Lucia Santa shrugged helplessly. “What is now with that disgrazia? Saturday nights he never sleeps at home. Nothing has happened?”
Zia Louche gave a short harsh laugh. “Oh, yes, something has happened. A whole comedy has been played. And, as usual in America, the mother is the last to know. Calm, Lucia Santa, your beautiful son is safe, alive. The Lady Killer—” she said this last in American, with incredible relish—“has finally met a girl who is very much alive. Congratulations, Lucia Santa, on your son’s marriage and your new daughter-in-law—American style.”
The stunning effect of this was such that Octavia and her mother could only stare. The old lady, in her taunting way, hoped to draw some of their rage on herself, but now she had to give way to gales and gales of laughter that shook her old skeleton in its flesh of black cloth, gasping out, “No, no, Lucia Santa, you must forgive me, you have all my love in this, but oh, what a villain your Lorenzo is, cue mascalzone. It’s too much, it’s really too much.” But then she saw the stony face of her friend, the tight lips, the almost mortal insult that she had given. She composed herself. She held the wrinkled bones of her face in a gravity suitable to her years. But she could not hide a certain contempt for their anxiety.
“Again forgive me,” Zia Louche said. “But with a son who is such a whoremaster, what did you expect, after all? Would you rather see him beaten or dead? Your son is not stupid, Lucia Santa. Signora Le Cinglata, twenty years barren, and Signor Le Cinglata, married twice, forty years a husband and never a father, finally they are blessed.” She bowed her head mockingly. “Thanks be to the good God. But the man Le Cinglata thinks he owes his thanks to someone nearer and sharpens his knife to repay this debt. And the shameless woman Le Cinglata had a dream of marrying your son. Is this possible of a woman born and raised in Italy? Oh America—shameless land.” At this Lucia Santa raised a threatening hand to heaven in a wordless curse on the brazen Le Cinglata, but she leaned forward to hear more.
Zia Louche went on. “Your son finally is trapped by the tigers he has so thoughtlessly tamed. A word from the Le Cinglata to her husband and he is a dead man. But if he gives hope to the old whore, what may happen? What disgrace? She may even poison the old man and bring them both to the electric chair. But you know your son, he is clever and will do anything to avoid saying ‘No’ to anyone. So away he scampers to City Hall and marries a young innocent Italian girl who has watched him ride his horse on Tenth Avenue since she was in pigtails, without ever speaking to him. No one even knew he was acquainted with this bride, they had never even spoke together in public. Her people live on 31st Street, the family of Marconozzi, respectable, but the poorest of the poor. Oh, he is sly, your son, he will be a priest.”
The mother asked quietly, “Has the girl a good reputation?”
Zia Louche grinned lewdly. “Men like your son marry only those girls who are irreproachable. That is their philosophy. Who values the virgin more than the whoremaster? But she is a stick.” The old dame held up a bony skeleton forefinger, the gnarled bones lewder than any rounded flesh. “Dear God of mine, he’ll split her in two like a piece of kindling.” She crossed herself.
Octavia was furious, shamed by this marriage so typical of the poor, at the scandal, the sordidness of her brother’s life. The disgusting sex madness they were all infected with. She saw with surprise that her mother was now in no way disturbed and was even smiling faintly. Octavia did not understand that this news, while surprising, disconcerting, something that it was better should not have happened, was not really bad news. How could it be for a woman who waited for more terrible dreams to become a reality? The fear of mysterious illness, murderous deeds of passion, prison, the electric chair—all were perfectly possible, all discernible. Lorenzo could have married a whore, or a slattern, or even one of the Irish. So he had married in haste, a common occurrence with the sons of the poor and no disgrace; the disgrace lay with the parents of the girl. “Everyone will think the worst,” Octavia said aloud. “The rotten bastard.”
But Lucia Santa was laughing outright now, at the thwarting of the Le Cinglatas, at her son’s slyness. “Where is he now, this beautiful son of mine?” she asked Zia Louche.
Zia Louche said, “Let me finish. The man Le Cinglata now believes himself the father. A woman has only to hold a man on his knees by both ears and then she can lead him anywhere. But there is another question. The girl’s mother, ah, the mother of the bride, she must be told. There is the problem. They are as proud as they are poor. They will consider their daughter shamed.”
Lucia Santa made an impatient gesture. “I will go and tell them. We are as proud, and certainly as poor. We will understand each other. But now, where are they?”
The old woman rose, groaning as her bones creaked. She hobbled out the door and shouted down the stairwell, “Lorenzo, Louisa, come up.”
As the three women waited for the bridal pair to ascend the stairs, they pondered on this new change in fortune. The mother suddenly realized that the loss of her son’s income would be a serious blow to the family. But until he had children, he would be made to contribute something to his fatherless brothers and sisters. She was determined on that. Next, the second-floor apartment would be vacant soon; they could move into it, so she could watch her new daughter-in-law, help the couple in their early troubles, and with the babies to come—for she had no doubt she would soon be a grandmother. And then she had a great curiosity to see the looks of the girl her handsome son had finally chosen, the one who had finally put the bit in his mouth.
Octavia, too, was thinking now about money. That bastard Larry, deserting the family just when they needed the money most. And suddenly she was convinced that this was the real reason for his marriage, that the mother had ruled with too iron a hand, taking most of his pay check, restricting his freedom, so he had chosen this means of shedding his bonds. And now that the family was in trouble, Larry could see no future in it. Octavia prepared to welcome him as a brazen traitor and let his floozy have no doubts about her position with this family.
Zia Louche waited. Without a shred of malice, she was delighted to witness such a fine comedy.
Larry’s handsome dark head rose first above the stairs. The girl was almost invisible behind him. Larry had an embarrassed grin that was charming; its usual confidence was touched by an alien bit of shyness. His mother waited for him with a smile of welcome touched with forgiving contempt.
Larry said quickly, “Mom, Sis, I want you to meet my wife.” He brought the thin girl out from behind him. “Lou, this is my mother and sister Octavia.”
The mother embraced the young girl and made her sit down. At the sight of the beautiful, pale, thin face with the great haunting brown eyes, the immature figure, Octavia felt an overwhelming pity for the girl. This was just a kid, she would never be able to handle Larry, she didn’t know the life she would lead. Octavia, looking at her brother, his strong body, sleek black hair, knowing his romantic belief in himself, felt pity for him too; that this would be the end of his dreams; that his life had come to an end. She remembered him riding up Tenth Avenue on his black horse, sparks flying from cobblestones and steel tracks; the way he talked about himself as if he alone saw some great destiny. She understood that his goodness—his going early to work to help his mother, his leaving school and not preparing his mind for the life struggle—had left him without weapons to fight his fate. Now he would have children, the years would fly by as swiftly as the horse passed under the bridge, and he would be middle-aged. And since he was Larry, still dreaming. She had loved him once when they were children together, and now her pity made her kind to his child wife. She kissed Larry on the cheek and hugged her new sister-in-law, feeling the other’s body stiff with fright.
They all sat down to a wedding feast of coffee and dry buns and arranged that the newly married couple would sleep there until the apartment on the second floor was vacant. Larry became animated, talking cheerfully; everything was going well. He was perfectly at e
ase. But suddenly Louisa buried her face in her hands and began to weep, saying between low, choking sobs, “I’ve got to go home and tell my mother.”
Lucia Santa rose and said with determination, “We will all go. We should know each other, all of us, since we are related.”
Larry said tentatively, “Gee, Ma, I gotta go on the night shift. You go over with Lou, and then I’ll go over tomorrow.”
The young bride looked at him with fearful surprise. Octavia burst out angrily, “Like hell you will, Larry. Your wedding night is a good excuse for a day off from work. You go with Mom and Louisa to her house and stick up for your wife.”
Louisa looked at her wide-eyed, as if she had committed some blasphemy. Larry laughed and said, “Sis, come on, stop making a big deal out of the whole thing. You want me to go, Lou?” The girl nodded her head. He put a hand on her back protectively and said, “Then I’ll come.”
When the girl said, “Thanks, Larry,” Octavia laughed loudly. She was surprised that her mother gave her such a threatening look, surprised that her mother had not forced Larry to do what was right. But when Lucia Santa said courteously to her son, “I think it better if you come with us, Lorenzo,” she realized that her mother had accepted a new role; that she no longer considered herself the master of this particular child, and in some chilling way she was casting him out of her heart—not with anger or malice or lack of love, but as a burden to be dropped, to leave more strength for other burdens. When they all left, Octavia was so depressed that she ironed all the wash and did not reopen her book.
LIFE IS SO full of surprises for small boys that Gino was not surprised the next morning to see the long black hair of a girl in his brother Larry’s bed. Standing in his modest winter underwear, Gino studied them. Larry looked different, and the girl didn’t look right, either. The two pale faces, dead white with sleep in the chilly apartment, defenseless in a terribly deep unconsciousness, a tragic exhaustion, held the drawn purity of death. Both had jet-black hair, all scattered and untidy and flowing into each other as if it were a single silky mass of black grown together over both their faces. Then Larry stirred; strength and power and life came flowing back, blood rose from his body and tinged his cheeks. The heavy straight black eyebrows moved, his eyes opened, and the dark eyes flashed. Larry jerked his head away from the girl’s so that now their hair did not intermingle and he was separate. He saw Gino watching them and grinned.
Vinnie had already taken the top of the milk bottle, the first inch of frozen icy cream that was a prize for the early bird. Gino tried to open another milk bottle, but his mother made his hand sting with the flat of a knife.
When Gino went back through the bedroom to finish dressing, his brother Larry was sitting up, head resting on the bedspread, smoking a cigarette, and the girl was sleeping with her face to the wall, her back small and hunched against the world. The straps of a white slip showed, framing the shoulder bones that protruded like chicken wings from the skin. As Gino went by, Larry reached out and pulled up the blanket to cover his wife from the cold, showing his own hairy chest over the long, heavy underwear as he did so.
GINO NEVER FORGOT that year. So many things happened, starting with Larry’s marriage.
One day coming home from school he saw Joey Bianco sitting on Runkel’s platform, all his schoolbooks scattered on the sidewalk. To his astonishment, Joey was crying; but under his tears his face was set in a brooding rage. Gino approached cautiously and asked, “What’s the matter, Joey? Something happen to your father or mother?”
Joey shook his head, still crying. Gino sat down beside him hoisting himself up onto the platform. “You wanta play Seven-and-a-half?” Gino asked. “I got sixteen cents.”
“I got no money to play,” Joey said roughly. Then he wailed aloud. “I lost all my money. My father told me to put it in the bank and now the bank lost all my money. The lousy bastards. And my father doesn’t even care, he laughs at me. They all said I could have the money for myself when I get big, and then they stole it off me. And now they all laugh at me.” He was crying and cursing, heartbroken.
Gino was shaken. He, more than anyone else, knew what a terrible blow this was. How many times had Gino bought lemon ice and given Joey a lick because Joey wanted to save the two cents? How many times had Joey stayed home on Sunday afternoons to save the movie money and put it in the bank? How many times had Joey turned away from the hot dog vendor and his three-wheeled cart with the orange-striped umbrella, clutching a nickel firmly in his pocket, while Gino bit into the soft long bun, the juicy red hot dog, the white greasy sauerkraut and gobs of yellow mustard, all in one soul-filling mouthful? Gino felt the loss, too, for in some way it was his money. Though the other kids laughed at Joey, Gino had always respected him and given him at least one bite of hot dog, one taste of pizza, one lick of lemon ice to help him past temptation. And even at Easter, when everybody bought pink and white sugar eggs for a dime, even then Joey held fast, though Easter came but once a year. Gino was proud that his friend was the richest kid in Chelsea maybe, and certainly the richest kid on Tenth Avenue. So he asked slowly and fearfully, “Joey, how much did you lose?”
Joey said with desperate, dignified calmness, almost awestricken, “Two hundred and thirteen dollars.”
The two of them looked at each other absolutely aghast. Gino had never dreamed it would be so much. For the first time Joey realized the extent and finality of his tragedy. “Oh, Jesus,” he said. Gino said, “Come on, Joey, pick up your books. Joey, let’s go home.”
Joey jumped off the platform and kicked all the books savagely, kicked them until they were scattered yards apart in the gutter. He screamed, “Fuck the books. Fuck school. I’ll get even with everybody. I’m never going home.” He ran up toward Ninth Avenue and disappeared among the gray iron winter shadows of the El.
Gino picked up the schoolbooks. They were torn and dirty and smeared with grains of horse manure. He cleaned them against his pants and then went down to Tenth Avenue and up to Joey’s house at 356.
The Biancos lived on the third floor. After Gino knocked he heard a woman weeping and wanted to run down the stairs, but the door opened too quickly. Joey’s squat little mother, all in black, motioned him in.
Gino was surprised to see Joey’s father home already and sitting at the kitchen table. He was a little hunched-up man with enormous mustaches, who always wore a crumpled gray fedora in the street and for some reason was wearing it now at table. Before him stood a jug of dark red wine, and a glass half full beside it.
“I brought Joey’s books home,” Gino said. “He’s coming home after he helps the teacher.”
He put the books on the table. The little man looked up and said with drunken kindness, “Buono giovanetto, good boy. You’re the son of Lucia Santa and Joey’s friend, a good boy. You never listen to anyone, eh? You go your own way. Very good. Very good. Have a glass of wine with me. And thank God you have no father.”
“I don’t drink, Zi’ Pasquale,” Gino said. “Thanks anyway.” He was sorry for Mr. Bianco’s feeling so bad over his son’s loss. The mother sat at the table watching her husband.
“Drink, drink,” said Zi’ Pasquale Bianco. The woman produced a small wineglass and the man filled it. “To America,” the little man said. “To those American presidents of the banks, may they one day eat the guts of their mothers.”
“Quiet, quiet,” Mrs. Bianco said soothingly.
In earlier days Gino had seen Zi’ Pasquale in his daily resurrection, his glory and his triumph.
First the little bent man, gnarled, a body of lumps and knots, trudged wearily from the railroad yard over the sunken steel rails embedded in Tenth Avenue. How tired he was, how dusty and dirty, the sweat drying and sealing the pores. The round fedora, dirty gray and rimmed with black, repelled the dangerous rays of the sun; the empty lunch pail swung on the right side of his body as he came up the dark stairs of the tenement and into the apartment.
Off came his upper garments, out cam
e warm water and soap, and Zia Bianco wiped his broad knotted back with a wet cloth. Then on with a clean blue shirt, a quick glass of wine as he took the jug from beneath the sink, and then to table.
First Zi’ Pasquale would look them all in the eye, almost accusingly, even Gino, and then he would give a little shake of his head to show he did not blame them for some mysterious woe. Then a sip of wine from his glass. Slowly, carefully, his spine straightened as if the strength were pouring back into his body. Then his wife bent over him with a great deep plate of beans and pasta cloudy with a steam of garlic and brown bean sauce. Zi’ Pasquale picked up a spoon as he would a shovel, scooped in, and with an expert laborer’s flip the mound of beans and pasta disappeared behind that enormous mustached mouth, and after three such thrusts he put down his spoon and tore off a great chunk from the loaf of bread.
Spoon in one hand, bread in the other, he poured life and energy into his very soul. With each mouthful he grew visibly stronger, more powerful. He grew taller in his chair, over them all. The skin of his face became pink, there was a flash of white teeth and even a trace of the black-red lips as the mustache soaked flat with sauce. The brown crusty bread crackled like gunfire between his teeth, the great metal spoon flashed like a sword around their heads. He drained his glass of wine. And as if he had crushed everything on the table to its primal state, there was the smell of grape and flour and raw bean roots in earth.
Finally Zi’ Pasquale took a knife from his wife and cut off a hunk of crumbly grainy cheese from the black-skinned wheel. He held it up to the light so all could fall under the spell of its aroma. His other hand plucked the remainder of the bread loaf from the table and then, powerful, serene, almost with holy authority, he actually smiled at them all and asked in his rough southern Italian, “Who’s better than me?”