Hotel / H?tel lake-side / lakeside world-platform / world platform Costa Rica / Costa-Rica Spanish American / Spanish-American(s) deputy-President / Deputy President / Deputy-President bookshop / book-shop / book shop motor launch / motor-launch gold-fish / goldfish Zeligowski / Zeligowsky Jugo-Slav / Yugo-Slav master criminals / master-criminals
The following is a list of corrections made to the original.
Ch. 4, p. 29, 't?l?gramme l?' to 't?l?gramme-l?'. ("Ce t?l?gramme-l?, celui qui dit 'j'ai travers? par l?,)
Ch. 9, p. 44, added close double quote after 'ten-thirty'. (ten-thirty.")
Ch. 11, p. 56, 'If' to 'if'. ("if we're both going out to)
Ch. 11, p. 56, 'Wembly' to 'Wembley'. (Miss Doris Wembley looked at Beechtree)
Ch. 14, p. 65, added close double quote after 'everything'. (scarf--that is everything.")
Ch. 15, p. 75, added period after 'moment'. (moment. He was not fit)
Ch. 15, p. 78, 'Beech-tree' to 'Beechtree'. ("You don't drink this toast, Mr. Beechtree?")
Ch. 17, p. 94, changed nested double quotes to single quotes. ('those damned Red Indians.')
Ch. 22, p. 118, changed 'hwy' to 'why'. ("And why not?" inquired the Belfast voice)
Ch. 22, p. 121, added open double quote before 'There'. ("There were always elements of)
Ch. 23, p. 124, added close single quote after 'live!'. (would live!' Now, do I ask too much)
Ch. 23, p. 124, added open double quote before 'is'. (she added as she rose, "is)
Ch. 35, p. 168, changed 'news' to 'News'. (For men are not News.)
Ch. 39, p. 199, changed double quote to single quote. (Monday, 8 a.m., Bathe, Kra----')
Ch. 42, p. 214, added period after 'Mr'. ("And who, if I may ask, is Mr. Henry Beechtree?")
Ch. 43, p. 225, removed extra 'you' in 'you many of you'. (many of you know it and him)
Ch. 45, p. 231, changed 'Jaques' to 'Jacques'. (Jacques_. Pulling his soft hat over his eyes)
Ch. 46, p. 234, changed 'if' to 'it'. (What I do mind is that it isn't Wilbraham)
The following Italian errors have been retained:
Ch. 15, p. 78, retained 'Nel zuppo'. (In the soup, sure thing. Nel zuppo!)
Ch. 17, p. 97, retained 'chretiani'. (non son chretiani loro!")
Ch. 38, p. 187, retained 'Voul'. ("Voul scendere, forse?") ]
Thank you for reading books on BookFrom.Net Share this book with friends