Page 14 of The Possessed

someone has to begin and kill himself to prove

  to others the terrible freedom of man. I am un-

  fortunate because I am the first and because I am

  dreadfully frightened. I am Tsar only for a short

  time. But I shall begin and open the door. And

  all men will be happy; they will all be Tsars and

  forever. (He rushes to the table.) Ah! Give me

  the pen. Dictate and I'll sign anything. Even that

  I killed Shatov. Dictate. I don't fear anyone;

  everything is a matter of indifference. All that is

  hidden will be known, and you will be crushed.

  I believe. I believe. Dictate.

  PETER (leaps up and places paper and pen in front

  of KIRILOV) : I, Alexey Kirilov, declare . . .

  KIRILOV: Yes. To whom? To whom? I want to

  know to whom I'm making this declaration.

  PETER: TO no one, to everyone. Why specify?

  To the whole world.

  KIRILOV: To the whole world! Bravo. And with-

  out repenting. I don't want any repenting. I don't

  want to address myself to the authorities. Go

  ahead, dictate. The universe is evil. I'll sign.

  Third Part 174

  PETER: Yes, the universe is evil. And down with

  the authorities! Write.

  KIRILOV: Wait a minute! I want to draw on the

  top of the page a face sticking out its tongue.

  PETER: No. No drawing. The tone is enough.

  KIRILOV: The tone?yes, that's it. Dictate the tone.

  PETER: "I declare that this morning I killed the

  student Shatov in the woods for his betrayal and

  his denunciation in the matter of the proclama-

  tion."

  KIRILOV: IS that ail? I want to insult them too.

  PETER: That's enough. Give it to me. But you

  haven't dated it or signed. Sign it now.

  KIRILOV: I want to insult them.

  PETER: Put down "Long live the Republic."

  That'll get them.

  KIRILOV: Yes. Yes. No, I'm going to put: "Lib-

  erty, equality, fraternity, or death." There. And

  then in French: "gentilhomme, seminariste russe

  et citoyen du monde civilise." There! There! It's

  perfect. Perfect. (He gets up, takes the revolver,

  and runs and turns out the lamp. The stage isjn

  complete darkness. He shouts in the darkness at

  the top of his lungs) At once! At once!

  (A shot rings out. Silence. Someone can be heard

  groping in the darkness, PETER VERKHOVENSKY

  lights a candle and casts a light on KIRILOV'S

  body.)

  PETER: Perfect! (He goes out.)

  MARIA SHATOV (shouting on the landing): Shatov!

  Shatov!

  BLACKOUT

  THE NARRATOR: Denounced by the weak Lyam-

  175 Scene 2i

  shin, Shatov's murderers were arrested, except

  for Verkhovensky, who at that moment, com-

  fortably Installed in a first-class carriage, was

  crossing the frontier and outlining new plans for

  a better society. But if such as Verkhovensky are

  immortal, it is not certain that such as Stavrogin

  are.

  SCENE 22

  At Varvara Stavrogin's, VARVARA STAVROGIN is put-

  ting on a cape. Beside her, DASHA is wearing mourn-

  ing. ALEXEY YEGOROVICH IS at the doOT.

  VARVARA: Prepare the carriage! (ALEXEY leaves.)

  To run away like that at his age, and in the rain!

  (She -weeps.) The fool! The fool! But he is ill

  now. Oh! I'll bring him back dead or alive! (She

  starts toward the door, stops, and comes back to-

  ward DASHA.) My dear, my dear! (She kisses her

  and leaves, DASHA watches her from the window,

  then goes and sits down.)

  DASHA: Protect them ail, good Lord, protect them

  all before protecting me too. (STAVROGIN sud-

  denly enters, DASHA stares at him fixedly. Silence.)

  You have come to get me, haven't you?

  STAVROGIN: Yes.

  DASHA: What do you want with me?

  STAVROGIN: I have come to ask you to leave with

  me tomorrow.

  DASHA: I will! Where shall we go?

  STAVROGIN : Abroad. We shall settle there for good.

  Will you come?

  DASHA: I'll come.

  STAVROGIN: The place I am thinking of is lugubri-

  ous. At the bottom of a ravine. The mountain

  cuts off the view and crushes one's thoughts. It is

  177 Scene 22

  the one place in the world that is most like death.

  DASHA: I'll follow you. But you will learn to live,

  to live again. . . . You are strong.

  STAVROGIN (with a wry smile): Yes, I am strong.

  I was capable of being slapped without saying a

  word, of overpowering a murderer, of living in

  dissipation, of publicly confessing my downfall.

  I can do anything. I have infinite strength. But I

  don't know where to apply it. Everything is for-

  eign to me.

  DASHA: Ah, may God give you just a little love,

  even if I am not the object of it!

  STAVROGIN: Yes, you are courageous; you will be

  a good nurse! But, let me repeat, don't let your-

  self be taken in. I have never been able to hate

  anything. Hence, I shall never love. I am capable

  only of negation, of petty negation. If I could be-

  lieve in something, I could perhaps kill myself.

  But I can't believe.

  DASHA (trembling): Nicholas, such a void is faith

  or the promise of faith.

  STAVROGIN (looking at her after a moment of si-

  lence): Hence, I have faith. (He straightens

  up.) Don't say anything. I have something to do

  now. (He gives a strange little laugh.) What

  weakness to have come for you! You were dear

  to me, and in my sorrow it was pleasant to be

  with you.

  DASHA: You made me happy by coming.

  STAVROGIN (stares at her with an odd look):

  Happy? All right, all right . . . No, it isn't pos-

  sible. ... I bring nothing but evil. . . . But I'm

  not accusing anyone.

  Third Part 178

  (He goes out on the right. Hubbub outside.

  VARVARA comes in upstage. Behind her, STEPAN

  TROFIMOVICH is carried like a child by a tall,

  stalwart peasant.)

  VARVARA: Quick, put him on this sofa. (To

  ALEXEY YEGOROVICH) GO and get the doctor. (To

  DASHA) YOU, get the room warmed up. (After

  laying STEPAN on the sofa, the peasant with-

  draws.) Well! You poor fool, did you have a

  good walk? (He faints. Panic-stricken, she sits

  down beside him and taps his hands.) Oh, calm

  yourself, calm yourself! My dear! Oh, tormentor,

  tormentor!

  STEPAN (lifting his head): Ah, cherel Ah, cherel

  VARVARA: No, just wait, keep quiet.

  (He takes her hand and squeezes it hard. Sud-

  denly he lifts VARVARA'.? hand to his lips. Gritting

  her teeth, VARVARA STAVROGIN stares at a corner of

  the room.)

  STEPAN: I loved you. . . .
r />
  VARVARA: Keep quiet.

  STEPAN: I loved you all my life, for twenty

  years. . . .

  VARVARA: But why do you keep repeating: "I

  loved you, I loved you"? Enough . . . Twenty

  years are over, and they'll not return. I'm just a

  fool! (She rises.) If you don't go to sleep again,

  I'll . . . (With a sudden note of affection) Sleep.

  I'll watch over you.

  STEPAN: Yes. I shall sleep. (He begins raving, but

  in an almost reasonable way.) Chere et incompa-

  rable amie, it seems to me . . . yes, I am almost

  happy. But happiness doesn't suit me, for right

  179 Scene 22

  away I begin to forgive my enemies. ... If only

  I could be forgiven too.

  VARVARA (deeply moved and speaking bluffly):

  You will be forgiven. And yet . . .

  STEPAN: Yes. I don't deserve it, though. We are

  all guilty. But when you are here, I am innocent

  as a child. Chere, I have to live in the presence of

  a woman. And it was so cold on the high-

  way. . . . But I got to know the people. I told

  them my life.

  VARVARA: You spoke about me in your taverns!

  STEPAN: Yes . . . but only by allusion . . . you

  see. And they didn't understand a word. Oh, let

  me kiss the hem of your frock!

  VARVARA: Stay still. You will always be impossible.

  STEPAN: Yes, strike me on the other cheek, as in

  the Gospels. I have always been a wretch. Except

  with you.

  VARVARA (weeping): With me too.

  STEPAN (getting excited): No, but all my life I've

  lied . . . even when I told the truth. I never

  spoke with the truth in mind, but solely with my-

  self in mind. Do you realize that I am lying even

  now, perhaps?

  VARVARA: Yes, you are lying.

  STEPAN: That is . . . The only true thing is that

  I love you. As for all the rest, yes, I am lying,

  that's certain. The trouble is that I believe what I

  say when I lie. The hardest thing is to go on liv-

  ing and not to believe in one's own lies. Mais vous

  etes Id, vous nf aiderez. . . . (He swoons.)

  VARVARA: Come back to life! Come back to life!

  Oh, he is burning hot! Alexey!

  Third Part 180

  (ALEXEY YEGOROVICH enters.)

  ALEXEY: The doctor is coming, madame.

  (ALEXEY goes out on the right, VARVARA turns

  back toward STEPAN.)

  STEPAN: Chere, chere, vous voila! I reflected on

  the road and I understood many things . . . that

  we should give up negating. We should never

  negate anything again. . . . It's too late for us,

  but for those to come, the young who will take

  our place, la jeune Russie . . .

  VARVARA: What do you mean?

  STEPAN: Oh! Read me the passage about the

  swine.

  VARVARA (frightened): About the swine?

  STEPAN: Yes, in St. Luke, you know, when the

  devils enter into the swine, (VARVARA goes to get

  the Gospels on her desk and leafs through them.)

  Chapter VIII, verses 32 to 36.

  VARVARA (standing near him and reading):

  ". . . Then went the devils up out of the man,

  and entered into the swine: and the herd ran vio-

  lently down a steep place into the lake, and were

  choked.

  "And when they that fed them saw what was

  done, they fled, and went and told this in the city

  and in the country.

  "Then they went out to see what was done;

  and came to Jesus, and found the man, out of

  whom the devils were departed, sitting at the feet

  of jesus, clothed, and in his right mind: and they

  were afraid."

  STEPAN: Ah, yes! Yes . . . Those devils who de-

  part from the sick man, chere, you see?well,

  i8i

  Scene 22

  you recognize them. . . . They are our defects,

  our impurities, of course, and the sick man is Rus-

  sia. . . . But the impurities leave him, they enter

  into the swine, I mean us, my son, the others, and

  we run violently down a steep place as if pos-

  sessed of the devil, and we shall perish. But the

  sick man will be cured and he will sit at the feet

  of jesus and all will be cured. . . . Yes, Russia

  will be cured someday!

  VARVARA: You're not going to die. You say that

  just to torment me a little more, cruel man. . . .

  STEPAN: No, chere, no . . . Besides, I shall not

  die altogether. We shall be raised from the dead,

  we shall be raised from the dead, won't we? If

  God is, we shall be raised. . . . That is my pro-

  fession of faith. And I make it to you whom I

  loved. . . .

  VARVARA: God is, Stepan Troflmovich. I assure

  you that he exists.

  STEPAN: I realized that on the road . . . amidst

  my people. I have lied all life long. Tomorrow, to-

  morrow, chere, we shall live again together. . . .

  (He falls back dead.)

  VARVARA: Dasha! (Then, standing stiffly) 0,mon

  Dieu, have pity on this child!

  ALEXEY (rushing out of the room on the right):

  Madame, madame! . . . (DASHA comes on.)

  There! Look there! (He points to the room.)

  Mr. Stavrogin!

  (DASHA runs toward the room. A gasp is heard

  from her. Then she comes out slowly.)

  DASHA (falling on her knees): He has hanged him-

  self.

  I

  I

  Third Part 182

  (The NARRATOR enters.)

  THE NARRATOR: Ladies and gentlemen, one word

  more. After Stavrogin's death the doctors con-

  ferred and pronounced that he showed not the

  slightest sign of insanity.

  CURTAIN

  A NOTE ON THE AUTHOR

  THROUGHOUT his distinguished literary career

  Albert Camus has devoted himself with pas-

  sion to the theater. When he was working his

  way through school and university in Algeria,

  where he was born in 1913, he organized a

  theatrical stock company and took part as ac-

  tor, adaptor, and director. Between 1944 and

  1949 four Camus plays (The Misunderstand-

  ing, Caligula, State of Siege, and The Just

  Assassins) were produced in Paris; not only

  had he made a brilliant mark for himself in

  France during the war years as a novelist, es-

  sayist, and journalist, but Camus's place in the

  post-war theater was assured. Between 1953

  and 1957 he adapted and directed five plays,

  the most successful of which was his version

  of Faulkner's Requiem for a Nun, produced in

  1957, the same year that he was awarded the

  Nobel Prize for Literature. Camus's eagerly

  anticipated re-creation and lavish production

  of Dostoevsky's The Possessed was the high

  point of the 1959 theater season in Paris; it

  was then presented at the Venice Festival and

  toured Eu
rope for five months.

  A NOTE ON THE TYPE

  THE TEXT of this book was set on the Linotype in

  Janson, a remitting made direct from the type cast

  from matrices long thought to have been made by

  Anton Janson, a Dutchman who was a practising

  type-founder in Leipzig during the years 1668-

  1687. However, it has been conclusively demon-

  strated that these types are actually the work of

  Nicholas Kis (1650-1702), a Hungarian who

  learned his trade most probably from the master

  Dutch type-founder Dirk Voskens.

  The type is an excellent example of the influ-

  ential and sturdy Dutch types that prevailed in

  England prior to the development by William

  Caslon (1692-1766) of his own incomparable de-

  signs, which he evolved from these Dutch faces.

  The Dutch in their turn had been influenced by

  Claude Garamond (i;io-is6i) in France. The

  general tone of the Janson, however, is darker

  than Garamond and has a sturdiness and substance

  quite different from its' predecessors. This book

  was composed, printed, and bound by Kingsport

  Press, Inc., Kingsport, Tennessee. The paper was

  manufactured by P. H. Glatfelter Company,

  Spring Grove, Pennsylvania. Typography based

  on designs by HARRY FORD.

 


 

  Albert Camus, The Possessed

  (Series: # )

 

 


 

 
Thank you for reading books on BookFrom.Net

Share this book with friends