also by lars kepler
   The Hypnotist
   The Nightmare
   Copyright © 2011 by Lars Kepler
   Translation copyright © 2013 by Laura A. Wideburg
   All rights reserved. The use of any part of this publication reproduced, transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, or stored in a retrieval system, without the prior written consent of the publisher – or, in case of photocopying or other reprographic copying, a licence from the Canadian Copyright Licensing Agency – is an infringement of the copyright law.
   Library and Archives Canada Cataloguing in Publication
   Kepler, Lars
   The fire witness / Lars Kepler ; translated from the Swedish by Laura A. Wideburg.
   Translation of: Eldvittnet.
   eISBN: 978-0-7710-9591-7
   I. Wideburg, Laura A. II. Title.
   PT9877.21.E65E4413 2013 839.73’8 C2012-908293-7
   Originally published in 2011 by Albert Bonniers Förlag, Sweden, as Eldivittnet.
   Published in the English language with Bonnier Group Agency, Stockholm, Sweden.
   McClelland & Stewart,
   a division of Random House of Canada Limited
   One Toronto Street
   Suite 300
   Toronto, Ontario
   M5C 2V6
   www.mcclelland.com
   v3.1
   Contents
   Cover
   Other Books by This Author
   Title Page
   Copyright
   Chapter 1
   Chapter 2
   Chapter 3
   Chapter 4
   Chapter 5
   Chapter 6
   Chapter 7
   Chapter 8
   Chapter 9
   Chapter 10
   Chapter 11
   Chapter 12
   Chapter 13
   Chapter 14
   Chapter 15
   Chapter 16
   Chapter 17
   Chapter 18
   Chapter 19
   Chapter 20
   Chapter 21
   Chapter 22
   Chapter 23
   Chapter 24
   Chapter 25
   Chapter 26
   Chapter 27
   Chapter 28
   Chapter 29
   Chapter 30
   Chapter 31
   Chapter 32
   Chapter 33
   Chapter 34
   Chapter 35
   Chapter 36
   Chapter 37
   Chapter 38
   Chapter 39
   Chapter 40
   Chapter 41
   Chapter 42
   Chapter 43
   Chapter 44
   Chapter 45
   Chapter 46
   Chapter 47
   Chapter 48
   Chapter 49
   Chapter 50
   Chapter 51
   Chapter 52
   Chapter 53
   Chapter 54
   Chapter 55
   Chapter 56
   Chapter 57
   Chapter 58
   Chapter 59
   Chapter 60
   Chapter 61
   Chapter 62
   Chapter 63
   Chapter 64
   Chapter 65
   Chapter 66
   Chapter 67
   Chapter 68
   Chapter 69
   Chapter 70
   Chapter 71
   Chapter 72
   Chapter 73
   Chapter 74
   Chapter 75
   Chapter 76
   Chapter 77
   Chapter 78
   Chapter 79
   Chapter 80
   Chapter 81
   Chapter 82
   Chapter 83
   Chapter 84
   Chapter 85
   Chapter 86
   Chapter 87
   Chapter 88
   Chapter 89
   Chapter 90
   Chapter 91
   Chapter 92
   Chapter 93
   Chapter 94
   Chapter 95
   Chapter 96
   Chapter 97
   Chapter 98
   Chapter 99
   Chapter 100
   Chapter 101
   Chapter 102
   Chapter 103
   Chapter 104
   Chapter 105
   Chapter 106
   Chapter 107
   Chapter 108
   Chapter 109
   Chapter 110
   Chapter 111
   Chapter 112
   Chapter 113
   Chapter 114
   Chapter 115
   Chapter 116
   Chapter 117
   Chapter 118
   Chapter 119
   Chapter 120
   Chapter 121
   Chapter 122
   Chapter 123
   Chapter 124
   Chapter 125
   Chapter 126
   Chapter 127
   Chapter 128
   Chapter 129
   Chapter 130
   Chapter 131
   Chapter 132
   Chapter 133
   Chapter 134
   Chapter 135
   Chapter 136
   Chapter 137
   Chapter 138
   Chapter 139
   Chapter 140
   Chapter 141
   Chapter 142
   Chapter 143
   Chapter 144
   Chapter 145
   Chapter 146
   Chapter 147
   Chapter 148
   Chapter 149
   Chapter 150
   Chapter 151
   Chapter 152
   Chapter 153
   Chapter 154
   Chapter 155
   Chapter 156
   Chapter 157
   Chapter 158
   Chapter 159
   Chapter 160
   Chapter 161
   Chapter 162
   Chapter 163
   Chapter 164
   Chapter 165
   Chapter 166
   Chapter 167
   Chapter 168
   Chapter 169
   Chapter 170
   Chapter 171
   Chapter 172
   Chapter 173
   Chapter 174
   Chapter 175
   Chapter 176
   Chapter 177
   Chapter 178
   Chapter 179
   Chapter 180
   Chapter 181
   Chapter 182
   Chapter 183
   Chapter 184
   Chapter 185
   Chapter 186
   Chapter 187
   Chapter 188
   Chapter 189
   Chapter 190
   Chapter 191
   Chapter 192
   Chapter 193
   Chapter 194
   Chapter 195
   A Note About the Author
   All liars shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone …
   —REVELATION 21:8
   A medium is someone who claims to have paranormal talent: the ability to interpret circumstances that lie beyond the limits of science.
   Some mediums act as intermediaries to the dead at séances, while others offer guidance based on, for example, the reading of tarot cards.
   Humans have tried to contact the dead through mediums since the beginning of history. One thousand years before the birth of Christ, King Saul of Israel sought advice from the spirit of the recently deceased prophet Samuel.
   All over the world, the police accept the help of psychics and mediums when they are baffled by a case. This happens several times a year, even though there is not a single documented instance where a medium has actually solved a crime.
   1
   Elisabet Grim is fifty-t 
					     					 			hree years old. Her hair is streaked with gray, but her eyes are bright and happy, and when she smiles, one of her front teeth juts out impishly.
   She is a nurse at Birgittagården, a state-approved home for especially troubled girls north of Sundsvall. It’s a small, privately owned residence. Rarely are there more than eight girls there at a time. They range from twelve to seventeen in age. Many are drug addicts when they arrive. Almost all have a history of self-injury—eating disorders, for instance. Some can be violent. For these girls, there is no alternative to Birgittagården, with its alarms and double-locked doors. The next step would be prison or forced confinement in a psychiatric unit. This home, by comparison, is a hopeful place, with the expectation that the girls can make it back someday to open care.
   As Elisabet often says, “It’s the nice girls who end up here.”
   Right now, Elisabet is savoring the last bite of a bittersweet bar of chocolate. She can feel her shoulders begin to relax.
   The day started well but the evening was hard. There were classes in the morning, and in the afternoon, the girls spent time at the lake. After the evening meal, the housemother went home, leaving Elisabet in charge on her own. The night staff was recently let go when the company changed hands. Elisabet had sat in the nurse’s office, catching up with reports, while the girls watched television, which they were allowed to do until ten.
   And then she’d heard the yelling. It was loud, very loud. She’d hurried to the television room, where Miranda was beating up tiny Tuula. Miranda was screaming that Tuula was a slut and a whore. She’d yanked the little girl off the sofa and was kicking her in the back.
   It was not unusual for Miranda to explode violently. Elisabet was used to her outbursts. She pulled her away from Tuula, and Miranda slapped Elisabet in the face. Elisabet was used to that, too. Without further discussion she led Miranda down the hall to the isolation room. Elisabet wished Miranda a good night, but Miranda didn’t answer. She just sat on the bed and studied the floor with a secretive smile as the nurse shut and locked the door behind her.
   Elisabet was scheduled to have a private talk with the new girl, Vicky Bennet, but after the conflict, she found she was exhausted and couldn’t face it. When Vicky came by and timidly mentioned that it was her turn for a chat, Elisabet put her off. This made Vicky so unhappy, she broke a teacup and slashed her stomach and wrists with the sharpest piece.
   When Elisabet checked on her a while later, Vicky was sitting in her room with her hands in front of her face and blood running down her arms.
   The wounds were superficial. Elisabet washed the blood off, wrapped gauze around the girl’s wrists, and put a Band-Aid on her stomach. And Elisabet comforted her, soothing her with sweet names, telling her not to worry, coaxing her until a tiny smile crossed the troubled girl’s face. For the third night in a row, Elisabet gave the girl ten milligrams of Sonata so she could sleep.
   2
   All the girls are finally asleep and Birgittagården is quiet. Outside the office window, the September darkness has settled on the forest, but Himmelsjö Lake’s smooth surface shines like mother-of-pearl. Elisabet sits in front of her computer entering the evening’s events into the log.
   It’s almost midnight and she realizes she hasn’t taken her sleeping pill yet. My own little drug, she calls it. Difficult days followed by nights on call are interfering with her sleep. She needs a few hours of rest; ten milligrams of Stilnoct by ten and she’s asleep by eleven. She pulls her shawl tight and thinks that a glass of red wine would hit the spot right now. She longs for her own bed, where she can curl up with a book, or with her husband, Daniel. But not tonight; she’s on call and has to stay here.
   In the yard outside, Buster begins to bark. Insistently, stridently.
   It’s very late. She’s usually asleep by now. She takes her pill, shuts down her computer. She grows aware of the sounds she’s making: the hiss of her chair’s hydraulic lift as she stands; the creak of the tiles beneath her feet as she moves to the window. She tries to look out, but all she can see is the reflection of her face. And of the door gliding open behind her.
   Must be the draft, she thinks. The tile stove in the dining room draws such a great deal of air.
   She shakes off the disquiet she feels and switches off the lamp before she turns around.
   Now the door is wide open. She shudders faintly, and steps through it. The lights are on in the hallway between the dining room and the girls’ bedrooms. I should check the tile stove, she thinks; make sure the lids are shut. But there is whispering coming from one of the bedrooms.
   3
   At first all Elisabet hears is a delicate hiss. The whisper is hardly perceptible. Then she hears words.
   “It’s your turn to close your eyes,” someone murmurs.
   Elisabet keeps still, staring so hard down the hall her eyes are frozen open. It must be one of the girls talking in her sleep, she thinks. Then there’s a noise, like an overripe peach dropping on the floor. Then another, heavy and wet. A table leg scrapes the floor and there’s the sound of two more peaches falling.
   Out of the corner of her eye, Elisabet catches a movement, a shadow gliding past. She turns around and sees the door to the dining room slowly close.
   “Wait!” she calls out, even while trying to convince herself it’s nothing; it must be the draft.
   She grabs the doorknob to the dining room, but something stops the door from opening and she has to yank it before it finally gives way. Stepping inside, she can see herself in the dull reflection from the scratched dining-room table, and again in the brass fire doors of the tile stove. She checks it: the lids are all shut. The stove suddenly knocks, and Elisabet takes a quick step back, tilting over a chair. It’s nothing. Just the slipping of a log.
   She heads to her room, pausing outside the girls’ bedrooms. She detects a sour, slightly metallic aroma. She searches for movement in the hallway, but all is still. To the right are the bathrooms and the alcove leading to the isolation room. Miranda should be fast asleep in there. The peephole in the door glimmers weakly.
   Now, again, there’s that light voice, whispering.
   “It’s time to be quiet,” Elisabet calls out.
   A series of quick thuds. It’s hard to locate the noise, but it sounds as if Miranda is lying in bed and kicking her bare feet against the wall. Elisabet decides to check on her through the peephole. It is then that she sees a shadowy figure in the alcove. With a gasp, she backs away. She knows how dangerous the situation is, but fear makes her slow; her body feels as if it’s moving in the heavy water of a dream. But the creaking of the floor startles her awake, and she whirls around and starts to run.
   A soft voice behind her urges her to stop, but she knows she mustn’t.
   Elisabet makes it to the front door. Throwing the lock, she races out into the cool air of the night. She slips on the front steps, smacking her hip and twisting a leg beneath her. Her ankle hurts so badly she cries out, and she crawls for a stretch, losing her slippers. Then she forces herself to her feet.
   4
   The dog is barking at her. He runs circles around her as she limps away across the gravel driveway. She knows there is no escape in the forest, and it’s several hours’ walk to the closest farm, so she drags herself behind the drying shed, toward the former brewery. Hands shaking, she opens the door, slips inside, and pulls the door tight.
   “Oh God! Oh God!”
   She searches her pockets for her cell, but her hands jerk so badly she drops the phone. The back bursts off and the battery flies out. She scrambles to pick up the pieces as she listens to the footsteps crunch the gravel.
   She crawls to the low window and peers out. Buster, who has followed her, scratches frantically at the door. Elisabet creeps over to the masonry fireplace and crouches behind the woodpile, where with uncooperative hands she tries to shove the battery back into place.
   The door flies open. There’s nowhere to go.
   She can see the boots, the twisted face, the rai 
					     					 			sed hammer, its heft and shine. She listens to the voice, nods, and then covers her face with her hands.
   The shadowy figure pauses a moment before knocking her flat on the ground, holding her down, and smashing her hard. Along the hairline, her forehead burns. Her sight is gone, and she’s in agony, but the warm blood running over her ears and down the sides of her throat feels like a caress.
   The next blow lands in the same spot. Her head is knocked askew and now the only thing she knows is how to breathe. She thinks how wonderfully sweet oxygen is.
   She cannot feel her body jerk from the next round of blows. She cannot tell when the keys to the office and the isolation room are taken from her pocket. She cannot see her body lying on the floor or the dog sneaking in and tentatively lapping the blood leaking from her crushed head. She cannot sense her life ebb away.
   5
   Someone has left a large red apple on the table. It gleams and looks wonderfully tasty. Perhaps she’ll just eat the whole thing and then pretend she knows nothing about it. She’ll sit there looking glum, ignore the harangues, and refuse to answer their questions.
   She reaches for the apple, but her fingers sink into cold, mushy flesh. It’s completely rotten.
   Nina Molander wakes up as she jerks her hand away. It’s the middle of the night. She’s lying in her bed. The only thing she hears is the dog barking in the yard. This new drug makes her wake at night. She has to get up and go to the bathroom. She needs to take the drug, even though it makes her feet and calves swell. Without it, dark thoughts consume her to the point where she no longer cares about anything and can’t get out of bed. She knows she needs something to look forward to instead of thoughts about death.
   Nina throws off her blanket and sets her feet on the warm wooden floor. She’s fifteen years old, with straight blond hair, wide hips, and large breasts. Her white flannel nightgown is tight around her belly.
   In the hallway, the only light on is the green emergency exit sign. She hears whispers behind one of the doors. Nina thinks the other girls are having a party and didn’t invite her. As if I’d ever want to go.
   She can smell cinders, an old fire that has gone out. The dog starts barking again. Nina doesn’t worry about whether she’s quiet or not. She feels like slamming the door over and over. She doesn’t give a damn that Almira will get angry and throw things at her.
   The floor is colder out in the hall. The old tiles creak. She heads toward the bathroom, but stops when she steps in a wet patch. A dark pool is spreading from beneath the door of the isolation room where Miranda is sleeping. Nina doesn’t know what to do at first, but then she sees that the key to the room has been left in the lock.