Zise Feige’s good friends tried repeatedly to see the girl, but the door was always bolted. Liebe Yentl never came to the synagogue on holidays to pray for the souls of the deceased. During the months of Nisan and Elul, she never went to visit the graves of her parents. She did not bake Sabbath bread on Fridays, did not set roasts overnight in the oven, and probably did not bless the candles. She did not come to the women’s synagogue even on the High Holy Days.

  People began to forget Liebe Yentl—as if she were dead—but she lived on. At times, smoke rose from her chimney. Late at night, she was sometimes seen going to the well for a pail of water. Those who caught sight of her swore that she did not look a day older. Her face was becoming even more pale, her hair redder and longer. It was said that Liebe Yentl played with cats. Some whispered that she had dealings with a demon. Others thought that the dybbuk had returned to her. Zalkind still delivered a measure of flour to the house every Thursday, leaving it in the larder in the entrance hall. He also provided Liebe Yentl with firewood.

  There had formerly been several other Jewish households on the street, but gradually the owners had sold to Gentiles. A hog butcher had moved into one house and built a high fence around it. Another house was occupied by a deaf old widow who spent her days spinning flax, guarded by a blind dog at her feet.

  Years went by. One early morning in Elul, when the rabbi was sitting in his study writing commentary and drinking tea from a samovar, Tevye the night watchman knocked at his door. He told the rabbi that he had seen Liebe Yentl on the road leading to Radom. The girl wore a long white dress; she had no kerchief on her head and walked barefoot. She was accompanied by a man with long hair, carrying a violin case. The full moon shone brightly. Tevye wanted to call out, but since the figures cast no shadow he was seized with fear. When he looked again, the pair had vanished.

  The rabbi ordered Tevye to wait until the worshippers assembled for morning prayer in the synagogue. Then Tevye told the people of the apparition, and two men—a driver and a butcher—went to Reb Sheftel’s house. They knocked, but no one answered. They broke open the door and found Liebe Yentl dead. She lay in the middle of the room among piles of garbage, in a long shift, barefoot, her red hair loose. It was obvious that she had not been among the living for many days—perhaps a week or even more. The women of the Burial Society hastily carried off the corpse to the hut for the cleansing of the dead. When the shroud-makers opened the wardrobe, a cloud of moths flew out, filling the house like a swarm of locusts. All the clothes were eaten, all the linens moldy and decayed.

  Since Liebe Yentl had not taken her own life and since she had exhibited all the signs of madness, the rabbi permitted her to be buried next to her parents. Half the town followed the body to the cemetery. The brothers were notified and came later to sell the house and order a stone for their sister’s grave.

  It was clear to everyone that the man who had appeared with Liebe Yentl on the road to Radom was the dead fiddler of Pinchev. Dunya, Zise Feige’s former servant, told the women that Liebe Yentl had not been able to forget her dead bridegroom Ozer and that Ozer had become a dybbuk in order to prevent the marriage to Shmelke Motl. But where would Ozer, a scholar and the son of a rich man, have learned to play music and to perform like a wedding jester? And why would he appear on the Radom road in the guise of a fiddler? And where was he going with the dead Liebe Yentl that night? And what had become of Beyle Tslove? Heaven and earth have sworn that the truth shall remain forever hidden.

  More years went by, but the dead fiddler was not forgotten. He was heard playing at night in the cold synagogue. His fiddle sang faintly in the bathhouse, the poorhouse, the cemetery. It was said in town that he came to weddings. Sometimes, at the end of a wedding after the Shidlovtse band had stopped playing, people still heard a few lingering notes, and they knew that it was the dead fiddler.

  In autumn, when leaves fell and winds blew from the Mountains of the Holy Cross, a low melody was often heard in the chimneys, thin as a hair and mournful as the world. Even children would hear it, and they would ask, “Mama, who is playing?” And the mother would answer, “Sleep, child. It’s the dead fiddler.”

  Translated by Mirra Ginsburg

  Henne Fire

  I

  YES, there are people who are demons. God preserve us! Mothers see things when they give birth, but they never tell what they see!

  Henne Fire, as she was called, was not a human being but a fire from Gehenna. I know one should not speak evil of the dead and she suffered greatly for her sins. Was it her fault that there was always a blaze within her? One could see it in her eyes: two coals. It was frightening to look at them. She was black as a gypsy, with a narrow face, sunken cheeks, emaciated—skin and bone. Once I saw her bathing in the river. Her ribs protruded like hoops. How could someone like Henne put on fat? Whatever one said to her, no matter how innocently, she immediately took offense. She would begin to scream, shake her fists, and spin around like a crazy person. Her face would turn white with anger. If you tried to defend yourself, she was ready to swallow you alive and she’d start smashing dishes. Every few weeks her husband, Berl Chazkeles, had to buy a new set.

  She suspected everybody. The whole town was out to get her. When she flew into a rage, she said things that would not even occur to an insane person. Swear words poured from her mouth like worm-eaten peas. She knew every curse in the holy book by heart. She was not beyond throwing rocks. Once, in the middle of winter, she broke a neighbor’s windowpane and the neighbor never learned why.

  Henne had children, four girls, but as soon as they grew up they ran away from home. One became a servant in Lublin; one left for America; the most beautiful, Malkeleh, died of scarlet fever; and the fourth married an old man. Anything was better than living with Henne.

  Her husband, Berl, must have been a saint. Only a saint could have stood such a shrew for twenty years. He was a sieve-maker. In those days, in the wintertime, work started when it was still dark. The sieve-maker had to supply his own candle. He earned only a pittance. Of course, they were poor, but they were not the only ones. A wagonload of chalk would not suffice to write down the complaints she hurled at him. I lived next door to her and once, when he left for work at dawn, I heard her call after him: “Come back feet first!” I can’t imagine what she blamed him for. He gave her his last penny, and he loved her too. How could one love such a fiend? Only God knows. In any case, who can understand what goes on in the heart of a man?

  My dear people, even he finally ran away from her. One summer morning, a Friday, he left to go to the ritual bath and disappeared like a stone in the water. When Henne heard he was seen leaving the village, she fell down in an epileptic fit right in the gutter. She knocked her head on the stones, hissed like a snake, and foamed at the mouth. Someone pushed a key into her left hand, but it didn’t help. Her kerchief fell off and revealed the fact that she did not shave her head. She was carried home. I’ve never seen such a face, as green as grass, her eyes rolled up. The moment she came to, she began to curse and I think from then on never stopped. It was said that she even swore in her sleep. At Yom Kippur she stood in the women’s section of the synagogue and, as the rabbi’s wife recited the prayers for those who could not read, Henne berated the rabbi, the cantor, the elders. On her husband she called forth a black judgment, wished him smallpox and gangrene. She also blasphemed against God.

  After Berl forsook her, she went completely wild. As a rule, an abandoned woman made a living by kneading dough in other people’s houses or by becoming a servant. But who would let a malicious creature like Henne into the house? She tried to sell fish on Thursdays, but when a woman asked the price, Henne would reply, “You are not going to buy anyhow, so why do you come here just to tease me? You’ll poke around and buy elsewhere.”

  One housewife picked up a fish and lifted its gills to see if it was fresh. Henne tore it from her hands, screaming, “Why do you smell it? Is it beneath your dignity to eat rotten fish?” And she
sang out a list of sins allegedly committed by the woman’s parents, grandparents, and great-grandparents back to the tenth generation. The other fishmongers sold their wares and Henne remained with a tubful. Every few weeks Henne washed her clothes. Don’t ask me how she carried on. She quarreled about everything: the washtubs, the clotheslines, the water pump. If she found a speck of dust on a shirt hanging up to dry, she blamed it on her neighbors. She herself tore down the lines of others. One heard her yelling over half the town. People were afraid of her and gave in, but that was no good either. If you answered her she raised a rumpus, and if you kept silent she would scream, “Is it a disgrace to talk to me?” There was no dealing with her without being insulted.

  At first her daughters would come home from the big towns for the holidays. They were good girls, and they all took after their father. One moment mother and daughter would kiss and embrace and before you knew it there would be a cat fight in Butcher Alley, where we lived. Plates crashed, windows were broken. The girl would run out of the house as though poisoned and Henne would be after her with a stick, screaming, “Bitch, slut, whore, you should have dissolved in your mother’s belly!” After Berl deserted her, Henne suspected that her daughters knew his whereabouts. Although they swore holy oaths that they didn’t, Henne would rave, “Your mouths will grow out the back of your heads for swearing falsely!”

  What could the poor girls do? They avoided her like the plague. And Henne went to the village teacher and made him write letters for her saying that she disowned them. She was no longer their mother and they were no longer her daughters.

  Still, in a small town one is not allowed to starve. Good people took pity on Henne. They brought her soup, garlic borscht, a loaf of bread, potatoes, or whatever they had to offer, and left it on the threshold. Entering her house was like walking into a lion’s den. Henne seldom tasted these gifts. She threw them into the garbage ditch. Such people thrive on fighting.

  Since the grownups ignored her, Henne began to quarrel with the children. A boy passed by and Henne snatched his cap because she imagined he had stolen pears from her tree. The pears were as hard as wood and tasted the same; a pig wouldn’t eat them. She just needed an excuse. She was always lying and she called everybody else a liar. She went to the chief of police and denounced half the town, accusing this one of being a forger and that one of smuggling contraband from Galicia. She reported that the Hasidim were disrespectful to the czar. In the fall, when the recruits were being drafted, Henne announced in the marketplace that the rich boys were being deferred and the poor ones taken. It was true, too. But if they had all been taken, would it have been better? Somebody had to serve. But Henne, good sort that she was, could not suffer injustice. The Russian officials were afraid that she would cause trouble and had her sent to the insane asylum.

  I was there when a soldier and a policeman came to get her. She turned on them with a hatchet. She made such a commotion that the whole town came running. But how strong is a female? As she was bound and loaded into a cart, she cursed in Russian, Polish, and Yiddish. She sounded like a pig being slaughtered. She was taken to Lublin and put in a strait jacket.

  I don’t know how it happened, but she must have been on her good behavior, because in less than half a year she was back in town. A family had moved into her hut, but she drove the whole lot out in the middle of a cold night. The next day Henne announced that she had been robbed. She went to all the neighbors to look for her belongings and humiliated everybody. She was no longer allowed into the women’s synagogue and was even refused when she wanted to buy a seat for the Days of Awe. Things came to such a pass that when she went to the well to get water everyone ran away. It was simply dangerous to come near her.

  She did not even respect the dead. A hearse passed by and Henne spat at it, screaming that she hoped the dead man’s soul would wander in the wastelands forever. The better type of people turned a deaf ear to her, but when the mourners were of the common kind she got beaten up. She liked to be beaten; that is the truth. She would run around showing off a bump given her by this one, a black eye by that one. She ran to the druggist for leeches and salves. She kept summoning everybody to the rabbi, but the beadle would no longer listen to her and the rabbi had issued an order forbidding her to enter his study. She also tried her luck with the Gentiles, but they only laughed at her. Nothing remained to her but God. And according to Henne she and the Almighty were on the best of terms.

  Now listen to what happened. There was a coachman called Kopel Klotz who lived near Henne. Once in the middle of the night he was awakened by screams for help. He looked out the window and saw that the house of the shoemaker across the street was on fire. He grabbed a pail of water and went to help put it out. But the fire was not at the shoemaker’s; it was at Henne’s. It was only the reflection that he had seen in the shoemaker’s window. Kopel ran to her house and found everything burning: the table, the bench, the cupboard. It wasn’t a usual fire. Little flames flew around like birds. Henne’s nightshirt was burning. Kopel tore it off her and she stood there as naked as the day she was born.

  A fire in Butcher Alley is no small thing. The wood of the houses is dry even in winter. From one spark the whole alley could turn into ashes. People came to the rescue, but the flames danced and turned somersaults. Every moment something else became ignited. Henne covered her naked body with a shawl and the fringes began to burn like so many candles. The men fought the fire until dawn. Some of them were overcome by the smoke. These were not flames, but goblins from hell.

  In the morning there was another outburst. Henne’s bed linen began to burn of itself. That day I visited Henne’s hut. Her sheet was full of holes; the quilt and feather bed, too. The dough in the trough had been baked into a flat loaf of bread. A fiery broom had swept the floor, igniting the garbage. Tongues of flame licked everything. God save us, these were tricks of the Evil Host. Henne sent everybody to the devil; and now the devil had turned on her.

  Somehow the fire was put out. The people of Butcher Alley warned the rabbi that if Henne could not be induced to leave they would take matters into their own hands. Everyone was afraid for his kin and possessions. No one wanted to pay for the sins of another. Henne went to the rabbi’s house and wailed, “Where am I to go? Murderers, robbers, beasts!”

  She became as hoarse as a crow. As she ranted, her kerchief took fire. Those who weren’t there will never know what the demons can do.

  As Henne stood in the rabbi’s study, pleading with him to let her stay, her house went up in flames. A flame burst from the roof and it had the shape of a man with long hair. It danced and whistled. The church bells rang an alarm. The firemen tried their best, but in a few minutes nothing was left but a chimney and a heap of burning embers.

  Later, Henne spread the rumor that her neighbors had set her house on fire. But it was not so. Who would try a thing like that, especially with the wind blowing? There were scores of witnesses to the contrary. The fiery image had waved its arms and laughed madly. Then it had risen into the air and disappeared among the clouds.

  It was then that people began to call her Henne Fire. Up to then she had been known as Black Henne.

  II

  When Henne found herself without a roof over her head, she tried to move into the poorhouse but the poor and sick would not let her in. Nobody wants to be burned alive. For the first time she became silent. A Gentile woodchopper took her into his house. The moment she crossed the threshold the handle of his ax caught fire and out she went. She would have frozen to death in the cold if the rabbi hadn’t taken her in.

  The rabbi had a booth not far from his house which was used during the Sukkoth holidays. It had a roof which could be opened and closed by a series of pulleys. The rabbi’s son installed a tin stove so that Henne would not freeze. The rabbi’s wife supplied a bed with a straw mattress and linen. What else could they do? Jews don’t let a person perish. They hoped the demons would respect a Sukkoth booth and that it would not catch fire. True
, it had no mezuzah, but the rabbi hung a talisman on the wall instead. Some of the townspeople offered to bring food to Henne, but the rabbi’s wife said, “The little she eats I can provide.”

  The winter cold began immediately after the Sukkoth holiday and it lasted until Purim. Houses were snowed under. In the morning one had to dig oneself out with a shovel. Henne lay in bed all day. She was not the same Henne: she was docile as a sheep. Yet evil looked out of her eyes. The rabbi’s son fed her stove every morning. He reported in the study house that Henne lay all day tucked into her feather bed and never uttered a word. The rabbi’s wife suggested that she come into the kitchen and perhaps help a little with the housework. Henne refused. “I don’t want anything to happen to the rabbi’s books,” she said. It was whispered in the town that perhaps the Evil One had left her.

  Around Purim it suddenly became warm. The ice thawed and the river overflowed. Bridge Street was flooded. The poor are miserable anyway, but when there is a flood at night and the household goods begin to swim around, life becomes unbearable. A raft was used to cross Bridge Street. The bakery had begun preparing matzos for Passover, but water seeped into the sacks and made the flour unusable.

  Suddenly a scream was heard from the rabbi’s house. The Sukkoth booth had burst into flame like a paper lantern. It happened in the middle of the night. Later Henne related how a fiery hand had reached down from the roof and in a second everything was consumed. She had grabbed a blanket to cover herself and had run into the muddy courtyard without clothes on. Did the rabbi have a choice? He had to take her in. His wife stopped sleeping at night. Henne said to the rabbi, “I shouldn’t be allowed to do this to you.” Even before the booth had burned down, the rabbi’s married daughter, Taube, had packed her trousseau into a sheet so she could save it at a moment’s notice in case of fire.