“Rather would I perish than forswear this; and verily, where there is perishing and a falling of leaves, behold, there life sacrifices itself—for power. That I must be struggle and a becoming and an end and an opposition to ends—alas, whoever guesses what is my will should also guess on what crooked paths it must proceed.
“Whatever I create and however much I love it—soon I must oppose it and my love; thus my will wills it. And you too, lover of knowledge, are only a path and footprint of my will; verily, my will to power walks also on the heels of your will to truth.
“Indeed, the truth was not hit by him who shot at it with the word of the ‘will to existence’: that will does not exist. For, what does not exist cannot will; but what is in existence, how could that still want existence? Only where there is life is there also will: not will to life but—thus I teach you—will to power.
“There is much that life esteems more highly than life itself; but out of the esteeming itself speaks the will to power.”
Thus life once taught me; and with this I shall yet solve the riddle of your heart, you who are wisest.
Verily, I say unto you: good and evil that are not transitory, do not exist. Driven on by themselves, they must overcome themselves again and again. With your values and words of good and evil you do violence when you value; and this is your hidden love and the splendor and trembling and overflowing of your soul. But a more violent force and a new overcoming grow out of your values and break egg and eggshell.
And whoever must be a creator in good and evil, verily, he must first be an annihilator and break values. Thus the highest evil belongs to the highest goodness: but this is creative.
Let us speak of this, you who are wisest, even if it be bad. Silence is worse; all truths that are kept silent become poisonous.
And may everything be broken that cannot brook our truths! There are yet many houses to be built!
Thus spoke Zarathustra.
ON THOSE WHO ARE SUBLIME
Still is the bottom of my sea: who would guess that it harbors sportive monsters? Imperturbable is my depth, but it sparkles with swimming riddles and laughters.
One who was sublime I saw today, one who was solemn, an ascetic of the spirit; oh, how my soul laughed at his ugliness! With a swelled chest and like one who holds in his breath, he stood there, the sublime one, silent, decked out with ugly truths, the spoil of his hunting, and rich in torn garments; many thorns too adorned him—yet I saw no rose.
As yet he has not learned laughter or beauty. Gloomy this hunter returned from the woods of knowledge. He came home from a fight with savage beasts; but out of his seriousness there also peers a savage beast—one not overcome. He still stands there like a tiger who wants to leap; but I do not like these tense souls, and my taste does not favor all these who withdraw.
And you tell me, friends, that there is no disputing of taste and tasting? But all of life is a dispute over taste and tasting. Taste—that is at the same time weight and scales and weigher; and woe unto all the living that would live without disputes over weight and scales and weighers!
If he grew tired of his sublimity, this sublime one, only then would his beauty commence; and only then will I taste him and find him tasteful. And only when he turns away from himself, will he jump over his shadow—and verily, into his sun. All-too-long has he been sitting in the shadow, and the cheeks of this ascetic of the spirit have grown pale; he almost starved to death on his expectations. Contempt is still in his eyes, and nausea hides around his mouth. Though he is resting now, his rest has not yet lain in the sun. He should act like a bull, and his happiness should smell of the earth, and not of contempt for the earth. I would like to see him as a white bull, walking before the plowshare, snorting and bellowing; and his bellowing should be in praise of everything earthly.
His face is still dark; the shadow of the hand plays upon him. His sense of sight is still in shadows. His deed itself still lies on him as a shadow: the hand still darkens the doer. As yet he has not overcome his deed.
Though I love the bull’s neck on him, I also want to see the eyes of the angel. He must still discard his heroic will; he shall be elevated, not merely sublime: the ether itself should elevate him, the will-less one.
He subdued monsters, he solved riddles: but he must still redeem his own monsters and riddles, changing them into heavenly children. As yet his knowledge has not learned to smile and to be without jealousy; as yet his torrential passion has not become still in beauty.
Verily, it is not in satiety that his desire shall grow silent and be submerged, but in beauty. Gracefulness is part of the graciousness of the great-souled.
His arm placed over his head: thus should the hero rest; thus should he overcome even his rest. But just for the hero the beautiful is the most difficult thing. No violent will can attain the beautiful by exertion. A little more, a little less: precisely this counts for much here, this matters most here.
To stand with relaxed muscles and unharnessed will: that is most difficult for all of you who are sublime.
When power becomes gracious and descends into the visible—such descent I call beauty.
And there is nobody from whom I want beauty as much as from you who are powerful: let your kindness be your final self-conquest.
Of all evil I deem you capable: therefore I want the good from you.
Verily, I have often laughed at the weaklings who thought themselves good because they had no claws.
You shall strive after the virtue of the column: it grows more and more beautiful and gentle, but internally harder and more enduring, as it ascends.
Indeed, you that are sublime shall yet become beautiful one day and hold up a mirror to your own beauty. Then your soul will shudder with godlike desires, and there will be adoration even in your vanity.
For this is the soul’s secret: only when the hero has abandoned her, she is approached in a dream by the overhero.
Thus spoke Zarathustra.
ON THE LAND OF EDUCATION
I flew too far into the future: dread overcame me. and when I looked around, behold, time was my sole contemporary. Then I flew back toward home, faster and faster; and thus I came to you, O men of today, and into the land of education. For the first time I really had eyes for you, and a genuine desire; verily, it was with longing in my heart that I came.
But what happened to me? For all my anxiety I had to laugh. Never had my eyes beheld anything so dappled and motley. I laughed and laughed while my foot was still trembling, and my heart no less. “This is clearly the home of all paint pots,” I said.
With fifty blotches painted on your faces and limbs you were sitting there, and I was amazed, you men of today. And with fifty mirrors around you to flatter and echo your color display! Verily, you could wear no better masks, you men of today, than your own faces! Who could possibly find you out?
With the characters of the past written all over you, and these characters in turn painted over with new characters: thus have you concealed yourselves perfectly from all interpreters of characters. And even if one could try the reins, who would be fool enough to believe that you have reins? You seem baked out of colors and pasted notes. Motley, all ages and peoples peek out of your veils; motley, all customs and faiths speak out of your gestures.
If one took the veils and wraps and colors and gestures away from you, just enough would be left to scare away the crows. Verily, I myself am the scared crow who once saw you naked and without color; and I flew away when the skeleton beckoned to me lovingly. Rather would I be a day laborer in Hades among the shades of the past! Even the underworldly are plumper and fuller than you.
This, indeed this, is bitterness for my bowels, that I can endure you neither naked nor clothed, you men of today. All that is uncanny in the future and all that has ever made fugitive birds shudder is surely more comfortable and cozy than your “reality.” For thus you speak: “Real are we entirely, and without belief or superstition.” Thus you stick out your chests—bu
t alas, they are hollow! Indeed, how should you be capable of any belief, being so dappled and motley—you who are paintings of all that men have ever believed? You are walking refutations of all belief, and you break the limbs of all thought. Unbelievable: thus I call you, for all your pride in being real!
All ages prate against each other in your spirits; and the dreams and pratings of all ages were yet more real than your waking. You are sterile: that is why you lack faith. But whoever had to create also had his prophetic dreams and astral signs—and had faith in faith. You are half-open gates at which the gravediggers wait. And this is your reality: “Everything deserves to perish.”
How you stand there, you who are sterile, how thin around the ribs! And some among you probably realized this and said, “Probably some god secretly took something from me while I slept. Verily, enough to make himself a little female! Strange is the poverty of my ribs.” Thus have some men of today already spoken.
Indeed, you make me laugh, you men of today, and particularly when you are amazed at yourselves. And 1 should be in a sorry plight if I could not laugh at your amazement and had to drink down everything disgusting out of your bowls. But I shall take you more lightly, for I have a heavy burden; and what does it matter to me if bugs and winged worms still light on my bundle? Verily, that will not make it heavier. And not from you, you men of today, shall the great weariness come over me.
Alas, where shall I climb now with my longing? From all mountains I look out for fatherlands and motherlands. But home I found nowhere; a fugitive am I in all cities and a departure at all gates. Strange and a mockery to me are the men of today to whom my heart recently drew me; and I am driven out of fatherlands and motherlands. Thus I now love only my children’s land, yet undiscovered, in the farthest sea: for this I bid my sails search and search.
In my children I want to make up for being the child of my fathers—and to all the future, for this today.
Thus spoke Zarathustra.
ON IMMACULATE PERCEPTION
When the moon rose yesterday I fancied that she wanted to give birth to a sun: so broad and pregnant she lay on the horizon. But she lied to me with her pregnancy; and I should sooner believe in the man in the moon than in the woman.
Indeed, he is not much of a man either, this shy nocturnal enthusiast. Verily, with a bad conscience he passes over the roofs. For he is lecherous and jealous, the monk in the moon, lecherous after the earth and all the joys of lovers.
No, I do not like him, this tomcat on the roofs! I loathe all that crawl about half-closed windows! Piously and silently he passes over carpets of stars; but I do not like softly treading men’s feet, on which no spur jingles. The step of everything honest speaks; but the cat steals over the ground. Behold, like a cat the moon comes along, dishonestly.
This parable I offer you, sentimental hypocrites, you who are “pure perceivers.” I call you—lechers.
You too love the earth and the earthly: I have seen through you; but there is shame in your love and bad conscience—you are like the moon. Your spirit has been persuaded to despise the earthly; but your entrails have not been persuaded, and they are what is strongest in you. And now your spirit is ashamed at having given in to your entrails, and, to hide from its shame, it sneaks on furtive and lying paths.
“This would be the highest to my mind”—thus says your lying spirit to itself—“to look at life without desire and not, like a dog, with my tongue hanging out. To be happy in looking, with a will that has died and without the grasping and greed of selfishness, the whole body cold and ashen, but with drunken moon eyes. This I should like best”—thus the seduced seduces himself—“to love the earth as the moon loves her, and to touch her beauty only with my eyes. And this is what the immaculate perception of all things shall mean to me: that I want nothing from them, except to be allowed to lie prostrate before them like a mirror with a hundred eyes.”
O you sentimental hypocrites, you lechers! You lack innocence in your desire and therefore vou slander all desire. Verily, it is not as creators, procreators, and those who have joy in becoming that you love the earth. Where is innocence? Where there is a will to procreate. And he who wants to create beyond himself has the purest will.
Where is beauty? Where I must will with all my will; where I want to love and perish that an image may not remain a mere image. Loving and perishing: that has rhymed for eternities. The will to love, that is to be willing also to die. Thus I speak to you cowards!
But now your emasculated leers wish to be called “contemplation.” And that which permits itself to be touched by cowardly glances you would baptize “beautiful.” How you soil noble names!
But this shall be your curse, you who are immaculate, you pure perceivers, that you shall never give birth, even if you lie broad and pregnant on the horizon. Verily, you fill your mouth with noble words; and are we to believe that your heart is overflowing, you liars? But my words are small, despised, crooked words: gladly I pick up what falls under the table at your meals. I can still use it to tell hypocrites the truth. Indeed, my fishbones, clamshells, and thorny leaves shall tickle the noses of hypocrites. Bad air always surrounds you and your meals: for your lecherous thoughts, your lies and secrets, are in the air. Would that you dared to believe yourselves—yourselves and your entrails. Whoever does not believe himself always lies.
Behind a god’s mask you hide from yourselves, in your “purity”; your revolting worm has crawled into a god’s mask. Verily, you deceive with your “contemplation.” Zarathustra too was once fooled by your godlike skins and did not realize that they were stuffed with snakes’ coils. I once fancied that I saw a god’s soul at play in your play, you pure perceivers. No better art I once fancied than your arts. Snakes’ filth and bad odors were concealed from me by the distance, and that the cunning of a lizard was crawling around lecherously.
But I came close to you, and the day dawned on me, and now it dawns on you too; the moon’s love has come to an end. Look there! Caught and pale he stands there, confronted by the dawn. For already she approaches, glowing; her love for the earth approaches. All solar love is innocence and creative longing.
Look there: how she approaches impatiently over the sea. Do you not feel the thirst and the hot breath of her love? She would suck at the sea and drink its depth into her heights; and the sea’s desire rises toward her with a thousand breasts. It wants to be kissed and sucked by the thirst of the sun; it wants to become air and height and a footpath of light, and itself light.
Verily, like the sun I love life and all deep seas. And this is what perceptive knowledge means to me: all that is deep shall rise up to my heights.
Thus spoke Zarathustra.
ON SCHOLARS
As I lay asleep, a sheep ate of the ivy wreath on my brow—ate and said, “Zarathustra is no longer a scholar.” Said it and strutted away proudly. A child told it to me.
I like to lie here where the children play, beside the broken wall, among thistles and red poppies. I am still a scholar to the children, and also to the thistles and red poppies. They are innocent even in their malice. But to the sheep I am no longer a scholar; thus my lot decrees it—bless it!
For this is the truth: I have moved from the house of the scholars and I even banged the door behind me. My soul sat hungry at their table too long; I am not, like them, trained to pursue knowledge as if it were nutcracking. I love freedom and the air over the fresh earth; rather would I sleep on ox hides than on their decorums and respectabilities.
I am too hot and burned by my own thoughts; often it nearly takes my breath away. Then I must go out into the open and away from all dusty rooms. But they sit cool in the cool shade: in everything they want to be mere spectators, and they beware of sitting where the sun burns on the steps. Like those who stand in the street and gape at the people who pass by, they too wait and gape at thoughts that others have thought.
If you seize them with your hands they raise a cloud of dust like flour bags, involuntarily; but
who could guess that their dust comes from grain and from the yellow delight of summer fields? When they pose as wise, their little epigrams and truths chill me: their wisdom often has an odor as if it came from the swamps; and verily, I have also heard frogs croak out of it. They are skillful and have clever fingers: why would my simplicity want to be near their multiplicity? All threading and knotting and weaving their fingers understand: thus they knit the socks of the spirit.
They are good clockworks; but take care to wind them correctly! Then they indicate the hour without fail and make a modest noise. They work like mills and like stamps: throw down your seed-corn to them and they will know how to grind it small and reduce it to white dust.
They watch each other closely and mistrustfully. Inventive in petty cleverness, they wait for those whose knowledge walks on lame feet: like spiders they wait. I have always seen them carefully preparing poison; and they always put on gloves of glass to do it. They also know how to play with loaded dice; and I have seen them play so eagerly that they sweated.
We are alien to each other, and their virtues are even more distasteful to me than their falseness and their loaded dice. And when I lived with them, I lived above them. That is why they developed a grudge against me. They did not want to hear how someone was living over their heads; and so they put wood and earth and filth between me and their heads. Thus they muffled the sound of my steps: and so far I have been heard least well by the most scholarly. Between themselves and me they laid all human faults and weaknesses: “false ceilings” they call them in their houses. And yet I live over their heads with my thoughts; and even if I wanted to walk upon my own mistakes, I would still be over their heads.