Bech said, “But she seems so healthy.” They stood beside a small church with whitewashed walls. From the outside it looked like a hovel, a shelter for pigs or chickens. For five centuries the Turks had ruled Bulgaria, and the Christian churches, however richly adorned within, had humble exteriors. A peasant woman with wildly snarled hair unlocked the door for them. Though the church could hardly ever have held more than fifty worshippers, it was divided into three parts, and every inch of wall was covered with eighteenth-century frescoes. Those in the narthex depicted a Hell where the devils wielded scimitars. Passing through the tiny nave, Bech peeked through the iconostasis into the screened area that, in the symbolism of Orthodox architecture, represented the next, the hidden world—Paradise. He glimpsed a row of books, an easy chair, a pair of ancient oval spectacles. Outdoors again, he felt released from the unpleasantly tight atmosphere of a children’s book. They were on the side of a hill. Above them was a stand of pines whose trunks wore shells of ice. Below them sprawled the monastery, a citadel of Bulgarian national feeling during the years of the Turkish Yoke. The last monks had been moved out in 1961. An aimless soft rain was falling in these mountains, and there were not many German tourists today. Across the valley, whose little silver river still turned a water wheel, a motionless white horse stood silhouetted against a green meadow, pinned there like a brooch.

  “I am an old friend of hers,” the playwright said. “I worry about her.”

  “Are the poems good?”

  “It is difficult for me to judge. They are very feminine. Perhaps shallow.”

  “Shallowness can be a kind of honesty.”

  “Yes. She is very honest in her work.”

  “And in her life?”

  “As well.”

  “What does her husband do?”

  The other man looked at him with parted lips and touched his arm, a strange Slavic gesture, communicating an underlying racial urgency, that Bech no longer shied from. “But she has no husband. As I say, she is too much for poetry to have married.”

  “But her name ends in ‘-ova.’ ”

  “I see. You are mistaken. It is not a matter of marriage; I am Petrov, my unmarried sister is Petrova. All females.”

  “How stupid of me. But I think it’s such a pity, she’s so charming.”

  “In America, only the uncharming fail to marry?”

  “Yes, you must be very uncharming not to marry.”

  “It is not so here. The government indeed is alarmed; our birthrate is one of the lowest in Europe. It is a problem for economists.”

  Bech gestured at the monastery. “Too many monks?”

  “Not enough, perhaps. With too few of monks, something of the monk enters everybody.”

  The peasant woman, who seemed old to Bech but who was probably younger than he, saw them to the edge of her domain. She huskily chattered in what Petrov said was very amusing rural slang. Behind her, now hiding in her skirts and now darting away, was her child, a boy not more than three. He was faithfully chased, back and forth, by a small white pig, who moved, as pigs do, on tiptoe, with remarkably abrupt changes of direction. Something in the scene, in the open glee of the woman’s parting smile and the untamed way her hair thrust out from her head, something in the mountain mist and spongy rutted turf into which frost had begun to break at night, evoked for Bech a nameless absence to which was attached, like a horse to a meadow, the image of the poetess, with her broad face, her good legs, her Parisian clothes, and her sleekly brushed hair. Petrov, in whom he was beginning to sense, through the wraps of foreignness, a clever and kindred mind, seemed to have overheard his thoughts, for he said, “If you would like, we could have dinner. It would be easy for me to arrange.”

  “With her?”

  “Yes, she is my friend, she would be glad.”

  “But I have nothing to say to her. I’m just curious about such an intense conjunction of good looks and brains. I mean, what does a soul do with it all?”

  “You may ask her. Tomorrow night?”

  “I’m sorry, I can’t. I’m scheduled to go to the ballet, and the next night the legation is giving a cocktail party for me, and then I fly home.”

  “Home? So soon?”

  “It does not feel soon to me. I must try to work again.”

  “A drink, then. Tomorrow evening before the ballet? It is possible? It is not possible.”

  Petrov looked puzzled, and Bech realized that it was his fault, for he was nodding to say Yes, but in Bulgaria nodding meant No, and a shake of the head meant Yes. “Yes,” he said. “Gladly.”

  The ballet was entitled Silver Slippers. As Bech watched it, the word “ethnic” kept coming to his mind. He had grown accustomed, during his trip, to this sort of artistic evasion, the retreat from the difficult and disappointing present into folk dance, folk tale, folk song, with always the implication that, beneath the embroidered peasant costume, the folk was really one’s heart’s own darling, the proletariat.

  “Do you like fairy tales?” It was the moist-palmed interpreter who accompanied him to the theatre.

  “I love them,” Bech said, with a fervor and gaiety lingering from the previous hour. The interpreter looked at him anxiously, as when Bech had swallowed the brandy in one swig, and throughout the ballet kept murmuring explanations of self-evident events on the stage. Each night, a princess would put on silver slippers and dance through her mirror to tryst with a wizard, who possessed a magic stick that she coveted, for with it the world could be ruled. The wizard, as a dancer, was inept, and once almost dropped her, so that anger flashed from her eyes. She was, the princess, a little redhead with a high round bottom and a frozen pout and beautiful free arm motions, and Bech found it oddly ecstatic when, preparatory to her leap, she could dance toward the mirror, an empty oval, and another girl, identically dressed in pink, would emerge from the wings and perform as her reflection. And when the princess, haughtily adjusting her cape of invisibility, leaped through the oval of gold wire, Bech’s heart leaped backward into the enchanted hour he had spent with the poetess.

  Though the appointment had been established, she came into the restaurant as if, again, she had been suddenly summoned and had hurried. She sat down between Bech and Petrov slightly breathless and fussed, but exuding, again, that impalpable warmth of intelligence and virtue.

  “Vera, Vera,” Petrov said.

  “You hurry too much,” Bech told her.

  “Not so very much,” she said.

  Petrov ordered her a cognac and continued with Bech their discussion of the newer French novelists. “It is tricks,” Petrov said. “Good tricks, but tricks. It does not have enough to do with life, it is too much verbal nervousness. Is that sense?”

  “It’s an epigram,” Bech said.

  “There are just two of their number with whom I do not feel this: Claude Simon and Samuel Beckett. You have no relation, Bech, Beckett?”

  “None.”

  Vera said, “Nathalie Sarraute is a very modest woman. She felt motherly to me.”

  “You have met her?”

  “In Paris I heard her speak. Afterward there was the coffee. I liked her theories, of the, oh, what? Of the little movements within the heart.” She delicately measured a pinch of space and smiled, through Bech, back at herself.

  “Tricks,” Petrov said. “I do not feel this with Beckett; there, in a low form, believe it or not, one has human content.”

  Bech felt duty-bound to pursue this, to ask about the theatre of the absurd in Bulgaria, about abstract painting. These were the touchstones of American-style progressiveness; Russia had none, Romania some, Czechoslovakia plenty. Instead, he asked the poetess, “Motherly?”

  Vera explained, her hands delicately modelling the air, rounding into nuance, as it were, the square corners of her words. “After her talk, we—talked.”

  “In French?”

  “And in Russian.”

  “She knows Russian?”

  “She was born Russian.”

&
nbsp; “How is her Russian?”

  “Very pure but—old-fashioned. Like a book. As she talked, I felt in a book, safe.”

  “You do not always feel safe?”

  “Not always.”

  “Do you find it difficult to be a woman poet?”

  “We have a tradition of woman poets. We have Elisaveta Bagriyana, who is very great.”

  Petrov leaned toward Bech as if to nibble him. “Your own works? Are they influenced by the nouvelle vague? Do you consider yourself to write anti-romans?”

  Bech kept himself turned toward the woman. “Do you want to hear about how I write? You don’t, do you?”

  “Very much yes,” she said.

  He told them, told them shamelessly, in a voice that surprised him with its steadiness, its limpid urgency, how once he had written, how in Travel Light he had sought to show people skimming the surface of things with their lives, taking tints from things the way that objects in a still life color one another, and how later he had attempted to place beneath the melody of plot a countermelody of imagery, interlocking images which had risen to the top and drowned his story, and how in The Chosen he had sought to make of this confusion the theme itself, an epic theme, by showing a population of characters whose actions were all determined, at the deepest level, by nostalgia, by a desire to get back, to dive, each, into the springs of their private imagery. The book probably failed; at least, it was badly received. Bech apologized for telling all this. His voice tasted flat in his mouth; he felt a secret intoxication and a secret guilt, for he had contrived to give a grand air, as of an impossibly noble and quixotically complex experiment, to his failure, when at bottom, he suspected, a certain simple laziness was the cause.

  Petrov said, “Fiction so formally sentimental could not be composed in Bulgaria. We do not have a happy history.”

  It was the first time Petrov had sounded like a Communist. If there was one thing that irked Bech about these people behind the mirror, it was their assumption that, however second-rate elsewhere, in suffering they were supreme. He said, “Believe it or not, neither do we.”

  Vera calmly intruded. “Your personae are not moved by love?”

  “Yes, very much. But as a form of nostalgia. We fall in love, I tried to say in the book, with women who remind us of our first landscape. A silly idea. I used to be interested in love. I once wrote an essay on the orgasm—you know the word?—”

  She shook her head. He remembered that it meant Yes.

  “—on the orgasm as perfect memory. The one mystery is, what are we remembering?”

  She shook her head again, and he noticed that her eyes were gray, and that in their depths his image (which he could not see) was searching for the thing remembered. She composed her fingertips around the brandy glass and said, “There is a French poet, a young one, who has written of this. He says that never else do we, do we so gather up, collect into ourselves, oh—” Vexed, she spoke to Petrov in rapid Bulgarian.

  He shrugged and said, “Concentrate our attention.”

  “—concentrate our attention,” she repeated to Bech, as if the words, to be believed, had to come from her. “I say it foolish—foolishly—but in French it is very well put and—correct.”

  Petrov smiled neatly and said, “This is an enjoyable subject for discussion, love.”

  “It remains,” Bech said, picking his words as if the language were not native even to him, “one of the few things that still warrant meditation.”

  “I think it is good,” she said.

  “Love?” he asked, startled.

  She shook her head and tapped the stem of her glass with a fingernail, so that Bech had an inaudible sense of ringing, and she bent as if to study the liquor, so that her entire body borrowed a rosiness from the brandy and burned itself into Bech’s memory—the silver gloss of her nail, the sheen of her hair, the symmetry of her arms relaxed on the white tablecloth, everything except the expression on her face.

  Petrov asked aloud Bech’s opinion of Dürrenmatt.

  Actuality is a running impoverishment of possibility. Though he had looked forward to seeing her again at the legation cocktail party and had made sure that she was invited, when it occurred, though she came, he could not get to her. He saw her enter, with Petrov, but he was fenced in by an attaché of the Yugoslav Embassy and his burnished Tunisian wife; and, later, when he was worming his way toward her diagonally, a steely hand closed on his arm and a rasping American female told him that her fifteen-year-old nephew had decided to be a writer and desperately needed advice. Not the standard crap, but real brass-knuckles advice. Bech found himself balked. He was surrounded by America: the voices, the narrow suits, the watery drinks, the clatter, the glitter. The mirror had gone opaque and gave him back only himself. He managed, in the end, as the officials were thinning out, to break through and confront her in a corner. Her coat, blond, with a rabbit collar, was already on; from its side pocket she pulled a pale volume of poems in the Cyrillic alphabet. “Please,” she said. On the flyleaf she had written, “to H. Beck, sincerelly, with bad spellings but much”—the last word looked like “leave” but must have been “love.”

  “Wait,” he begged, and went back to where his ravaged pile of presentation books had been and, unable to find the one he wanted, stole the legation library’s jacketless copy of The Chosen. Placing it in her expectant hands, he told her, “Don’t look,” for inside he had written, with a drunk’s stylistic confidence,

  Dear Vera Glavanakova—

  It is a matter of earnest regret for me that you and I must live on opposite sides of the world.

  The Family Meadow

  THE FAMILY always reconvenes in the meadow. For generations it has been traditional, this particular New Jersey meadow, with its great walnut tree making shade for the tables and its slow little creek where the children can push themselves about in a rowboat and nibble watercress and pretend to fish. Early this morning, Uncle Jesse came down from the stone house that his father’s father’s brother had built and drove the stakes, with their carefully tied rag flags, that would tell the cars where to park. The air was still, inert with the post-dawn laziness that foretells the effort of a hot day, and between blows of his hammer Jesse heard the breakfast dishes clinking beneath the kitchen window and the younger collie barking behind the house. A mild man, Jesse moved scrupulously, mildly through the wet grass that he had scythed yesterday. The legs of his gray workman’s pants slowly grew soaked with dew and milkweed spittle. When the stakes were planted, he walked out the lane with the REUNION signs, past the houses. He avoided looking at the houses, as if glancing into their wide dead windows would wake them.

  By nine o’clock Henry has come up from Camden with a carful—Eva, Mary, Fritz, Fred, the twins, and, incredibly, Aunt Eula. It is incredible she is still alive, after seven strokes. Her shrivelled head munches irritably and her arms twitch, trying to shake off assistance, as if she intends to dance. They settle her in an aluminum chair beneath the walnut tree. She faces the creek, and the helpless waggle of her old skull seems to establish itself in sympathy with the oscillating shimmer of the sunlight on the slow water. The men, working in silent pairs whose unison is as profound as blood, carry down the tables from the barn, where they are stacked from one year to the next. In truth, it has been three summers since the last reunion, and it was feared that there might never be another. Aunt Jocelyn, her gray hair done up in braids, comes out of her kitchen to say hello on the dirt drive. Behind her lingers her granddaughter, Karen, in white Levi’s and bare feet, with something shadowy and doubtful about her dark eyes, as if she had been intensely watching television. The girl’s father—not here; he is working in Philadelphia—is Italian, and as she matures an alien beauty estranges her, so that during her annual visits to her grandparents’ place, which when she was a child had seemed to her a green island, it is now she herself, at thirteen, who seems the island. She feels surrounded by the past, cut off from the places—a luncheonette, a civic swimming
pool, an auditorium festooned with crepe paper—that represent life to her, the present, her youth. The air around her feels brown, as in old photographs. These men greeting her seem to have stepped from an album. The men, remembering their original prejudice against her mother’s marrying a Catholic, are especially cordial to her, so jovially attentive that Jocelyn suddenly puts her arm around the girl, expressing a strange multitude of things—that she loves her, that she is one of them, that she needs to be shielded, suddenly, from the pronged kidding of men.

  By ten-thirty Horace’s crowd has come down from Trenton, and the Oranges clan is arriving, in several cars. The first car says it dropped Cousin Claude in downtown Burlington because he was sure that the second car, which had faded out of sight behind them, needed to be told the way. The second car, with a whoop of hilarity, says it took the bypass and never saw him. He arrives in a third car, driven by Jimmy and Ethel Thompson from Morristown, who say they saw this forlorn figure standing along Route 130 trying to thumb a ride and as they were passing him Ethel cried, “Why, I think that’s Claude!” Zealous and reckless, a true believer in good deeds, Claude is always getting into scrapes like this, and enjoying it. He stands surrounded by laughing women, a typical man of this family, tall, with a tribal boyishness—a stubborn refusal to look his age, to lose his hair. Though his face is pitted and gouged by melancholy, Claude looks closer to forty than the sixty he is, and, though he works in Newark, he still speaks with the rural softness and slide of middle New Jersey. He has the gift—the privilege—of making these women laugh; the women uniformly run to fat and their laughter has a sameness, a quality both naïve and merciless, as if laughter means too much to them. Jimmy and Ethel Thompson, whose name is not the family name, stand off to one side, in the unscythed grass, a fragile elderly couple whose links to the family have all died away but who have come because they received a mimeographed postcard inviting them. They are like those isolated corners of interjections and foreign syllables in a poorly planned crossword puzzle.