He sat a long time chattering and sipping out of the bottle. Olenin paced up and down the yard. Suddenly he was struck by the sound of whispering outside the gate. Involuntarily holding his breath, he heard a woman's laughter, a man's voice, and the sound of a kiss. Intentionally rustling the grass under his feet he crossed to the opposite side of the yard, but after a while the wattle fence creaked. A Cossack in a dark Circassian coat and a white sheepskin cap passed along the other side of the fence (it was Luke), and a tall woman with a white kerchief on her head went past Olenin. 'You and I have nothing to do with one another' was what Maryanka's firm step gave him to understand. He followed her with his eyes to the porch of the hut, and he even saw her through the window take off her kerchief and sit down. And suddenly a feeling of lonely depression and some vague longings and hopes, and envy of someone or other, overcame the young man's soul.
The last lights had been put out in the huts. The last sounds had died away in the village. The wattle fences and the cattle gleaming white in the yards, the roofs of the houses and the stately poplars, all seemed to be sleeping the labourers' healthy peaceful sleep. Only the incessant ringing voices of frogs from the damp distance reached the young man. In the east the stars were growing fewer and fewer and seemed to be melting in the increasing light, but overhead they were denser and deeper than before. The old man was dozing with his head on his hand. A cock crowed in the yard opposite, but Olenin still paced up and down thinking of something. The sound of a song sung by several voices reached him and he stepped up to the fence and listened. The voices of several young Cossacks carolled a merry song, and one voice was distinguishable among them all by its firm strength.
'Do you know who is singing there?' said the old man, rousing himself. 'It is the Brave, Lukashka. He has killed a Chechen and now he rejoices. And what is there to rejoice at? ... The fool, the fool!'
'And have you ever killed people?' asked Olenin.
'You devil!' shouted the old man. 'What are you asking? One must not talk so. It is a serious thing to destroy a human being ... Ah, a very serious thing! Good-bye, my dear fellow. I've eaten my fill and am drunk,' he said rising. 'Shall I come to-morrow to go shooting?'
'Yes, come!'
'Mind, get up early; if you oversleep you will be fined!'
'Never fear, I'll be up before you,' answered Olenin.
The old man left. The song ceased, but one could hear footsteps and merry talk. A little later the singing broke out again but farther away, and Eroshka's loud voice chimed in with the other. 'What people, what a life!' thought Olenin with a sigh as he returned alone to his hut.
Chapter XVI
Daddy Eroshka was a superannuated and solitary Cossack: twenty years ago his wife had gone over to the Orthodox Church and run away from him and married a Russian sergeant-major, and he had no children. He was not bragging when he spoke of himself as having been the boldest dare-devil in the village when he was young. Everybody in the regiment knew of his old-time prowess. The death of more than one Russian, as well as Chechen, lay on his conscience. He used to go plundering in the mountains, and robbed the Russians too; and he had twice been in prison. The greater part of his life was spent in the forests, hunting. There he lived for days on a crust of bread and drank nothing but water. But on the other hand, when he was in the village he made merry from morning to night. After leaving Olenin he slept for a couple of hours and awoke before it was light. He lay on his bed thinking of the man he had become acquainted with the evening before. Olenin's 'simplicity' (simplicity in the sense of not grudging him a drink) pleased him very much, and so did Olenin himself. He wondered why the Russians were all 'simple' and so rich, and why they were educated, and yet knew nothing. He pondered on these questions and also considered what he might get out of Olenin.
Daddy Eroshka's hut was of a good size and not old, but the absence of a woman was very noticeable in it. Contrary to the usual cleanliness of the Cossacks, the whole of this hut was filthy and exceedingly untidy. A bloodstained coat had been thrown on the table, half a dough-cake lay beside a plucked and mangled crow with which to feed the hawk. Sandals of raw hide, a gun, a dagger, a little bag, wet clothes, and sundry rags lay scattered on the benches. In a corner stood a tub with stinking water, in which another pair of sandals were being steeped, and near by was a gun and a hunting-screen. On the floor a net had been thrown down and several dead pheasants lay there, while a hen tied by its leg was walking about near the table pecking among the dirt. In the unheated oven stood a broken pot with some kind of milky liquid. On the top of the oven a falcon was screeching and trying to break the cord by which it was tied, and a moulting hawk sat quietly on the edge of the oven, looking askance at the hen and occasionally bowing its head to right and left. Daddy Eroshka himself, in his shirt, lay on his back on a short bed rigged up between the wall and the oven, with his strong legs raised and his feet on the oven. He was picking with his thick fingers at the scratches left on his hands by the hawk, which he was accustomed to carry without wearing gloves. The whole room, especially near the old man, was filled with that strong but not unpleasant mixture of smells that he always carried about with him.
'Uyde-ma, Daddy?' (Is Daddy in?) came through the window in a sharp voice, which he at once recognized as Lukashka's.
'Uyde, Uyde, Uyde. I am in!' shouted the old man. 'Come in, neighbour
Mark, Luke Mark. Come to see Daddy? On your way to the cordon?'
At the sound of his master's shout the hawk flapped his wings and pulled at his cord.
The old man was fond of Lukashka, who was the only man he excepted from his general contempt for the younger generation of Cossacks. Besides that, Lukashka and his mother, as near neighbours, often gave the old man wine, clotted cream, and other home produce which Eroshka did not possess. Daddy Eroshka, who all his life had allowed himself to get carried away, always explained his infatuations from a practical point of view. 'Well, why not?' he used to say to himself. 'I'll give them some fresh meat, or a bird, and they won't forget Daddy: they'll sometimes bring a cake or a piece of pie.'
'Good morning. Mark! I am glad to see you,' shouted the old man cheerfully, and quickly putting down his bare feet he jumped off his bed and walked a step or two along the creaking floor, looked down at his out-turned toes, and suddenly, amused by the appearance of his feet, smiled, stamped with his bare heel on the ground, stamped again, and then performed a funny dance-step. 'That's clever, eh?' he asked, his small eyes glistening. Lukashka smiled faintly. 'Going back to the cordon?' asked the old man.
'I have brought the chikhir I promised you when we were at the cordon.'
'May Christ save you!' said the old man, and he took up the extremely wide trousers that were lying on the floor, and his beshmet, put them on, fastened a strap round his waist, poured some water from an earthenware pot over his hands, wiped them on the old trousers, smoothed his beard with a bit of comb, and stopped in front of Lukashka. 'Ready,' he said.
Lukashka fetched a cup, wiped it and filled it with wine, and then handed it to the old man.
'Your health! To the Father and the Son!' said the old man, accepting the wine with solemnity. 'May you have what you desire, may you always be a hero, and obtain a cross.'
Lukashka also drank a little after repeating a prayer, and then put the wine on the table. The old man rose and brought out some dried fish which he laid on the threshold, where he beat it with a stick to make it tender; then, having put it with his horny hands on a blue plate (his only one), he placed it on the table.
'I have all I want. I have victuals, thank God!' he said proudly.
'Well, and what of Mosev?' he added.
Lukashka, evidently wishing to know the old man's opinion, told him how the officer had taken the gun from him.
'Never mind the gun,' said the old man. 'If you don't give the gun you will get no reward.'
'But they say. Daddy, it's little reward a fellow gets when he is not yet a mounted Cossack; and the gun i
s a fine one, a Crimean, worth eighty rubles.'
'Eh, let it go! I had a dispute like that with an officer, he wanted my horse. "Give it me and you'll be made a cornet," says he. I wouldn't, and I got nothing!'
'Yes, Daddy, but you see I have to buy a horse; and they say you can't get one the other side of the river under fifty rubles, and mother has not yet sold our wine.'
'Eh, we didn't bother,' said the old man; 'when Daddy Eroshka was your age he already stole herds of horses from the Nogay folk and drove them across the Terek. Sometimes we'd give a fine horse for a quart of vodka or a cloak.'
'Why so cheap?' asked Lukashka.
'You're a fool, a fool, Mark,' said the old man contemptuously. 'Why, that's what one steals for, so as not to be stingy! As for you, I suppose you haven't so much as seen how one drives off a herd of horses? Why don't you speak?'
'What's one to say. Daddy?' replied Lukashka. 'It seems we are not the same sort of men as you were.'
'You're a fool. Mark, a fool! "Not the same sort of men!"' retorted the old man, mimicking the Cossack lad. 'I was not that sort of Cossack at your age.'
'How's that?' asked Lukashka.
The old man shook his head contemptuously.
'Daddy Eroshka was simple; he did not grudge anything! That's why I was kunak with all Chechnya. A kunak would come to visit me and I'd make him drunk with vodka and make him happy and put him to sleep with me, and when I went to see him I'd take him a present--a dagger! That's the way it is done, and not as you do nowadays: the only amusement lads have now is to crack seeds and spit out the shells!' the old man finished contemptuously, imitating the present-day Cossacks cracking seeds and spitting out the shells.
'Yes, I know,' said Lukashka; 'that's so!'
'If you wish to be a fellow of the right sort, be a brave and not a peasant! Because even a peasant can buy a horse--pay the money and take the horse.'
They were silent for a while.
'Well, of course it's dull both in the village and the cordon, Daddy: but there's nowhere one can go for a bit of sport. All our fellows are so timid. Take Nazarka. The other day when we went to the Tartar village, Girey Khan asked us to come to Nogay to take some horses, but no one went, and how was I to go alone?'
'And what of Daddy? Do you think I am quite dried up? ... No, I'm not dried up. Let me have a horse and I'll be off to Nogay at once.'
'What's the good of talking nonsense!' said Luke. 'You'd better tell me what to do about Girey Khan. He says, "Only bring horses to the Terek, and then even if you bring a whole stud I'll find a place for them." You see he's also a shaven-headed Tartar--how's one to believe him?'
'You may trust Girey Khan, all his kin were good people. His father too was a faithful kunak. But listen to Daddy and I won't teach you wrong: make him take an oath, then it will be all right. And if you go with him, have your pistol ready all the same, especially when it comes to dividing up the horses. I was nearly killed that way once by a Chechen. I wanted ten rubles from him for a horse. Trusting is all right, but don't go to sleep without a gun.' Lukashka listened attentively to the old man.
'I say. Daddy, have you any stone-break grass?' he asked after a pause.
'No, I haven't any, but I'll teach you how to get it. You're a good lad and won't forget the old man.... Shall I tell you?'
'Tell me, Daddy.'
'You know a tortoise? She's a devil, the tortoise is!'
'Of course I know!'
'Find her nest and fence it round so that she can't get in. Well, she'll come, go round it, and then will go off to find the stone-break grass and will bring some along and destroy the fence. Anyhow next morning come in good time, and where the fence is broken there you'll find the stone-break grass lying. Take it wherever you like. No lock and no bar will be able to stop you.'
'Have you tried it yourself. Daddy?'
'As for trying, I have not tried it, but I was told of it by good people. I used only one charm: that was to repeat the Pilgrim rhyme when mounting my horse; and no one ever killed me!'
'What is the Pilgrim rhyme. Daddy?'
'What, don't you know it? Oh, what people! You're right to ask Daddy.
Well, listen, and repeat after me:
'Hail! Ye, living in Sion, This is your King, Our steeds we shall sit on, Sophonius is weeping. Zacharias is speaking, Father Pilgrim, Mankind ever loving.'
'Kind ever loving,' the old man repeated. 'Do you know it now? Try it.'
Lukashka laughed.
'Come, Daddy, was it that that hindered their killing you? Maybe it just happened so!'
'You've grown too clever! You learn it all, and say it. It will do you no harm. Well, suppose you have sung "Pilgrim", it's all right,' and the old man himself began laughing. 'But just one thing, Luke, don't you go to Nogay!'
'Why?'
'Times have changed. You are not the same men. You've become rubbishy Cossacks! And see how many Russians have come down on us! You'd get to prison. Really, give it up! Just as if you could! Now Girchik and I, we used...'
And the old man was about to begin one of his endless tales, but
Lukashka glanced at the window and interrupted him.
'It is quite light. Daddy. It's time to be off. Look us up some day.'
'May Christ save you! I'll go to the officer; I promised to take him out shooting. He seems a good fellow.'
Chapter XVII
From Eroshka's hut Lukashka went home. As he returned, the dewy mists were rising from the ground and enveloped the village. In various places the cattle, though out of sight, could be heard beginning to stir. The cocks called to one another with increasing frequency and insistence. The air was becoming more transparent, and the villagers were getting up. Not till he was close to it could Lukishka discern the fence of his yard, all wet with dew, the porch of the hut, and the open shed. From the misty yard he heard the sound of an axe chopping wood. Lukashka entered the hut. His mother was up, and stood at the oven throwing wood into it. His little sister was still lying in bed asleep.
'Well, Lukashka, had enough holiday-making?' asked his mother softly.
'Where did you spend the night?'
'I was in the village,' replied her son reluctantly, reaching for his musket, which he drew from its cover and examined carefully.
His mother swayed her head.
Lukashka poured a little gunpowder onto the pan, took out a little bag from which he drew some empty cartridge cases which he began filling, carefully plugging each one with a ball wrapped in a rag. Then, having tested the loaded cartridges with his teeth and examined them, he put down the bag.
'I say, Mother, I told you the bags wanted mending; have they been done?' he asked.
'Oh yes, our dumb girl was mending something last night. Why, is it time for you to be going back to the cordon? I haven't seen anything of you!'
'Yes, as soon as I have got ready I shall have to go,' answered
Lukashka, tying up the gunpowder. 'And where is our dumb one? Outside?'
'Chopping wood, I expect. She kept fretting for you. "I shall not see him at all!" she said. She puts her hand to her face like this, and clicks her tongue and presses her hands to her heart as much as to say--"sorry." Shall I call her in? She understood all about the abrek.'
'Call her,' said Lukashka. 'And I had some tallow there; bring it: I must grease my sword.'
The old woman went out, and a few minutes later Lukashka's dumb sister came up the creaking steps and entered the hut. She was six years older than her brother and would have been extremely like him had it not been for the dull and coarsely changeable expression (common to all deaf and dumb people) of her face. She wore a coarse smock all patched; her feet were bare and muddy, and on her head she had an old blue kerchief. Her neck, arms, and face were sinewy like a peasant's. Her clothing and her whole appearance indicated that she always did the hard work of a man. She brought in a heap of logs which she threw down by the oven. Then she went up to her brother, and with a joyful smile whi
ch made her whole face pucker up, touched him on the shoulder and began making rapid signs to him with her hands, her face, and whole body.
'That's right, that's right, Stepka is a trump!' answered the brother, nodding. 'She's fetched everything and mended everything, she's a trump! Here, take this for it!' He brought out two pieces of gingerbread from his pocket and gave them to her.
The dumb woman's face flushed with pleasure, and she began making a weird noise for joy. Having seized the gingerbread she began to gesticulate still more rapidly, frequently pointing in one direction and passing her thick finger over her eyebrows and her face. Lukashka understood her and kept nodding, while he smiled slightly. She was telling him to give the girls dainties, and that the girls liked him, and that one girl, Maryanka--the best of them all--loved him. She indicated Maryanka by rapidly pointing in the direction of Maryanka's home and to her own eyebrows and face, and by smacking her lips and swaying her head. 'Loves' she expressed by pressing her hands to her breast, kissing her hand, and pretending to embrace someone. Their mother returned to the hut, and seeing what her dumb daughter was saying, smiled and shook her head. Her daughter showed her the gingerbread and again made the noise which expressed joy.
'I told Ulitka the other day that I'd send a matchmaker to them,' said the mother. 'She took my words well.'
Lukashka looked silently at his mother.
'But how about selling the wine, mother? I need a horse.'
'I'll cart it when I have time. I must get the barrels ready,' said the mother, evidently not wishing her son to meddle in domestic matters. 'When you go out you'll find a bag in the passage. I borrowed from the neighbours and got something for you to take back to the cordon; or shall I put it in your saddle-bag?'
'All right,' answered Lukashka. 'And if Girey Khan should come across the river send him to me at the cordon, for I shan't get leave again for a long time now; I have some business with him.'