Even though most of his poems were written when he was in his twenties – he was born in 1899 and committed suicide in 1932 – there is a definite sense from the few essays that Crane wrote and from the selection of his richly interesting correspondence now collected with his poems in a single volume that he had put considerable thought into his literary heritage and viewed his place in it with passionate sophistication. In 1926, in a letter to the editor of Poetry, Harriet Monroe, replying to her complaints about obscurity in his poem ‘At Melville’s Tomb’, Crane set down his defence of his poetry and offered one of his most detailed and useful explanations of what his lines actually meant, while making it clear that their meaning, while concrete and direct, was a dull business indeed compared to what we might call their force. The first stanza reads:
Often beneath the wave, wide from this ledge
The dice of drowned men’s bones he saw bequeath
An embassy. Their numbers as he watched,
Beat on the dusty shore and were obscured.
‘Take me for a hard-boiled unimaginative unpoetic reader, and tell me how dice can bequeath an embassy (or anything else),’ Monroe wrote. Crane in his reply admitted that:
as a poet I may very possibly be more interested in the so-called illogical impingements of the connotations of words on the consciousness (and their combinations and interplay in metaphor on this basis) than I am interested in the preservation of their logically rigid significations at the cost of limiting my subject matter and perceptions involved in the poem.
In his next paragraph he emphasized, however, that there was nothing aleatory in his method. ‘This may sound,’ he wrote,
as though I merely fancied juggling words and images until I found something novel, or esoteric; but the process is much more predetermined and objectified than that. The nuances of feeling and observation in a poem may well call for certain liberties which you claim the poet has no right to take. I am simply making the claim that the poet does have that authority, and that to deny it is to limit the scope of the medium so considerably as to outlaw some of the richest genius of the past.
He then took Monroe through some lines of the poem, including ‘The dice of drowned men’s bones he saw bequeath/An embassy.’ ‘Dice bequeath an embassy,’ he wrote,
in the first place, by being ground (in this connection only, of course) in little cubes from the bones of drowned men by the action of the sea, and are finally thrown up on the sand, having ‘numbers’ but no identification. These being the bones of dead men who never completed their voyage, it seems legitimate to refer to them as the only surviving evidence of certain messages undelivered, mute evidence of certain things, experiences that the dead mariners might have had to deliver. Dice as a symbol of chance and circumstance is also implied.
Monroe had commented as well on the opening of the last stanza:
Compass, quadrant and sextant contrive
No farther tides …
‘Nor do compass, quadrant and sextant,’ she wrote, ‘contrive tides, they merely record them, I believe.’
‘Hasn’t it often occurred,’ Crane replied,
that instruments originally invented for record and computation have inadvertently so extended the concepts of the entity they were invented to measure (concepts of space, etc.) in the mind and imagination that employed them, that they may metaphorically be said to have extended the original boundaries of the entity measured?
In the same letter, he quoted from Blake and T. S. Eliot to show how the language of the poetry he wrote and admired did not simply ignore logic, it sought to find a logic deeply embedded in metaphor and suggestion. This poetry, he made clear, did not follow the lazy path dictated by the unconscious, or allow the outlandish or the merely associative to triumph, but was deliberate and exact, even though it belonged ‘to another order of experience than science’. He worked towards both ‘great vividness and accuracy of statement’, even if it might seem to some, including Monroe, that the vivid triumphed over the accurate.
Harold Hart Crane was born in Ohio, where his father owned a factory that made syrup, and later founded the Crane Chocolate Company, which manufactured candy. (His father invented the type of candy known as Life Savers.) The relationship between Crane’s parents was often difficult, with many separations and reconciliations; Crane at the age of nine was sent to live with his maternal grandmother, Elizabeth Belden Hart, to whom he became very close. He shared a certain emotional instability with his mother, who joined the Christian Scientists. At sixteen he attempted suicide on the Isle of Pines off Cuba, a property owned by his mother’s family.
From an early age Crane expressed his interest in becoming a poet. At seventeen, he published his first poem in a magazine. Entitled ‘C 33’, it was about the trial and imprisonment of Oscar Wilde:
He has woven rose-vines
About the empty heart of night,
And vented his long mellowed wines
Of dreaming on the desert white
With searing sophistry.
And he tented with far truths he would form
The transient bosoms from the thorny tree.
O Materna! to enrich thy gold head
And wavering shoulders with a new light shed
From penitence, must needs bring pain,
And with it song of minor, broken strain.
But you who hear the lamp whisper through night
Can trace paths tear-wet, and forget all blight.
That same year, when he submitted poems to the magazine Others he was told by William Carlos Williams that they were ‘damn good stuff’.
Part of the reason for Crane’s supreme self-confidence and precocious ambition arose from the fact that his enthusiasm for writing was not watered down by much formal education. His reading became a way of escaping from the war between his parents. In his youth he found the poets he was looking for in the same way as rushing water will find a steep incline. He read Shakespeare, Drayton, Donne, Blake, Keats, Shelley, Coleridge, Whitman, Poe, Baudelaire, Rimbaud and Eliot with delight, and also the work of the Jacobean dramatists. And in the same years he could also list the poets whose work he disliked; they included Milton, Byron, Tennyson and Amy Lowell.
In 1917 his mother suggested that he drop the ‘Harold’ when he published his poems: ‘In signing your name to your contributions & later to your books do you intend to ignore your mother’s side of the house entirely … How would “Hart Crane” be?’ His father disapproved of his interest in becoming a writer: ‘Poetry is alright; your chosen vocation is alright, but when you are living in New York and spending $2 a week for tutoring [in French], out of an allowance of $25, it is not alright; it isn’t as things should be.’
In his late teens and early twenties Crane moved between New York and Cleveland, getting intermittent support, financial and emotional, from one or the other of his parents, and making literary friends, including Sherwood Anderson, whom he admired, and later Allen Tate, Waldo Frank and Eugene O’Neill, and meeting editors wherever he could. He had a number of homosexual love affairs. He read Dostoevsky with considerable interest, and ‘that delightful Moby Dick’, and then a smuggled copy of James Joyce’s Ulysses, writing to a friend: ‘He is the one above all others I should like to talk to.’ Eventually, having worked at odd jobs and published poems in magazines, he went to work for his father’s company. But relations were difficult and Crane severed contact with his father for more than two years. He began working as an advertising copywriter the following year and held jobs in advertising agencies in Cleveland and New York between periods that he devoted to either writing or drinking or both.
Among poets and readers of poetry, Crane established a reputation as the most promising poet of his generation. In 1925, after his father refused to give him an allowance, the millionaire Otto Kahn gave him $2,000 to work on his long, ambitious poem The Bridge. In December 1926 his first book of poems, White Buildings, was published. His drinking increased, as did his err
atic wandering and his constant difficulties with his parents. Like most young men of his age he wanted love from his mother and money from his father. Neither parent felt fully able to satisfy his needs, but by doing so sporadically, they seemed instead to magnify certain vulnerabilities in him.
In December 1928 Crane travelled to Europe, seeing Robert Graves and Laura Riding in London and André Gide and Gertrude Stein in Paris. He continued working on The Bridge, which was published in a limited edition in Paris in 1930 and subsequently in a trade edition in New York. He moved to New York, where he wore out his welcome in a number of friends’ houses, then back to Cleveland, and then travelled to Mexico in 1931. He was still drinking. On 27 April 1932, while returning to the United States from Mexico aboard the Orizaba, he jumped from the deck and drowned. His myth as the poète maudit, the doomed, wild, homosexual genius, America’s Rimbaud, had begun; his very name was a warning to the young about the dangers and the delights of poetry. It was a myth that even the seriousness and the immense slow force of his poems and the studious tone of many of his letters would do little to dispel.
In April 1917 Crane wrote to his father of his great ambition: ‘I shall really without doubt be one of the foremost poets in America if I am enabled to devote enough time to my art.’ The poetry he intended to write was to be highly wrought and full of self-conscious and hard-won artistry. Although there are times in his work when a word or a phrase seems chosen at random, selected for its sound as much as its sense, his letters emphasize that he was not interested in a dream language or summoning his phrases at random from the well of the unconscious. In January 1921 he wrote to a friend about the Dadaist movement: ‘I cannot figure out just what Dadaism is beyond an insane jumble of the four winds, the six senses and plum pudding.’ And two weeks later he wrote to another friend: ‘There is little to be gained in any art, so far as I can see, except with much conscious effort.’ Later that year, he wrote again: ‘I admit to a slight leaning toward the esoteric, and am perhaps not to be taken seriously. I am fond of things of great fragility, and also and especially of the kind of poetry John Donne represents, a dark musky, brooding, speculative vintage, at once sensual and spiritual, and singing the beauty of experience rather than innocence.’
The following year he wrote to Allen Tate: ‘Let us invent an idiom for the proper transposition of jazz into words! Something clean, sparkling, elusive!’ In these letters from 1922, as he worked on his poem ‘For the Marriage of Faustus and Helen’, he wrote to friends of the sheer effort each line took and the burden of symbolic meaning he was asking the words to carry. ‘What made the first part of my poem so good,’ he wrote, ‘was the extreme amount of time, work and thought put on it.’ In a letter to Waldo Frank in February 1923, he tried to indicate his intentions: ‘Part I starts out from the quotidian, rises to evocation, ecstasy and statement. The whole poem is a kind of fusion of our own time with the past. Almost every symbol of current significance is matched by a correlative, suggested or actually stated, “of ancient days”.’
In an earlier letter, he made clear also that the second part of the poem was ‘a jazz roof garden description in amazing language’:
A thousand light shrugs balance us
Through snarling hails of melody.
White shadows slip across the floor
Splayed like cards from a loose hand;
Rhythmic ellipses lead into canters
Until somewhere a rooster banters.
For anyone in those years writing poems that attempted to fuse deliberate and difficult structure with phrases filled with allusion and symbolic meaning, using rhythms that sought to seduce the reader with a mixture of the subtle and the strident, it was obvious that T. S. Eliot was an example to be welcomed and watched. Crane read The Waste Land as soon as it appeared. He was alert to the power of Eliot’s influence and also to his own need both to absorb and to evade it. ‘There is no one writing in English who can command so much respect, to my mind, as Eliot,’ he wrote. ‘However, I take Eliot as a point of departure toward an almost complete reverse of direction … I feel that Eliot ignores certain spiritual events and possibilities as real and powerful now as, say, in the time of Blake.’
The letters suggest that the poems Crane wrote came only with enormous concentration at times when he managed to make a densely packed music in his poetry that matched or impelled his complex aims in meaning and structure. His work did not come with the same effortless grace with which the poems of William Carlos Williams or Wallace Stevens, two poets whom he admired, seemed to come, and which allowed them to hold down jobs with ease and have what appeared, on the surface at least, a calm domestic life. The life Crane lived when he was not writing was troubled and messy, as his biographers have described.
For this reason, it is useful to have more than 500 pages of Crane’s selected letters in the same volume as the poems that were published in his lifetime and the unpublished poems. The picture of the poet here is rather less alarming than the one that appears in the biographies. He seems at times almost dull, often thoughtful and responsible, and quite bookish. If his life in the letters is colourful, then the colour comes from the naked quality of Crane’s ambition and the complex sensibility he exposed to his correspondents. His letters also throw real and sensuous light on the actual poems themselves as they were being written. Indeed, when he was not writing to his immediate family, Crane was writing almost exclusively to friends who were poets or who cared about poetry.
Early in 1923 he wrote to a friend about his plans for The Bridge:
I am too much interested in this Bridge thing lately to write letters, ads or anything. It is just beginning to take the least outline, – and the more outline the conception of the thing takes, – the more its final difficulties appall me … Very roughly, it concerns a mystical synthesis of ‘America.’ History and fact, location, etc. all have to be transfigured into abstract form that would almost function independently of its subject matter … The marshalling of the forces … will take me months, at best; and I may have to give it up entirely before that; it may be too impossible an ambition. But if I do succeed, such a waving of banners, such ascent of towers, such dancing etc, will never before have been put down on paper!
Early the following year in New York, Crane met and fell in love with Emil Opffer, three years his senior, who worked in the merchant marine. Opffer found him lodgings at 110 Columbia Heights in Brooklyn in a house inhabited by Opffer’s father, who was a newspaper editor, and other bohemians and artists. (John Dos Passos lived in the building for a while.) Crane wrote to his mother and grandmother about his new quarters: ‘Just imagine looking out your window directly on the East River with nothing intervening between your view of the statue of Liberty, way down the harbor, and the marvelous beauty of Brooklyn Bridge close above you on your right!’ It was as though he had walked into his own poem. ‘I think,’ he wrote to Waldo Frank, ‘the sea has thrown itself upon me and been answered, at least in part, and I believe I am a little changed – not essentially, but changed and transubstantiated as anyone is who has asked a question and been answered.’ Again he wrote to his mother and grandmother about the view:
Look far to your left toward Staten Island and there is the statue of Liberty, with that remarkable lamp of hers that makes her seen for miles. And up to the right Brooklyn Bridge, the most superb piece of construction in the modern world, I’m sure, with strings of lights crossing it like glowing worms as the Ls and surface cars pass each other going and coming.
He confided to his mother about the poems he was writing:
There’s no stopping for rest, however, when one is in the ‘current’ of creation, so to speak, and so I’ve spent all of today at one or two stubborn lines. My work is becoming known for its formal perfection and hard glowing polish, but most of those qualities, I’m afraid, are due to a great deal of labor and patience on my part … Besides working on parts of my Bridge I’m engaged in writing a series of six sea poems called ??
?Voyages’ (they are also love poems) … I feel as though I were well arranged for a winter of rich work, reading and excitement – there simply isn’t half time enough (that’s my main complaint) for all that is offered.
In 1925 Crane moved home to Cleveland for a time and then to Patterson in upstate New York, where he shared a farmhouse with Allen Tate and Tate’s wife Caroline Gordon before he fell out with them with much bitter correspondence and recrimination, some of which reads like high comedy. He desperately needed somewhere to work on his long poem before the money Otto Kahn had given him ran out. And just as his move to Brooklyn seemed to come as a piece of almost uncanny good fortune, allowing him to inhabit parts of the poem as he conceived of them, now he made another move that was to provide him with images, metaphors and suggestions fully matching the grandeur of his design. He had appealed to his mother to allow him to go to her property on the Isle of Pines, where he had not been since he was sixteen. She was at first uneasy about the idea, feeling, among other things, that he would disturb the housekeeper, but soon she relented. In early May 1926 Crane voyaged towards the scenes of some of the later sections of The Bridge.
Slowly, in what seemed like an undiscovered country waiting for its Columbus, he began to work, reading, planning his poem further, and then writing: