No me poriano and, 101, 102
   O voi che per la via and, 158
   Per una ghirlandetta and, 128–9
   in Purgatorio, 177
   and singularity of madonna, 247
   in Sonar bracchetti, 105
   in Tanto gentile, 4, 226, 227–8
   and unsublimated sexuality, 38
   Vede perfettamente and, 233
   in Vita Nuova, 4, 58
   Volgete gli occhi and, 111
   Storey, H. Wayne, 100
   stringere, 56
   Strocchia, Sharon, Death and Ritual in Renaissance Florence, 200n94
   Tanto gentile e tanto onesta pare, 226–31
   Contini on, 229
   dating of, 232
   De Robertis and, 25, 226, 229
   Di donne io vidi compared to, 237
   gentile in, 227
   lady in, 129, 183, 227–9, 233, 297
   madonna in, 237
   manifestation in, 227, 228
   miracolo in, 191
   mirare in, 227–8
   mostrare in, 228, 229
   Negli occhi porta compared to, 191, 192, 193, 227–8
   Oltra la spera compared to, 297–8
   parere in, 193, 226, 229
   placement of, 232
   praise in, 226, 232
   sacramental art in, 227
   sigh as final imperative in, 230–1
   sospirare in, 229, 288
   stil novo and, 4, 226, 227–8
   sweetness in the heart in, 298
   theatricality of, 226–7, 230
   Vede perfettamente compared to, 232, 233
   versions of, 226
   in Vita Nuova, 25, 226, 232
   Tanturli, Giuliano, 11n16, 161n81
   Tasso, Gerusalemme liberata, 181
   “Tenzone con Forese Donati” (Barbi), 13
   “tenzone del duol d’amore,” 43–54, 60
   amico in, 48–51
   attribution and, 43–4
   Guittonian form of, 49–50
   order of, 43–4
   tenzoni: with Dante da Maiano, 4, 5, 7, 14, 43–54, 60, 64
   with Forese Donati, 4, 5
   Terino da Castelfiorentino, 37n2, 59–60
   Thebaid (Statius), 92
   theology / theologization: of courtly tradition, 206; in Donna pietosa, 206
   in Donne ch’avete, 178, 181, 215
   in Era venuta, 262–3
   in Guinizzelli’s Al cor gentil rimpaira sempre amore, 166
   in Lo doloroso amor vs. Donne ch’avete, 164
   visionary and, 206.
   See also biblical elements
   Thomas Aquinas, 115–16n52, 157
   time: in Commedia, 84
   and desire, 41
   as terza rima in La dispietata mente, 83
   Tolomei, Meuccio, of Siena, 94
   Tre donne intorno al cor mi son venute: amico in, 50, 114n48
   in canzoni distese, 12
   consolare in, 249n117
   exile in, 4, 65
   leggiadria in, 4
   self-consolation in, 252
   shame in, 287
   trembling: Cavalcantianism and, 135, 145
   in Ciò che m’incontra, 151–2
   in E’ m’incresce di me, 173–4
   madonna and, 153–4
   mystical / visionary material / experience and, 152
   in Spesse fiate, 153–4
   in Tutti li miei penser, 143, 145
   Tuiz mei cossir son d’amor et de chan (Vidal), 143
   Tutti li miei penser parlan d’Amore, 143–5
   Cavalcantianism of, 144–5
   conflicting thoughts in, 143, 145
   madonna and pity in, 146
   in Vita Nuova, 144
   umile, 128–9
   Un dì si venne a me Malinconia, 219–21
   Cavalcando l’altr’ier compared to, 220–1
   Contini on, 219
   Donna pietosa compared to, 219
   exclusion from Vita Nuova, 219
   lady not identified in, 219
   love in, 220, 222
   melancholy in, 219–21
   mourning in, 220; “nostra donna” in, 220
   personification of emotions in, 219
   Una giovane donna di Tolosa (Cavalcanti), 136
   Undivine Comedy, The (Barolini), 65n22, 115n52, 150n75, 209n96, 228n104, 292n143, 294n145
   valore, 45, 111, 140, 214n99
   vanità, 278–9, 286
   Vanna. See Giovanna / Vanna vano, 286
   Vede perfettamente ogne salute, 232–5
   Barbi-Maggini on, 233–4
   companion ladies to madonna in, 232–4
   Contini on, 232, 233
   dating of, 232
   De Robertis and, 25, 232
   female brigata in, 7, 234
   Foster-Boyde on, 233; “perfettamente” in, 232–3
   placement of, 232
   as praise sonnet, 232
   social interactions among women in, 233–4; “sospira” in, 233
   sospirare in, 229
   Tanto gentile compared to, 232, 233
   in Vita Nuova, 25, 232
   vedere: in Di donne io vidi, 237
   and vision literature, 209
   Vedeste, al mio parere, onne valore (Cavalcanti), 46, 59, 214n99
   Vedete, donne, bella creatura (Cino da Pistoia), 75
   Veggio negli occhi de la donna mia (Cavalcanti), 139, 241
   Venite a ’ntender li sospiri miei, 254–5
   dating of, 254
   De Robertis and, 25
   Li occhi dolenti compared to, 254, 255
   mourning in, 254; “nostra donna” in, 254
   piangere in, 254
   Quantunque volte compared to, 257
   in Vita Nuova, 25, 254
   “verga,” 307
   Vergil: Beatrice as sending to Dante, 269
   in Purgatorio, 91–2, 115, 292
   and Statius, 91, 118
   vergognare/vergogna, 286–7.
   See also shame Vidal, Peire, Tuiz mei cossir son d’amor et de chan, 143
   Videro gli occhi miei quanta pietate, 265–70
   Barbi-Maggini on, 266n127; Color d’amore compared to, 271
   comfort / consolation in, 268–9
   dating of, 266n127
   De Robertis and, 25
   donna gentile in, 265–9
   fidelity to dead beloved and, 275
   grief of lover vs. pity of others in, 278
   mourning leading to resignation / acceptance in, 269
   new love in, 288, 304
   oscura in, 269
   in Vita Nuova, 25, 265
   “vidi,” 237
   vincastri, 97
   Violetta, 163
   Barbi on, 87
   in Deh, Vïoletta, 131
   Fioretta and, 128
   Madonna, quel signor and, 87
   visionary material / experience.
   See mystical / visionary material / experience
   Vita Nuova: amico in, 114n48
   Aristotle in, 296–7
   Augustine regarding death in, 219–20
   autobiographical manipulation in, 60
   ballate in, 138
   Barbi and, 13, 16, 22, 23
   Barolini on, 22–6
   Beatrice in, 59, 66, 163, 174, 182n90, 191, 207
   biblical elements in, 72–3, 147, 158–9
   Cavalcantianism in, 134–5, 138, 144–5, 147, 162
   “colori rettorici” in, 65
   contemporaneity of inspiration of poem / prose, 206–7
   Contini and poems in, 14, 23
   control of interpretation in, 261, 262
   in Convivio, 61, 281–2
   courtly values / love in, 136, 154
   Dante’s choice of canzoni in, 10, 177–8
   Dante’s poetic journey in, 188
   De Robertis and, 15, 16, 22, 23, 24–5, 61n17
   death in, 243
   divergence between poem and prose in, 58, 61, 145, 147, 178, 223
   exclusions/estravaganti omitted from, 22–3, 158, 168n 
					     					 			84, 202, 219
   farnetico / farneticare in, 208
   Foster-Boyde and, 14, 22, 23
   Giovanna / Vanna in, 127, 223–4
   Giuntina and, 17, 22, 23
   Guido in, 224
   Guittonianism in, 58, 63– 4
   inanimate in, 75–6
   lyrics in, 12–13
   manifestation in, 227
   miracolo / mirabile in, 191
   mystical / visionary material / experience in, 48, 58, 150, 208–9, 211
   name of Beatrice in, 207, 210
   Occitan genres in, 138
   ordering of canzoni in, 18, 21, 22, 161
   and poems written for occasions described in prose, 24, 61, 210–11
   poetic journey and, 144
   poetry set within prose in, 18, 24
   praise in, 129
   praise vs. lamentation in, 75
   prose as illuminating aspects of poetry, 144
   prose vs. lyrics in, 18
   as prosimetrum, 206
   reclassification by Dante of stages of earlier poetic life in, 64
   reflexiveness in, 58–9, 265
   shame in, 286–7
   social / quotidian life in, 195, 209
   sonetti rinterzati in, 63, 64
   stil novo in, 4, 58
   temporality of poem vs. prose composition, 24–5, 61, 224
   variant redactions of lyrics in, 24–5.
   See also related subheadings under individual incipits
   Voi che ’ntendendo il terzo ciel movete, 251n119
   in canzoni distese, 11, 21
   conflict in, 307
   in Convivio, 19, 20, 21, 26, 178
   and Gentil pensero, 26, 280
   other-world journey in, 295n147
   in Paradiso, 20, 21
   pensero in, 295n147
   in Purgatorio, 178
   Voi che per li occhi (Cavalcanti), 139
   Voi che portate la sembianza umile, 194–7
   anthropology and, 7n5
   Beatrice’s father’s death in, 194–5
   botta e risposta structure with Se’ tu colui, 198, 203
   boundary crossing in, 208; “colore” in, 185
   Deh pellegrini compared to, 290–1
   funeral rites / social activities in, 220
   gender behaviour differences in, 109
   gender separation in, 204
   mourning in, 7, 194–7, 201, 209–10, 234, 243
   “nostra donna” in, 220
   Onde venite compared to, 201–2
   quotidian life in, 195
   social norms in, 119, 196, 204
   in Vita Nuova, 194, 195, 197
   Voi donne compared to, 204
   women and community suffering in, 195–6, 201, 234
   Voi che savete ragionar d’amore, 251n119
   Voi donne, che pietoso atto mostrate, 203–5
   chronology of, 203–4
   funeral rites / social activities associated with death in, 220
   lover in space of grieving beloved in, 203
   madonna in, 204–5
   as mourning sonnet, 201, 243; “nostra donna” in, 220
   Onde venite compared to, 203
   question / response sequence in, 203
   representation in, 204–5
   Se’ tu colui compared to, 204
   Voi che portate compared to, 204
   volge, 68
   Volgete gli occhi a veder chi mi tira, 110–12
   brigata in, 7, 110, 124, 234, 256
   Cavalcantianism of, 110, 111, 127
   friendship in, 6, 108, 113
   friendship vs. love in, 108, 110–11
   lady painted in lover’s heart in, 111
   madonna in, 108, 111
   Sicilian conventions and, 110, 111
   Sonar bracchetti compared to, 110
   weeping: and gender boundary crossing, 199
   in Li occhi dolenti, 254
   and moral danger of forgetfulness, 278
   pilgrims and, 290, 292
   in Venite a ’ntender, 254.
   See also mourning
   will: Aristotle and, 55
   intellect and, 8–9, 185; love vs., 55
   reason and, 303
   volatility of, 134, 138, 271, 275, 284
   1 See Teodolinda Barolini, “Aristotle’s Mezzo, Courtly Misura, and Dante’s Canzone Le dolci rime: Humanism, Ethics, and Social Anxiety,” in Dante and the Greeks, ed. Jan M. Ziolkowski (Washington: Dumbarton Oaks, 2014), pp. 163–79.
   2 Dante’s Lyric Poetry, ed. Kenelm Foster and Patrick Boyde (Oxford: Oxford University Press, 1967), 2:323 (hereafter cited as Foster-Boyde).
   3 On Doglia mi reca, see Barolini, “Guittone’s Ora parrà, Dante’s Doglia mi reca, and the Commedia’s Anatomy of Desire,” 1997, now in Barolini, Dante and the Origins of Italian Literary Culture (New York: Fordham University Press, 2006), pp. 47–69; and Barolini, “Sotto benda: Gender in the Lyrics of Dante and Guittone d’Arezzo,” in Dante and the Origins of Italian Literary Culture, pp. 333–59.
   4 See Barolini, “Sociology of the Brigata: Gendered Groups in Dante, Forese, Folgore, Boccaccio – From Guido, i’ vorrei to Griselda,” Italian Studies 67, no. 1 (2012): 4–22.
   5 As I noted in Dante and the Origins of Italian Literary Culture, p. 17, the anthropological material that can be extrapolated even from two unheralded sonnets like Voi che portrate and Se’ tu colui suggests the massive work of historical contextualization that awaits us. See too my “‘Only Historicize’: History, Material Culture (Food, Clothes, Books), and the Future of Dante Studies,” Dante Studies 127 (2009): 37–54.
   6 For the tower in No me poriano see H. Wayne Storey, Transcription and Visual Poetics in the Early Italian Lyric (New York: Garland, 1993), pp. 143–55; and for the towers as signs of internal factions see Edward Coleman, “Cities and Communes,” in Italy in the Central Middle Ages, ed. David Abulafia (Oxford: Oxford University Press, 2004), p. 48.
   7 On the co-penetration of codes – the theologizing of courtoisie and “courtoisification” of theology – see Teodolinda Barolini, “Toward a Dantean Theology of Eros: From Dante’s Lyrics to the Paradiso,” in Discourse Boundary Creation, ed. Peter Carravetta (New York: Bordighera, 2013), pp. 1–18.
   8 Rime, ed. Michele Barbi, in Le opere di Dante, critical text by Società Dantesca Italiana (Florence: Bemporad, 1921).
   9 Rime della “Vita Nuova” e della giovinezza, ed. Michele Barbi and Francesco Maggini (Florence: Le Monnier, 1956) (hereafter cited as Barbi-Maggini); Rime della maturità e dell’esilio, ed. Michele Barbi and Vincenzo Pernicone (Florence: Le Monnier, 1969) (hereafter cited as Barbi-Pernicone).
   10 Rime, ed. Gianfranco Contini (Turin: Einaudi, 1946 [rpt. 1965]) (hereafter cited as Contini). For the history of the edition, see “Postilla del curatore,” p. xxv.
   11 Dante’s Lyric Poetry; see note 2.
   12 Dante Alighieri: Rime, in Le Opere di Dante Alighieri, Edizione Nazionale of the Società Dantesca Italiana, ed. Domenico De Robertis (Florence: Le Lettere, 2002), 5 vols. (hereafter cited as DR, critical ed.). The numbering of the pages of the five volumes (more precisely, five tomi constituting three volumi) is not consecutive from one to the other. A first unit is composed by the two tomes that comprise volume 1, I documenti; a second unit is composed by the two tomes that comprise volume 2, Introduzione; the third and final unit is composed of a single tome that corresponds to volume 3, Testi. Three years later, Rime was issued, De Robertis’ edition with commentary (Florence: Edizioni del Galluzzo, 2005) (hereafter cited as DR, comm. ed.).
   13 “The tradition is represented by over five hundred manuscripts” (De Robertis, I documenti, tome 1, xviii).
   14 For an analysis of these mechanisms of compensation, see Barolini, “Editing Dante’s Rime and Italian Cultural History,” Lettere Italiane 56 (2004): 509–42; rpt. in Dante and the Origins of Italian Literary Culture, pp. 245–78.
   15 In my “Editing Dante’s Rime” I show how critics implicitly fault Dante’s uncollected lyrics for being “dispersed,” consider 
					     					 			ing them in some way deficient because of exclusion from an “organic” and “unified” macrotext: the very label devised for these poems by philologists – “estravaganti,” which literally means “wandering outside ones” – declares their insufficiency. At the same time De Robertis also exaggerates their dispersedness, refusing to implement a chronological order because he wanted to protect them from any contamination with the Petrarchan model of unified canzoniere.
   16 Giuliano Tanturli proposes that the anthology of fifteen canzoni existed before Boccaccio in “L’edizione critica delle Rime e il libro delle canzoni di Dante,” Studi Danteschi 68 (2003): 250–66. Tanturli recognizes, however, that his hypothesis is based exclusively on philological reconstruction and not on material evidence – that is, we do not actually possess a codex earlier than Boccaccio that contains the sequence of canzoni distese. It is dismaying, given the lack of material evidence, that in following Tanturli others have gone so far as to claim that the author of the canzoni distese is Dante himself. On the logical fallacies of this line of argument, see my “From Boccaccio’s canzoni distese to Dante’s libro delle canzoni: Convivio, Rime, and the Practice of Critical Philology,” forthcoming.
   17 See Sonetti e canzoni di diversi antichi autori toscani, introduced and edited by Domenico De Robertis (Florence: Le Lettere, 1977), 2 vols. (hereafter cited as Giuntina). The first printed edition of any of Dante’s lyrics is the first edition of the Convivio: Convivio di Dante Alighieri fiorentino (Florence: Bonaccorsi, 1490).
   18 De Robertis, Rime, Introduzione, 2:1141.
   19 Book 2 is less cohesive: its thirty compositions mainly consist of sonnets and ballate no longer attributed to Dante (for example, Fresca rosa novella), with only two canzoni, one of which has been removed from Dante’s oeuvre, while the other is the trilingual descort that De Robertis has recently restored to Dante’s canon. In book 11 of the Giuntina the poetic exchange between Dante Alighieri and Dante da Maiano makes its first appearance in history, under the heading “Sonetti dei sopradetti autori mandati l’uno a l’altro [Sonnets by the above-mentioned authors sent to each other].”
   20 For the question of attribution, see the introductory essay to the “tenzone del duol d’amore” (which includes, by Dante Alighieri, the sonnets Qual che voi siate, amico, vostro manto and Non canoscendo, amico, vostro nomo).
   21 It seems possible that the “secret hope” expressed by the master has nourished the impetuosity with which his disciples have turned the abstract hypothesis, without material evidence, that the canzoni distese existed before Boccaccio into the claim that the author of the canzoni distese is Dante himself. See note 16 above.
   22 The poems numbered 1–18 in De Robertis’ index of poems (“Indice delle rime del volume III”) are therefore all canzoni (the fifteen canzoni distese copied by Boccaccio and three others). But the total of eighteen is misleading, given that De Robertis’ number seventeen, Trag[g]emi de la mente, does not exist, and that the five canzoni of the Vita Nuova are not included.