On one such night, Blood Glutton said, “I am sick of eating dog meat and beans, and after tonight we will have only three more dogs anyway. This is jaguar country. Mixtli, you and I will stay awake and try to spear one.”
He searched the woods around our camping spot until he found a dead and hollow log, and he hacked off a piece of it, a cylinder about the length of his forearm. He appropriated the castoff skin of one of the little dogs which slave Ten was at that moment broiling over the fire, and stretched the hide over one end of the piece of log, where he tied it with a string, as if he were making a crude drum. Then he jabbed a hole in the center of the dogskin drumhead. Through that he ran a long, thin string of rawhide and knotted it so it would not slip through the skin. The rawhide hung down inside the drum, and Blood Glutton inserted his hand into the open end. When he pinched the dangling strip and ran his horny thumbnail down along it, the drumhead amplified the scratching sound into a rasping grunt exactly like that of a jaguar.
“If there is a cat anywhere about,” said the old soldier, “his native curiosity will bring him to investigate our firelight. But he will approach from downwind, and not very near. So you and I will also go downwind until we find a comfortable spot in the wood. You will sit and do the thrumming, Mixtli, while I will be concealed within easy spear range. The drifting woodsmoke should sufficiently cover our scent, and your calling should make him curious enough to come right upon us.”
I was not exactly rapturous at the prospect of being the bait for a jaguar, but I let Blood Glutton show me how to work his device, how to make the noises at random and irregular intervals: short grunts and longer growls. When we had finished our meal, Cozcatl and the slaves rolled into their blankets, while Blood Glutton and I went off into the night.
When the campfire was just a glimmer in the distance, but we could still faintly smell its smoke, we stopped in what Blood Glutton said was a clearing. It could have been a cavern of the Holy Home, for all I could see. I sat down on a boulder and he went crunching off somewhere behind me and, when all was quiet, I stuck my hand up inside the drum and began thumbnailing the rawhide string—a grunt, a pause, a grunt and a rumble, a pause, three gruff grunts….
It sounded so very like a big cat, moodily grumbling as he prowled, that my own back hair prickled. Without really wanting to, I recalled some of the stories I had heard from experienced jaguar hunters. The jaguar, they said, never had to stalk very near its prey. It had the ability to hiccup violently, and its breath would render a victim numb and faint and helpless, even at a distance. A hunter using arrows would always have four of them in hand, because the jaguar was also notorious for being able to dodge an arrow and, insultingly, catch it in his teeth and chew it to splinters. Hence a hunter would have to discharge four arrows in a flurry, hoping that one of them would take effect, because it was a well-known fact that he could get off no more than four arrows before the cat’s hiccups overwhelmed him.
I tried to divert my thoughts by doing some variations and improvisations in my thumb rasping—quick grunts like amused chuckles, long-drawn groans such as a yawning cat might make. I began to believe that I was getting really adept at that art, especially when I somehow produced a grunt after I had let go the rawhide, and I wondered if I might introduce the device as a new musical instrument, and myself as the world’s only master of it, at some ceremonial festival….
There came to my ears another grunt, and I came wide awake from my reverie, horrified, for I had not produced that grunt either. There also came to my nostrils a sort of urinous scent, and to my vision, dim though it was, a sense that a darker piece of the darkness was moving stealthily from behind me to the left side of me. The darkness grunted again, louder, and with an inquiring note. Though almost paralyzed, I thumbed the rawhide to make what I hoped was a growl of welcome. What else could I do?
From my left front there turned on me two flat, cold, yellow lights—and a sudden sharp wind sang past my cheek. I thought it was the jaguar’s lethal hiccup. But the yellow lights blinked out, and there came a throat-tearing scream, like that of a female sacrifice clumsily knifed by an inept priest. The scream broke off and became a choked, bubbling noise, accompanied by the thrashing of a heavy body evidently tearing up all the shrubbery roundabout.
“I am sorry I had to let it get so close to you,” said Blood Glutton at my side. “But I needed to see the gleam of its eyes to judge my aim.”
“What is the thing?” I asked, for I could still hear in my ears that awful humanlike scream, and I feared we had got some wandering woman.
The thrashing sound ceased, and Blood Glutton went to investigate. He said triumphantly, “Right in the lung. Not bad for throwing by guess.” Then he must have felt along the dead body, for I heard him mutter, “I will be damned to Míctlan,” and I waited for him to confess that he had speared some poor blue Chinantécatl woman lost in the night woods. But all he said was, “Come and help me drag it up to the camp.” I did, and if it was a woman she weighed as much as I did and she had a cat’s hind legs.
All those in the camp, of course, had bolted up out of their blankets at the frightful noise. Blood Glutton and I let drop our prey, and I could see it for the first time: a big tawny cat, but not a spotted one.
The old soldier panted, “I must be—losing my skill. Thought I made—a jaguar caller. But that is a cuguar, a mountain lion.”
“No matter,” I panted. “Meat just as good. Skin make you a good mantle.”
Naturally there was no more sleeping in what remained of the night. Blood Glutton and I sat and rested, and preened in the admiration of the others, and I congratulated him on his prowess, and he congratulated me on my unflinching patience. Meanwhile, the slaves skinned the animal, and some of them scraped clean the inner surface of the hide, and others cut up the carcass into pieces of convenient carrying size. Cozcatl cooked breakfast for us all: a maize atóli that would give us energy for the day, but he also provided a treat to celebrate our successful hunt. He got out the eggs we had tenderly carried and hoarded since Nejápa. With a twig he pierced each one’s shell, and twirled the twig to addle the yolk and white. Then he roasted them only briefly in the outer ashes of the fire, and we sucked out the warm, rich contents through the holes.
At the next two or three nights’ stops, we feasted on the rather chewy but extremely tasty cat meat. Blood Glutton gave the cuguar’s hide to the burliest slave, Ten, to wear as a cape so he could continuously supple it with his hands. But we had not taken the trouble to find and rub tanbark into the skin, so it soon began to stink so rancidly that we made Ten march a good distance apart from the rest of us. Also, since mountain climbing often necessitates the use of all four limbs, Ten seldom had his hands free to work the leather to softness. The sun stiffened it until poor Ten might as well have been wearing a varnished-hide door strapped to his back. But Blood Glutton stubbornly mumbled something about making himself a shield of it, and refused to let Ten get rid of it, and so it came with us all the rest of the way through the Tzempuülá mountains.
I am glad that the Señor Bishop Zumárraga is not with us today, my lord scribes, for I must tell of a sexual encounter I know His Excellency would deem sordid and repulsive. He would probably turn purple again. In truth, even though more than forty years have passed since that night, I myself am still made uneasy by the memory of it, and I would omit the episode, except that its recounting is necessary to the understanding of many and more significant incidents that later derived from it.
When the fourteen of us finally descended the last long foothills of the Tzempuülá mountains, we came down again into Tzapotéca territory at a sizable city on the bank of a wide river. You now call it the Villa de Guadalcazar, but in those days the city, the river, and all the expanse of lands about it were called in the Lóochi language Layú Béezyù, or The Place of the Jaguar God. However, since that was a busy crossroads of several trade routes, most of its people spoke Náhuatl as a second language, and as often used the
name our Mexíca travelers had given the place: Tecuantépec, or simply Jaguar Hill. No one then or now, except myself, seems ever to have thought it ludicrous to apply the name of Jaguar Hill to the broad flowing river as well, and to the exceptionally unhilly lands beyond.
The city was only about five one-long-runs from where the river spills into the great southern ocean, so it had attracted immigrant settlers from several other peoples of that coastal area: Zoque, Nexítzo, some Huave, and even displaced groups of the Mixtéca. On its streets, one encountered quite a variety of complexions, physiques, costumes, and accents. But fortunately the native Cloud People predominated, so most of the city folk were as superlatively handsome and courtly as those of Záachilà.
On the afternoon we arrived, as our little company stumbled wearily but eagerly across the rope bridge spanning the river, Blood Glutton said, in a voice hoarse from dust and fatigue, “There are some excellent hostels yonder in Tecuantépec.”
“The excellent ones can wait,” I rasped. “We will stop at the first one.”
And so, tired and famished, as ragged and filthy and malodorous as priests, we lurched into the dooryard of the first inn we found on the river side of the city. And from that impulsive decision of mine—just as the wisps of smoke must uncoil from the twirl of a fire-drilling stick—there inevitably unfurled all the events of all the remaining roads and days of my life, and of Zyanya’s life, and the lives of persons I have already mentioned, and of other persons I shall name, and even of one person who never had a name.
Know, then, reverend friars, that it began so:
When we had all of us, the slaves included, bathed and then steamed and then bathed again and then dressed in clean garments, we called for food. The slaves ate outside in the twilit dooryard, but Cozcatl, Blood Glutton, and I had a cloth laid for us in a torch-lighted and rush-carpeted inside room. We glutted ourselves on delicacies fresh from the nearby sea: raw oysters and boiled pink shrimps and a baked red fish of great size.
My stomach’s hunger assuaged, I noticed the extraordinary beauty of the woman serving us, and I remembered that I was capable of other hungers. I also noticed something else out of the ordinary. The proprietor of the hostel was obviously of an immigrant race: a short, fat, oily-skinned man. But the serving woman to whom he brusquely snapped orders was obviously of the Ben Záa: tall and supple, with skin that glowed like amber and a face to rival that of her people’s First Lady Pela Xila. It was unthinkable that she might be the landlord’s wife. And, since she could hardly have been a born or bought slave in her own country, I assumed that some misfortune had forced her to indenture herself to the boorish and foreign-born innkeeper.
It was difficult to judge the age of any adult woman of the Cloud People—the years were so kind to them—especially one as sightly and graceful as that servant. If I had known that she was old enough to have a daughter of my own age, I might not have spoken to her. I might not have done it in any case, except that Blood Glutton and I were washing down our meal with copious drafts of octli. Whatever impelled me, when the woman next came near I made bold to look up at her and inquire:
“How is it that a woman of the Ben Záa labors for an uncouth inferior?”
She glanced around to make sure the innkeeper was not that moment in the room. Then she knelt to murmur in my ear, to answer my question with a question, and a most surprising question, spoken in Náhuatl:
“Young Lord Pochtécatl, will you want a woman for the night?” My eyes must have goggled, for she blushed deep marigold and lowered her own eyes. “The landlord will provide you with a common maátitl who has straddled the road from here to the fishermen’s beach on the coast. Allow me, young lord, to offer myself instead. My name is Gié Bele, which in your language is Flame Flower.”
I must still have gaped foolishly, for she stared straight at me and said, almost fiercely, “I will be a maátitl for pay, but I am not yet. This would be the first time since my husband’s death that I have ever … not even with a man of my own people …”
I was so touched by her embarrassed urgency that I stammered, “I—I would be pleased.”
Gié Bele glanced about again. “Do not let the innkeeper know. He exacts a part of the payment to his women, and I would be beaten for cheating him of a customer. I will be waiting outside at first dark, my lord, and we will go to my hut.”
She hastily gathered up our empty dishes and left the room, as the proprietor bustled self-importantly into it. Blood Glutton, who of course had overheard our exchange, gave me a sidelong look and said sarcastically:
“The first time ever. I wish I had a cacao bean for every time a female has said that to me. And I would lop off one of my testicles for every time it proved to be the truth.”
The innkeeper came over to us, smirking and rubbing his fat hands together, to ask if we would like a sweet with which to conclude our meal. “Perhaps a sweet to be enjoyed at leisure, my lords, while you rest upon your pallets in your rooms.”
I said no. Blood Glutton glared at me, then bellowed at the stout man, “Yes, I will sample the fare! By Huitztli, I will have his, too!” He jerked his thumb at me. “Send them both to my room. And mind you, the two tastiest you can serve up.”
The landlord murmured admiringly, “A lord of noble appetite,” and scurried away. Blood Glutton still glared at me, and said in exasperation:
“You drooling imbecile. It is the second trick a female learns in that trade. You will arrive at her hut to find she still has her man, probably two or three of them, all strapping fishermen, and all pleased to meet this new fish she has hooked. They will rob you and stamp you flat as a tortilla.”
Cozcatl said shyly, “It would be a pity if our expedition should end untimely in Tecuantépec.”
I would not listen. I was besotted by more than the octli. I believed the woman to be the kind I had wanted but had been unable to approach in Záachilà: the chaste kind who would not sully herself with me. Even if, as Gié Bele had implied, I was only to be her first of many future paying lovers, I would still be the first. And yet, fuddled though I may have been by drink and desire and even imbecility, I had sense enough to wonder: why me?
“Because you are young,” she said, when we met outside the inn. “You are young enough that you cannot have known many women of the kind who would make you unclean. You are not as handsome as my late husband, but you could almost pass for one of the Ben Záa. Also you are a man of property, who can afford to pay for his pleasure.” When we had walked a little way in silence, she asked in a small voice, “You will pay me?”
“Of course,” I said thickly. My tongue was as swollen by the octli as my tepúli was swollen with anticipation.
“Someone must be my first,” she said, as if stating a fact of life. “I am glad it is you. I only wish they all might be like you. I am a destitute widow with two daughters, so now we are accounted no better than slaves, and my girls will never have decent husbands of the Cloud People. Had I known what their lives held in store, I would have withheld my milk when they were infants, but it is too late now to prefer them dead. If we are to survive, I must do this—and they must learn to, as well.”
“Why?” I managed to ask. Because I was walking somewhat weavingly, she took my arm to guide me, and we made our way through the dark alleys of the city’s poorer residential area.
Gié Bele waved her free hand back over her shoulder and said sadly, “The hostel was once ours. But my husband was bored by the life of an innkeeper and he was always going off adventuring—hoping to find a fortune that would set us free of it. He found some rare and odd things, but never anything of value, while we went ever deeper into debt to the trader who lent and exchanged currencies. On his last expedition, my husband sought a thing he was much excited about. So, to borrow the necessary funds, he put up our inn as a pledge.” She shrugged. “Like a man who pursues the flicker of the Xtabai swamp ghost, he never came back. That was four years ago.”
“And now that trade
r is the innkeeper,” I muttered.
“Yes. He is a man of the Zoque, named Wáyay. But the property was not enough to redeem our entire debt. The bishósu of this city is a kindly man, but when the claim was laid before him he had no choice. I was bound over, to work from sunrise to sunset. I can be thankful that my girls were not. They earn what they can—doing sewing, embroidery, laundry—but most people who can pay for such work have daughters or slaves of their own to do it.”
“For how long must you serve this Wáyay?”
She sighed. “Somehow the debt never seems to decrease. I would try to quell my revulsion and offer him my body, in part payment, but he is a eunuch.”
I grunted in wry amusement.
“He was formerly a priest of some god of the Zoque and, as so many priests do, in a mushroom ecstasy he cut off and laid his parts on the altar. He immediately regretted that, and left the order. But he had by then set aside for himself, from the believers’ offerings, enough to set himself up in business.”
I grunted again.
“The girls and I live simply, but it gets harder for us every day. If we are to live at all …” She squared her shoulders and said firmly, “I have explained to them what we must do. Now I will show them. Here we are.”
She preceded me through the tatty cloth-curtained doorway of a rickety shack of saplings and thatch. It was a single room with a pounded earth floor, lighted by one fish-oil wick lamp, and pitifully furnished. I could see only a quilt-covered pallet, a feebly glowing charcoal brazier, and a few articles of feminine apparel hung on the inside twig stumps of the sapling walls.