“And Jericó?” I said innocently as I took my seat in the restaurant.
“This is about him,” replied Sanginés. He remained silent, and after ordering the meal he grew more animated.
Days earlier the lawyer had been at a meeting in the presidential residence with Jericó and Valentín Pedro Carrera. While Sanginés advised prudence in response to Max Monroy’s actions, Jericó invited him to retaliate against the businessman.
“I was looking for a point of agreement. The fiestas ordered by the president served a purpose.”
“Circuses without bread,” Jericó interrupted.
I went on. “Politics is a harmonizing of factors, a synthesis, the use of one sector’s advantageous ideas by the other. We live in an increasingly pluralistic country. You must concede a little in order to gain something. The art of negotiation consists in coming to agreements, not out of courtesy but by taking into account the legitimate interests of the other sector.”
“Following that course of action, the only thing you achieve is stripping the government of legitimacy,” Jericó said petulantly.
“But the state gains legitimacy,” countered Sanginés. “And if you had attended my classes at the university, you would know that governments are transitory and the state is permanent. That’s the difference.”
“Then we have to change the state,” Jericó added.
“Why?” I asked with feigned innocence.
“So that everything will change,” Jericó said, turning red.
“To what end, in what sense?” I insisted.
Jericó stopped addressing me. He turned to the president.
“The question is knowing what forces, good or bad, are at work at a given moment. How to resist them, accept them, channel them. Are you aware of those forces, Mr. President, do you believe they’ll be content with the diversions of the carousel and the wheel of fortune you’re offering them?”
“Ask yourself, I’ve asked Carrera,” continued Sanginés, “how ready these forces are for compromise.”
“Compromise, compromise!” Jericó exclaimed that night as we ate at the restaurant on the Hotel Majestic roof. “Compromise isn’t possible anymore. President Carrera is a coward, a superficial man who squanders opportunities.”
I smiled. “You’re helping him, buddy, with your famous popular festivals.”
He looked at me with a certain swaggering air and then burst into laughter.
“You believe that story?”
I said I didn’t but apparently he did.
Jericó stretched his arm out from the table on the terrace toward the immense Zócalo of the capital.
“Do you see that plaza?” he asked rhetorically.
I said I did. He went on. “We’ve used it for everything, from human sacrifice to military parades to ice skating rinks to coups d’état. It’s the plaza of a thousand uses. Any clown can fill it if he yells long and loud. That’s the point.”
I agreed again, without asking the tacit question: “And now?”
“Now,” said Jericó in a tone I didn’t recognize, “now look at what you don’t want to see, Josué. Look at the adjoining streets. Look at Corregidora. Look at 20 de Noviembre. Look to the sides. Look at the Monte de Piedad. Look at the Central Post Office.”
I tried to follow his urban guide. No, don’t stop to look, don’t distract me. Now look farther, at Correo Mayor, Academia, Jesús María, Loreto, Leona Vicario. What did I see?
“The same as always, Jericó. The streets you’ve mentioned.”
“And the people, Josué, the people?”
“Well, passersby, pedestrians …”
“And the traffic, Josué, the traffic?”
“Well, focusing a little, it’s very light, not many cars, a lot of trucks …”
“Now put it all together, Josué, put together the people scattered along the streets around the Zócalo, close off the plaza with the trucks, have armed guards climb down from the trucks, together with police and the people who are my people, Josué, do you understand what I’m saying? People placed by me at the four corners of the plaza, armed with pistols and studded clubs and brass knuckles and bludgeons, put them together with the people climbing down from the trucks armed with magnums, Uzis, and carbines. Look at the machine gun posts at the Monte de Piedad, City Hall, right here at the hotel. Try to listen to the cathedral bells. Don’t you hear anything?”
I said I didn’t, trying to penetrate the delirium of his discourse but insistent on humoring my enemy.
“They’re mute. The tongues have been tied so they don’t ring.”
“Forever?” I wanted to follow his thread, as if he were a child, a madman.
“No. They’ll ring again when we take power.”
“We? Are there a lot?” I said with a wooden face, à la Buster Keaton, attempting serene impartiality in the face of my friend’s intense, increasingly heated polemic.
“Yes,” Jericó said feverishly. “A lot. A great many. And you? Can I count on you?” he said with passion.
“What about me, buddy?”
“With us or against us?”
“I told the president,” Sanginés confided to me at lunch at the Bellinghausen, “that an ounce of prevention is worth a pound of cure.”
“Let’s see, Toño, who can do more, Monroy or me,” the president said as if he were boasting.
“Don’t be so sure the enemy’s only outside the house.”
“So there’s an enemy on the inside?” Carrera raised his eyebrows. “My good licenciado, you are so suspicious. Don’t torture yourself.”
“Yes.” I looked straight at him. “But that’s not the problem.”
“What can be worse?” Carrera seemed unconcerned, as he did in the good times.
“The enemy outside. The discontent to which Monroy referred, Mr. President.”
“Aren’t the fiestas enough to distract them?” Carrera asked, falling back into frivolity.
“The fiestas are turning into something else entirely.”
“Into what, Sanginés? Don’t be so mysterious.”
“Into brigades. Into shock troops. Into threats to the established order.”
“And what about Jericó?”
“He organized them.”
“Jericó? Where? How?”
“From here, my amiable Don Valentín Pedro Carrera. From this office. Right under your nose.”
“Who told you that?”
“Cherchez la femme.”
“Don’t hand me that French shit.”
“Monroy came with his adviser, Asunta Jordán.”
“A good-looking broad.” Carrera licked his lips. “Raise her salary.”
“She doesn’t work for you.”
“Ah! Still, a good-looking broad.”
“I’ve brought you the answer.”
“Whose answer?”
“Your answer, Mr. President. Your answer to Max Monroy and Asunta Jordán. A young woman, with fresh ideas, a graduate of the Sorbonne.”
“Oh, those Frenchies. Oh là là!”
“We need help. The enemy has come in. Don’t stay alone in the house with the viper. Because you can be very stubborn, but you should fear vipers.”
Sanginés walked to the door. He opened it. A young woman came in, serious but amiable, elegant, beautiful, and with a gleam of power in her eyes, the swing of her hair, the severity of her tailored suit, the elegance of her shoes, and the flash of her legs.
“Mr. President, let me introduce your new assistant, Señorita María del Rosario Galván.”
“Ahnshantay, Mamwahzel.” Carrera bent to kiss her hand while still looking at her.
So I knew now what Sanginés knew about Jericó. And I resisted believing it, above all because I believed in the friendship that had joined my friend and me since we were in school.
THE CENTER OF Mexico City is like the country itself: A surface serves only to hide the previous one, which hides the one that follows. If the country is structured in as
cending levels from the tropical coasts to the temperate zones to the high valleys and an unequal distribution of deserts, plains, and mountains, the city masks a vertical cut that carries it from the capricious modernities of our time to a copy of the boulevards and mansard roofs we inherited from the Empress Carlotta of Belgium, “Carlotita” to her intimate friends, and from a flagrant colonial baroque to a Spanish city constructed on the ruins of the Aztec metropolis, Tenochtitlán. Mexico City, as if wanting to protect a mystery everyone knows, disguises itself in many ways: its cantinas, cabarets, brothels, parks, avenues, its luxury restaurants, popular eateries, churches, its mansions protected by high walls and electrified barbed wire, vast shantytowns and one-story hovels with flat roofs, its paint shops, grocery stores, car repair shops, its mothers wrapped in rebozos with a baby in their arms, child beggars, lottery ticket sellers, its armada of parrot-colored taxis, black armored vans, supply trucks carrying rods, bricks, bags of cement, roofs, and gratings for a capital in perpetual construction and reconstruction, the city forever unfinished, as if in this lack of a conclusion resided the virtue of permanence … Mexico City like a vast lunch box where the first dish is always the last. “Dry soup” or stew, wet soup, chicken mole, sweet potatoes …
And so I walked, ruminating and enumerating with a chaos that reflected the chaos of the city, looking for the streets Jericó had mentioned with mysterious emphasis during our encounter on the terrace of the Hotel Majestic. It was dark then, and lights beautified the empty space. Now it is noon, and I don’t want the Historic Center to disguise itself anymore. I want to recognize the Calles de Correo Mayor, Academia, Jesús María, Corona, la Santísima and its bell tower that resembles a patriotic tiara, the Plaza de Santo Domingo and its temple sinking into the placenta of the old Indian lagoon, perhaps nostalgic for its canoes and canals and causeways that have disappeared forever: Mexico City is its own unburied, irrevocable phantom.
There were noble façades of tezontle and marble, large street doors of carved wood, jalousied windows, courtyards filled with flowers: I could see nothing. Sidewalk commerce hid street after street, twenty thousand vendors offered me radios, clothing, costume jewelry, even a television set was suddenly placed in front of my nose so I could see myself reflected in its silvery-gray surface: I thought, seeing my face both surprised and distant, that what the twenty thousand peddlers were selling here, the merchants guided by the long nose of the god that precedes them with a sheaf of staves and dollars, were all versions of my own life, of the faces I could have had, of the bodies that might have been mine, of the odors that might have emanated from my mouth, my armpits, my buttocks, my feet, and now were confused, were part of and emanations from the crowd that pushed me, offered me things, brushed me with charm, touched me with vulgarity, pushed and pulled me where? what was I looking for? the gang evoked by Jericó? could my less and less old friend—more and more my new nemesis—really believe he could mobilize this entire Hugoesque world of mischievous crime, survival by a wink, fierce independence when faced with the powers mocked here, subjected here to the simple law of survival? Could Jericó transform them into an army formulated to take power? Could Sanginés be right? Was I wandering here to confirm the truth? To find out whether Jericó was right or not, whether he believed he could control this hissing serpent slipping from street to street, market to market, favor to favor?
The thousand-headed hydra of Mexico City. In any event, if not a hydra an octopus, and Jericó believed the octopus had only one eye. It’s enough to see it, knowing it isn’t Medusa and can’t petrify us with a glance, because the octopus isn’t concerned with looking. It wants embraces. It has tentacles.
As if searching for respite, I walked through the crowd confirming that México D.F. has twenty-two million inhabitants, more than all of Central America, more than the Republic of Chile, along whose street I walked now toward the temple of Santo Domingo, protected by the Dominican priest Father Julián Pablo from postponable disasters and sometimes from ones that couldn’t be postponed. I saved myself from the fake bullfighters who zigzagged with merchandise in their hands like assault weapons, and in Santo Domingo I encountered the resurrected profession of “evangelists,” men and women sitting on low wooden chairs in front of old Remington typewriters, listening to the dictation of illiterate men and women who wanted to send to a distant village, to families in the countryside, the mountains, the provinces, their regrets, their words of love and sometimes of hate, which these clerks set down on paper and charge for; double if, as safety advises, the “evangelists” themselves are the ones who address the envelope and buy the stamp, promising to drop the letter in the mail.
“Sometimes, Josué, they give us the wrong address, or one that doesn’t exist, the letter never arrives, and then things as sad as forgetting can happen, or as violent as wreaking vegeance on the scribe responsible for the letter’s not reaching its destination—even if it didn’t really have any destination at all.
“And what is destination, or destiny?” continued the voice I tried to locate, to recognize, in the row of people’s scribes sitting in front of the old building of the Inquisition. “It isn’t fate. It is simply disguised will. The final desire.”
Then I was able to unite voice and eyes. A small man, bald but in a borrowed hairdo, his bones brittle and his hands energetic, white-skinned though tending to a yellowish pallor, for a couple of Band-Aids covered tiny cuts on one cheek and his neck, dressed in an old black suit with gray stripes, a shirt with a too-large collar unbuttoned at his throat and adorned by a wide, out-of-fashion tie that actually looked more like the covering for a defeated, emaciated chest, mortified by blows of contrition. Borrowed apparel. Secondhand clothes.
Our eyes met and I recognized old Father Filopáter, the guide of generous meticulousness during the early youth of Castor and Pollux, Josué and Jericó. I held back my tears, took Filopáter’s hands, and was about to kiss them. I don’t know what held me back. Shyness or distrust of his nails that in spite of being cut short showed signs of grime at the corners. Though this, perhaps, was due only to his work on an old typewriter and an apparently rebellious two-color ribbon, for when Filopáter pressed a key thoughtlessly, the entire ribbon unrolled into something resembling infinity.
“Maestro,” I murmured.
“The maestro is you,” he replied, smiling.
He accepted my invitation. We sat down in a café on Calle de Brasil, Filopáter with his heavy typewriter (as big as his head) under his arm and eventually occupying a chair at our table, mute now but invited.
He looked at the typewriter. “Do you know? Each word you write strikes a blow against the Devil.”
I wanted to laugh, amiably. He extended his hand and stopped me.
“As always, I listen to you with respect, Maestro.”
I shouldn’t call him that, he replied with a moment of annoyance. He was only a scribe and that, he said, was enough (he wanted to hurry on to two things) to explain his history. When we were served our coffee, he evoked Saint Peter, “If you cannot be pure, be careful,” and concluded with the words of Saint Thomas, “Only virginity can make a man equal to an angel.”
“What do you want to tell me, Father?”
He resigned himself to my calling him that as long as I forgot about “Maestro.” He was about to sigh. He looked at me like someone picking up an old conversation. As if no calendars had intervened between today’s and yesterday’s words.
“I would like to have been a Trappist,” he said with a smile. “The brothers of La Trappe can communicate only with feet or hands, gestures and whistles. On the other hand, look at me. If not a Trappist then trapped in the trammels of the word …”
“You taught us not to be afraid of words,” I recalled with good intentions.
“But there are those who do fear the word, Josué, and I say this intentionally. Jesus said ‘I am the Word’ and he meant several things—”
“He meant that he was part of the Trinity,” I
recalled and repeated with a kind of red-faced enthusiasm, as if not only my youth depended on this memory but my farewell to it: The reencounter with our teacher indicated to me that a cycle was ending but the next one was slow in showing itself.
“I mean that the Trinity is God the Father, God the Son, and God the Holy Spirit … and the Word is an attribute of the Spirit but is shared in by the Father, the Son …”
I wanted to see admiration in Filopáter’s eyes. I found only compassion. Because he knew what I meant, he was going to say the same thing, and we felt sorry for each other for knowing and saying it, as if we could be not only pre-Christians but true pagans, absent from faith in Christ because we were ignorant of it, but condemned to being absent even if we did know about it.
“The Trinity is a mystery,” he began to speak again. “It cannot be known by reason. It is a revealed truth. It puts faith to the test. Either you believe, Josué, or you don’t believe.”
I wasn’t going to tell him I had stopped believing because he knew I had never believed. That’s why he immediately said: “The surprising thing is that, at the same time, the Trinity, the Word, transcends reason but is not at war with reason.”