which threatened to alter their mutual relations.
One bright cold morning — such a morning as is very common during our Russian autumn — Ivan Petrovich Berestov went out for a ride on horseback, taking with him three pairs of hunting dogs, a groom and several peasant boys with clappers. At the same time, Grigory Ivanovich Muromsky, tempted by the beautiful weather, ordered his bob-tailed mare to be saddled, and started out to visit his Anglicized domains. On approaching the wood, he perceived his neighbor, sitting proudly on his horse, in his cloak lined with fox-skin, waiting for a hare which the boys, with loud cries and the rattling of their clappers, had started out of a thicket. If Grigory Ivanovich had foreseen this meeting, he would certainly have proceeded in another direction, but he came upon Berestov so unexpectedly, that he suddenly found himself no farther than the distance of a pistol-shot away from him. There was no help for it: Muromsky, like a civilized European, rode forward toward his adversary and politely saluted him. Berestov returned the salute with the zeal characteristic of a chained bear, who salutes the public in obedience to the order of his master.
At that moment the hare darted out of the wood and started off across the field. Berestov and the groom raised a loud shout, let the dogs loose, and then galloped off in pursuit. Muromsky’s horse, not being accustomed to hunting, took fright and bolted. Muromsky, who prided himself on being a good horseman, gave it full rein, and inwardly rejoiced at the incident which delivered him from a disagreeable companion. But the horse, reaching a ravine which it had not previously noticed, suddenly sprang to one side, and Muromsky was thrown from the saddle. Striking the frozen ground with considerable force, he lay there cursing his bob-tailed mare, which, as if recovering itself, had suddenly come to a standstill as soon as it felt that it was without a rider.
Ivan Petrovich hastened toward him and inquired if he had injured himself. In the meantime the groom had secured the guilty horse, which he now led forward by the bridle. He helped Muromsky into the saddle, and Berestov invited him to his house. Muromsky could not refuse the invitation, for he felt indebted to him; and so Berestov returned home, covered with glory for having hunted down a hare and for bringing with him his adversary wounded and almost a prisoner of war.
The two neighbors took breakfast together and conversed with each other in a very friendly manner. Muromsky requested Berestov to lend him a droshky, for he was obliged to confess that, owing to his bruises, he was not in a condition to return home on horseback. Berestov conducted him to the steps, and Muromsky did not take leave of him until he had obtained a promise from him that he would come the next day in company with Alexey Ivanovich, and dine in a friendly way at Priluchino. In this way was a deeply rooted enmity of long standing apparently brought to an end by the skittishness of a bob-tailed mare.
Liza ran forward to meet Grigory Ivanovich.
&
nbsp; “What does this mean, papa?” said she with astonishment. “Why are you limping? Where is your horse? Whose droshky is this?”
“You will never guess, my dear,” replied Grigory Ivanovich; and then he related to her everything that had happened.
Liza could not believe her ears. Without giving her time to collect herself, Grigory Ivanovich then went on to inform her that the two Berestovs — father and son — would dine with them on the following day.
“What do you say?” she exclaimed, turning pale. “The Berestovs, father and son, will dine with us tomorrow! No, papa, you can do as you please, but I shall not show myself.”
“What! Have you taken leave of your senses?” replied her father. “Since when have you been so bashful? Or do you cherish an hereditary hatred toward him like a heroine of romance? Enough, do not be a fool.”
“No, papa, not for anything in the world, not for any treasure would I appear before the Berestovs.”
Grigory Ivanovich shrugged his shoulders, and did not dispute with her any further, for he knew that by contradiction he would obtain nothing from her, and went to rest after his eventful ride.
Lizaveta Grigoryevna repaired to her room and summoned Nastya. They both conversed together for a long time about the impending visit. What would Alexey think if, in the well-bred young lady, he recognized his Akulina? What opinion would he have of her conduct, of her manners, of her good sense? On the other hand, Liza wished very much to see what impression would be produced upon him by a meeting so unexpected.... Suddenly an idea flashed through her mind. She communicated it to Nastya; both felt delighted with it, and they resolved to carry it into effect.
The next day at breakfast, Grigory Ivanovich asked his daughter if she still intended to hide from the Berestovs.
“Papa,” replied Liza, “I will receive them if you wish it, but on one condition, and that is, that however I may appear before them, or whatever I may do, you will not be angry with me, or show the least sign of astonishment or displeasure.”