“But this is what matters least to me since I have been among men: to see that this one lacks an eye and that one an ear and a third a leg, while there are others who have lost their tongues or their noses or their heads. I see, and have seen, what is worse, and many things so vile that I do not want to speak of everything; and concerning some things I do not even like to be silent: for there are human beings who lack everything, except one thing of which they have too much—human beings who are nothing but a big eye or a big mouth or a big belly or anything at all that is big. Inverse cripples I call them.
“And when I came out of my solitude and crossed over this bridge for the first time I did not trust my eyes and looked and looked again, and said at last, ‘An ear! An ear as big as a man!’ I looked still more closely—and indeed, underneath the ear something was moving, something pitifully small and wretched and slender. And, no doubt of it, the tremendous ear was attached to a small, thin stalk—but this stalk was a human being! If one used a magnifying glass one could even recognize a tiny envious face; also, that a bloated little soul was dangling from the stalk. The people, however, told me that this great ear was not only a human being, but a great one, a genius. But I never believed the people when they spoke of great men; and I maintained my belief that it was an inverse cripple who had too little of everything and too much of one thing.”
When Zarathustra had spoken thus to the hunchback and to those whose mouthpiece and advocate the hunchback was, he turned to his disciples in profound dismay and said: “Verily, my friends, I walk among men as among the fragments and limbs of men. This is what is terrible for my eyes, that I find man in ruins and scattered as over a battlefield or a butcher-field. And when my eyes flee from the now to the past, they always find the same: fragments and limbs and dreadful accidents—but no human beings.
“The now and the past on earth—alas, my friends, that is what I find most unendurable; and I should not know how to live if I were not also a seer of that which must come. A seer, a willer, a creator, a future himself and a bridge to the future—and alas, also, as it were, a cripple at this bridge: all this is Zarathustra.
“And you too have often asked yourselves, ‘Who is Zarathustra to us? What shall be call him?’ And, like myself, you replied to yourselves with questions. Is he a promiser? or a fulfiller? A conqueror? or an inheritor? An autumn? or a plowshare? A physician? or one who has recovered? Is he a poet? or truthful? A liberator? or a tamer? good? or evil?
“I walk among men as among the fragments of the future—that future which I envisage. And this is all my creating and striving, that I create and carry together into One what is fragment and riddle and dreadful accident. And how could I bear to be a man if man were not also a creator and guesser of riddles and redeemer of accidents?
“To redeem those who lived in the past and to re-create all ‘it was’ into a ‘thus I willed it’—that alone should I call redemption. Will—that is the name of the liberator and joy-bringer; thus I taught you, my friends. But now learn this too: the will itself is still a prisoner. Willing liberates; but what is it that puts even the liberator himself in fetters? ‘It was’—that is the name of the will’s gnashing of teeth and most secret melancholy. Powerless against what has been done, he is an angry spectator of all that is past. The will cannot will backwards; and that he cannot break time and time’s covetousness, that is the will’s loneliest melancholy.
“Willing liberates; what means does the will devise for himself to get rid of his melancholy and to mock his dungeon? Alas, every prisoner becomes a fool; and the imprisoned will redeems himself foolishly. That time does not run backwards, that is his wrath; ‘that which was’ is the name of the stone he cannot move. And so he moves stones out of wrath and displeasure, and he wreaks revenge on whatever does not feel wrath and displeasure as he does. Thus the will, the liberator, took to hurting; and on all who can suffer he wreaks revenge for his inability to go backwards. This, indeed this alone, is what revenge is: the will’s ill will against time and its ‘it was.’
“Verily, a great folly dwells in our will; and it has become a curse for everything human that this folly has acquired spirit.
“The spirit of revenge, my friends, has so far been the subject of man’s best reflection; and where there was suffering, one always wanted punishment too.
“For ‘punishment’ is what revenge calls itself; with a. hypocritical lie it creates a good conscience for itself.
“Because there is suffering in those who will, inasmuch as they cannot will backwards, willing itself and all life were supposed to be—a punishment. And now cloud upon cloud rolled over the spirit, until eventually madness preached, ‘Everything passes away; therefore everything deserves to pass away. And this too is justice, this law of time that it must devour its children.’ Thus preached madness.
“ ‘Things are ordered morally according to justice and punishment. Alas, where is redemption from the flux of things and from the punishment called existence?’ Thus preached madness.
“ ‘Can there be redemption if there is eternal justice? Alas, the stone It was cannot be moved: all punishments must be eternal too.’ Thus preached madness.
“ ‘No deed can be annihilated: how could it be undone by punishment? This, this is what is eternal in the punishment called existence, that existence must eternally become deed and guilt again. Unless the will should at last redeem himself, and willing should become not willing.’ But, my brothers, you know this. fable of madness.
“I led you away from these fables when I taught you. ‘The will is a creator.’ All ‘it was’ is a fragment, a riddle, a dreadful accident—until the creative will says to it, ‘But thus I willed it.’ Until the creative will says to it, ‘But thus I will it; thus shall I will it.’
“But has the will yet spoken thus? And when will that happen? Has the will been unharnessed yet from his own folly? Has the will yet become his own redeemer and joy-bringer? Has he unlearned the spirit of revenge and all gnashing of teeth? And who taught him reconciliation with time and something higher than any reconciliation? For that will which is the will to power must will something higher than any reconciliation; but how shall this be brought about? Who could teach him also to will backwards?”
At this point in his speech it happened that Zarathustra suddenly stopped and looked altogether like one who has received a severe shock. Appalled, he looked at his disciples; his eyes pierced their thoughts and the thoughts behind their thoughts as with arrows. But after a little while he laughed again and, pacified, he said: “It is difficult to live with people because silence is so difficult. Especially for one who is garrulous.”
Thus spoke Zarathustra.
The hunchback, however, had listened to this discourse and covered his face the while; but when he heard Zarathustra laugh he looked up curiously and said slowly: “But why does Zarathustra speak otherwise to us than to his disciples?”
Zarathustra answered: “What is surprising in that? With hunchbacks one may well speak in a hunchbacked way.”
“All right,” said the hunchback; “and one may well tell pupils tales out of school. But why does Zarathustra speak otherwise to his pupils than to himself?”
ON HUMAN PRUDENCE
Not the height but the precipice is terrible. That precipice where the glance plunges down and the hand reaches up. There the heart becomes giddy confronted with its double will. Alas, friends, can you guess what is my heart’s double will?
This, this is my precipice and my danger, that my glance plunges into the height and that my hand would grasp and hold on to the depth. My will clings to man; with fetters I bind myself to man because I am swept up toward the overman; for that way my other will wants to go. And therefore I live blind among men as if I did not know them, that my hand might not wholly lose its faith in what is firm.
I do not know you men: this darkness and consolation are often spread around me. I sit at the gateway, exposed to every rogue, and I ask: who wants to decei
ve me? That is the first instance of my human prudence, that I let myself be deceived in order not to be on guard against deceivers. Alas, if I were on guard against men, how could man then be an anchor for my ball? I should be swept up and away too easily. This providence lies over my destiny, that I must be without caution.
And whoever does not want to die of thirst among men must learn to drink out of all cups; and whoever would stay clean among men must know how to wash even with dirty water. And thus I often comforted myself, “Well then, old heart! One misfortune failed you; enjoy this as your good fortune.”
This, however, is the second instance of my human prudence: I spare the vain more than the proud. Is not hurt vanity the mother of all tragedies? But where pride is hurt, there something better than pride is likely to grow.
That life may be good to look at, its play must be well acted; but for that good actors are needed. All the vain are good actors: they act and they want people to enjoy looking at them; all their spirit is behind this will. They enact themselves, they invent themselves; near them I love to look at life: that cures my melancholy. Therefore I spare the vain, for they are the physicians of my melancholy and keep me attached to life as to a play.
And then: who could fathom the full depth of the modesty of the vain man? I am well disposed to him and I pity his modesty. It is from you that he wants to acquire his faith in himself; he nourishes himself on your glances, he eats your praise out of your hands. He even believes your lies if you lie well about him; for, at bottom, his heart sighs: what am I? And if the true virtue is the one that is unaware of itself—well, the vain man is unaware of his modesty.
This, however, is the third instance of my human prudence: that I do not permit the sight of the evil to be spoiled for me by your timidity. I am delighted to see the wonders hatched by a hot sun: tigers and palms and rattlesnakes. Among men too a hot sun hatches a beautiful breed. And there are many wonderful things in those who are evil.
To be sure, even as your wisest men did not strike me as so very wise, I found men’s evil too smaller than its reputation. And often I asked myself, shaking my head: why go on rattling, you rattlesnakes?
Verily, there is yet a future for evil too. And the hottest south has not yet been discovered for man. How many things are now called grossest wickedness and are yet only twelve shoes wide and three months long! One day, however, bigger dragons will come into this world. For in order that the overman should not lack his dragon, the overdragon that is worthy of him, much hot sunshine must yet glow upon damp jungles. Your wildcats must first turn into tigers, and your poisonous toads into crocodiles; for the good hunter shall have good hunting.
Verily, you who are good and just, there is much about you that is laughable, and especially your fear of that which has hitherto been called devil. What is great is so alien to your souls that the overman would be awesome to you in his kindness. And you who are wise and knowing, you would flee from the burning sun of that wisdom in which the overman joyously bathes his nakedness. You highest men whom my eyes have seen, this is my doubt concerning you and my secret laughter: I guess that you would call my overman—devil.
Alas, I have wearied of these highest and best men: from their “height” I longed to get up, out, and away to the overman. A shudder came over me when I saw these best ones naked; then I grew wings to soar off into distant futures. Into more distant futures, into more southern souths than any artist ever dreamed of—where gods are ashamed of all clothes. But I want to see you disguised, my neighbors and fellow men, and well decked out, and vain, and dignified, as “the good and the just.” And I myself want to sit among you disguised—misjudging you and myself: for that is the final instance of my human prudence.
Thus spoke Zarathustra.
THE STILLEST HOUR
What happened to me, my friends? You see me distracted, driven away, unwillingly obedient, prepared to go—alas, to go away from you. Indeed, Zarathustra must return once more to his solitude; but this time the bear goes back to his cave without joy. What happened to me? Who ordered this? Alas, my angry mistress wants it, she spoke to me; have I ever yet mentioned her name to you? Yesterday, toward evening, there spoke to me my stillest hour: that is the name of my awesome mistress. And thus it happened; for I must tell you everything lest your hearts harden against me for departing suddenly.
Do you know the fright of him who falls asleep? He is frightened down to his very toes because the ground gives under him and the dream begins. This I say to you as a parable. Yesterday, in the stillest hour, the ground gave under me, the dream began. The hand moved, the clock of my life drew a breath; never had I heard such stillness around me: my heart took fright.
Then it spoke to me without voice: “You know it, Zarathustra?” And I cried with fright at this whispering, and the blood left my face; but I remained silent.
Then it spoke to me again without voice: “You know it, Zarathustra, but you do not say it!” And at last I answered defiantly: “Yes, I know it, but I do not want to say it!”
Then it spoke to me again without voice: “You do not want to, Zarathustra? Is this really true? Do not hide in your defiance.” And I cried and trembled like a child and spoke: “Alas, I would like to, but how can I? Let me off from this! It is beyond my strength!”
Then it spoke to me again without voice: “What do you matter, Zarathustra? Speak your word and break!”
And I answered: “Alas, is it my word? Who am I? I await the worthier one; I am not worthy even of being broken by it.”
Then it spoke to me again without voice: “What do you matter? You are not yet humble enough for me. Humility has the toughest hide.” And I answered: “What has the hide of my humility not borne? I dwell at the foot of my height. How high are my peaks? No one has told me yet. But my valleys I know well.”
Then it spoke to me again without voice: “O Zarathustra, he who has to move mountains also moves valleys and hollows.” And I answered: “As yet my words have not moved mountains, and what I said did not reach men. Indeed, I have gone to men, but as yet I have not arrived.”
Then it spoke to me again without voice: “What do you know of that? The dew falls on the grass when the night is most silent.” And I answered: “They mocked me when I found and went my own way; and in truth my feet were trembling then. And thus they spoke to me: ‘You have forgotten the way, now you have also forgotten how to walk.’ ”
Then it spoke to me again without voice: “What matters their mockery? You are one who has forgotten how to obey: now you shall command. Do you not know who is most needed by all? He that commands great things. To do great things is difficult; but to command great things is more difficult. This is what is most unforgivable in you: you have the power, and you do not want to rule.” And I answered: “I lack the lion’s voice for commanding.”
Then it spoke to me again as a whisper: “It is the stillest words that bring on the storm. Thoughts that come on doves’ feet guide the world. O Zarathustra, you shall go as a shadow of that which must come: thus you will command and, commanding, lead the way.” And I answered: “I am ashamed.”
Then it spoke to me again without voice: “You must yet become as a child and without shame. The pride of youth is still upon you; you have become young late; but whoever would become as a child must overcome his youth too.” And I reflected for a long time and trembled. But at last I said what I had said at first: “I do not want to.”
Then laughter surrounded me. Alas, how this laughter tore my entrails and slit open my heart! And it spoke to me for the last time: “O Zarathustra, your fruit is ripe, but you are not ripe for your fruit. Thus you must return to your solitude again; for you must yet become mellow.” And again it laughed and fled; then it became still around me as with a double stillness. But I lay on the ground and sweat poured from my limbs.
Now you have heard all, and why I must return to my solitude. Nothing have I kept from you, my friends. But this too you have heard from me, who is still the mos
t taciturn of all men—and wants to be. Alas, my friends, I still could tell you something, I still could give you something. Why do I not give it? Am I stingy?
But when Zarathustra had spoken these words he was overcome by the force of his pain and the nearness of his parting from his friends, and he wept loudly; and no one knew how to comfort him. At night, however, he went away alone and left his friends.
Thus Spoke Zarathustra: Third Part
You look up when you feel the need for elevation. And I look down because I am elevated. Who among you can laugh and be elevated at the same time? Whoever climbs the highest mountains laughs at all tragic plays and tragic seriousness. (Zarathustra, “On Reading and Writing,” I, p. 152)
EDITOR’S NOTES
1. The Wanderer: The contrast between Zarathustra’s sentimentality and his praise of hardness remains characteristic of the rest of the book.
2. On the Vision and the Riddle: Zarathustra’s first account of the eternal recurrence (see my Nietzsche, 11, II) is followed by a proto-surrealistic vision of a triumph over nausea.
3. On Involuntary Bliss: Zarathustra still cannot face the thought of the eternal recurrence.
4. Before Sunrise: An ode to the sky. Another quotation from Zweig’s essay on Nietzsche seems pertinent: “His nerves immediately register every meter of height and every pressure of the weather as a pain in his organs, and they react rebelliously to every revolt in nature. Rain or gloomy skies lower his vitality (‘overcast skies depress me deeply’), the weight of low clouds he feels down into his very intestines, rain ‘lowers the potential,’ humidity debilitates, dryness vivifies, sunshine is salvation, winter is a kind of paralysis and death. The quivering barometer needle of his April-like, changeable nerves never stands still—most nearly perhaps in cloudless landscapes, on the windless tablelands of the Engadine.” In this chapter the phrase “beyond good and evil” is introduced; also one line, slightly varied. of the “Drunken Song” (see below). Another important theme in Nietzsche’s thought: the praise of chance and “a little reason” as opposed to any divine purpose.