The Portable Hawthorne

  Edited by Malcolm Cowley

  The Portable Henry James

  Edited by Morton Dauwen Zabel

  The Portable Thomas Jefferson

  Edited by Merrill D. Peterson

  The Portable James Joyce

  Edited by Harry Levin

  The Portable Jung

  Edited by Joseph Campbell

  The Portable Kipling

  Edited by Irving Howe

  The Portable D. H. Lawrence

  Edited by Diana Trilling

  The Portable Abraham Lincoln

  Edited by Andrew Delbanco

  The Portable Machiavelli

  Edited by Peter Bondanella and Mark Musa

  The Portable Karl Marx

  Edited by Eugene Kamenka

  The Portable Medieval Reader

  Edited by James Bruce Ross and Mary Martin McLaughlin

  The Portable Arthur Miller

  Edited by Harold Clurman

  The Portable Milton

  Edited by Douglas Bush

  The Portable Nietzsche

  Edited by Walter Kaufmann

  The Portable North American Indian Reader

  Edited by Frederick Turner

  The Portable Dorothy Parker

  Edited by Brendan Gill

  The Portable Plato

  Edited by Scott Buchanan

  The Portable Poe

  Edited by Philip Van Doren Stern

  The Portable Romantic Poets

  Edited by W. H. Auden and Norman Holmes Pearson

  The Portable Renaissance Reader

  Edited by James Bruce Ross and Mary Martin McLaughlin

  The Portable Roman Reader

  Edited by Basil Davenport

  The Portable Shakespeare

  Edited by Marshall Best

  The Portable Bernard Shaw

  Edited by Stanley Weintraub

  The Portable Steinbeck

  Edited by Pascal Covici, Jr.

  The Portable Swift

  Edited by Carl Van Doren

  The Portable Thoreau

  Edited by Carl Bode

  The Portable Tolstoy

  Edited by John Bayley

  The Portable Mark Twain

  Edited by Bernard De Voto

  The Portable Twentieth-Century Russian Reader

  Edited by Clarence Brown

  The Portable Victorian Reader

  Edited by Gordon S. Haight

  The Portable Voltaire

  Edited by Ben Ray Redman

  The Portable Walt Whitman

  Edited by Mark Van Doren

  The Portable Oscar Wilde

  Edited by Richard Aldington and Stanley Weintraub

  The Portable World Bible

  Edited by Robert O. Ballou

  1 These numbers refer to the Musarion edition.

  2 A fragment published posthumously.

  3 “Discord.”

  4 “Overbearing.”

  5 A fragment published posthumously.

  6 “War of all against all.”

  7 “Friends of truth.”

  8 Wagner liked to be called “master.”

  9 Published as section 874 of The Will to Power by Nietzsche’s executors.

  10 “Know thyself!”

  11 Published as part of The Will to Power by Nietzsche’s executors.

  12 Nietzsche’s sister’s husband.

  13 Published as part of The Will to Power by Nietzsche’s executors.

  14 An allusion to Nietzsche’s The Wagner Case (1888), a polemic.

  15 “The spirits increase, vigor grows through a wound.”

  16 That is, The Antichrist.

  17 There is a German proverb: “Idleness is the beginning of all vices.”

  18 panem et circenses, “bread and circuses”—here changed by Nietzsche into “bread and Circe,” art being compared to the Homeric sorceress.

  19 “One cannot think and write, except sitting.”

  20 “Contest.”

  21 “Self-caused.”

  22 “The most real being.”

  23 That is, Kantian.

  24 “Zarathustra begins.” An echo of the conclusion of The Gay Science (1882): Nietzsche had used the first section of the Prologue of Zarathustra, his next work, as the final aphorism of Book Four, and given it the title: Incipit tragoedia.

  25 “One must kill the passions.”

  26 The Trappist Order.

  27 “Believe him who has tried!”

  28 “Beer.”

  29 “Slander.”

  30 “I am my own heir.”

  31 “As if he had accomplished his mission. ‘Though the power is lacking, the lust is nevertheless praiseworthy.’”

  32 Quotation from Luther’s most famous hymn, Ein feste Burg. In its original context, Reich refers to the kingdom of God.

  33 “Intellectual love of God.”

  34 Quotation from The Magic Flute.

  35 “Either children or books.”

  36 “I shall see myself, I shall read myself, I shall go into ecstasies, and I shall say: Is it possible that I should have had so much esprit?”

  37 Wagner himself calls Parsifal “the pure fool.”

  38 “It is unworthy of great hearts to pour out the confusion they feel.”

  39 “Most real being.”

  40 “More enduring than bronze.”

  41 Varro’s satire on the model of Menippus the Cynic.

  42 See p. 668.

  43 The coinage of a man who neither smoked nor drank coffee.

  44 “Original sin.”

  45 Literal translation of the Greek idiotes, cf. section 29, p. 601.

  46 L’esprit souterrain was the title of the first volume by Dostoevski that Nietzsche pickled up in 1887, in French translation.

  47 Pandora’s box.

  48 The last three words were suppressed by Nietzsche’s sister when she first published The Antichrist in 1895, in Volume VIII of the Collected Works. They were first made public by Hofmiller in 1931, to prove that Nietzsche must have been insane when he wrote the book. But he was, of course, thinking of Dostoevski’s The Idiot. The references to Dostoevski in section 31 below and in section 45 of Twilight of the Idols should also be noted. The word “idiot” assumes a sudden significance in Nietzsche’s work after his discovery of Dostocvski: see section 5 of The Wagner Case; section 7 in Chapter 2 of Twilight of the Idols; sections 11, 26, 31, 42, 51-53 of The Antichrist; section 2 of “The Wagner Case” in Ecce Homo; sections 2 and 3 of Nietzsche contra Wagner; the letters to Brandes and Strindberg, dated October 20 and December 7, 1888; and note 734 in The Will to Power.

  49 “Bringer of ill tidings” (see section 39).

  50 Nietzsche quotes Luther’s translation, and some departures from the King James Bible were found necessary in this quotation because some of its phrases are echoed in subsequent sections.

  51 "God, as Paul created him, is the negation of God.”

  52 Although Nietzsche seems to have in mind a well-known etymology of the Hebrew “Havvah” (“Eva” in German), not one of the Hebrew words for snake resembles this name. Genesis 3:20 links the name with life, and the only other verse in which it figures is Genesis 4:1.

  53 See the last quotation in section 45.

  54 See pp. 204-205.

  55 Judaism conceived as a poison. See note, p. 570.

  56 I Cor. 7:2,9

  57 Nietzsche refrains from completing the sentence, having left no doubt about his meaning: “hate the Germans.”

  58 “How far, for heaven’s sake?” Crispi was Italian prime minister.

  59 In Don Giovanni.

  60 “Flaubert is always hateful; the man is nothing, the work is all.”

  61 The famous Swiss writer (1819-1890) whom Nietzsche admired.

  62 Allusion to a Schiller ballad.

  63 “To understand all is to despise all.”

  64 Cf. C. A. Bernoulli’s Franz Overbeck und Friedrich Nietzsche (1908), whic
h also contains brief accounts of the Prado and Chambige trials, and E. F. Podach’s Nietzsches Zusammenbruch (1930), which features a facsimile of the letter.

  65 But postmarked Turin, January 5.

  66 “Are we content? I am the god who has made this caricature.”

 


 

  Friedrich Nietzsche, The Portable Nietzsche

  (Series: # )

 

 


 

 
Thank you for reading books on BookFrom.Net

Share this book with friends