Page 13 of The Dew Breaker


  It was becoming clear to me that Romain was leaving, going off someplace where I couldn’t follow him.

  “The taxi’s waiting for you outside,” he told me. “He’ll get you back to your mother.”

  I was too angry at him then to ask him where he was going. I didn’t care.

  “I’m leaving the country,” he said. “I’m getting out tonight.”

  “But you didn’t do anything.” I heard myself sobbing, but I didn’t know whether I was crying for Romain and Regulus or for Christophe and myself.

  “I just can’t stay here,” Romain said.

  “What about your mother?” I asked. “What about Regulus?”

  “I’ll get in touch with my mother when I reach where I’m going,” he said. “As for Regulus, he’s not my problem.”

  And then it was very obvious to me, starting with the way his hands were shaking and his frowns were sinking deeper into his sweating forehead, that Regulus had always been his problem, the biggest problem of his life.

  “Go on now,” he said. “The taxi’s waiting for you.”

  I slowly got up and walked away, counting each step up the staircase leading to the lobby and then down the driveway where the taxi was waiting. I never looked back.

  In the taxi, I lay down on the backseat and closed my eyes, shutting out everything, all the noise, the chants, the crowds out on the street. The car moved slowly and the roads were bumpy, but I didn’t care.

  Given all that was happening—the looting of homes and businesses of former government allies, the lynching, burning, and stoning of the macoutes, the thousands of bodies that were suddenly being discovered in secret rooms at the city morgues and in mass graves on the outskirts of the capital—it would have been heartless of my mother to punish me, and she didn’t. Instead she yelled at Rosie and Vaval for not watching me closely enough, for letting me wander away.

  “Soon after you went off,” my mother said with a severe yet knowing look, an almost kind look, “Monsieur Christophe managed to get his water turned off, but not before everyone in the neighborhood got enough to use for days in case the situation takes a bad turn and we’re all trapped inside our houses, like in the old days before you were born, under the father.”

  “The father?” I asked dumbly.

  I knew she meant the dictator father of the dictator son, but somehow I wanted to offer her an opening into a conversation that even then I knew we’d never have.

  Though it was still light outside, I went to bed, trying to give the impression that it was the country’s political problems that were disturbing me. I’d let my mother keep her secret; I didn’t want her to feel like a liar.

  That night we fell asleep to the sound of gunfire, sometimes from around the corner and sometimes in the distance. My mother and I slept on opposite sides of her room, on the floor.

  When we woke up the next morning, Vaval had more news to report, this time with Rosie chiming in. A group of young men had spotted Regulus sneaking back into his house in the middle of the night to collect some of his belongings. They had cornered him, and to avoid being taken by them, Regulus had shot himself in the head.

  I remained curled on the floor and I listened, hoping that Romain was too far away to ever hear of this. Lying there, I remembered something Romain had told me three days before. Rumors had been circulating that the president and his wife might be fleeing the country. The president had gone on television to deny the rumors, saying he was as “unyielding as a monkey’s tail.”

  I didn’t know much about monkeys back then, except for a proverb that said if you teach a monkey how to throw stones, it will throw the first one at your head. So I asked Romain to tell me about monkeys’ tails.

  Monkeys with short tails live on the ground, he’d said, and those with longer tails make their homes closer to the sky, in high trees. Some tree monkeys have tails that are longer than their bodies, tails that they use to swing from tree to tree. We’d both laughed, wondering which kind of monkey’s tail our president had imagined himself to be.

  “He was a short-tailed one, but now he’s a long-tailed one,” Romain had said. “He’s looking for another tree.”

  It had seemed impossible then that after fifteen years, a man who’d inherited a lifelong presidency at age nineteen would ever abandon it. But it also hadn’t seemed possible that Romain too could disappear and never be heard from again.

  My mother is dead now. One day she collapsed from what was said to be a heart attack, but what I believe was her heart shattering into little pieces because, unlike me, she had loved Christophe and suffered quietly from his not loving her back. I have no proof of this, of course, for my mother was a stern and guarded woman who never would have taken a young boy, even as he became a man, as a confidant. Soon after my mother died, I left Haiti, at twenty, turning over my mother’s house to Rosie and Vaval.

  I don’t know what’s become of Romain. I haven’t seen or heard from him since that day at the hotel. His aunt Vesta moved out of the neighborhood soon after Regulus died, and his mother never returned from her business trip. I don’t even know whether Romain’s still alive or dead.

  Monsieur Christophe remains very much alive, Rosie and Vaval tell me when I call now and then to check on them, but he has retired and has turned the tap station and other businesses he’s since acquired over to his son Tobin.

  To everyone who asks me about my father, I tell and retell the myth that my mother so carefully crafted and guarded for me, that my father perished before I was born, lost his life to something “political.”

  As for you, my son, your myth is this: it’s now past midnight; if you’re born today, on this, the anniversary of the day that everything changed for me, on the day that I became a man, your name will be Romain, after my first true friend.

  THE FUNERAL SINGER

  WEEK 1

  Rézia, the owner of Ambiance Créole, the sole Haitian restaurant on the Upper West Side of Manhattan, recites a long speech from the class manual:

  “Four scones and seven tears ago, our fathers blew up this condiment . . .”

  Odd, but Rézia doesn’t have a lisp when she attempts to speak English. Everything just gets mixed up in her mouth, like a birdcall in a storm.

  Rézia always carries a white muslin handkerchief. As it flaps back and forth, ever so abruptly, it releases more and more of its vetiver fragrance, all the while looking like a kite that she’s using to send messages far away.

  In spite of Rézia’s vetiver, the air in the classroom is scorching and it stings. The air conditioner has stopped humming as if to listen to us talk.

  Mariselle, who’s shaped like a pencil even in her heavy French suit, stands up in a perfectly straight line and, in her deep voice that sounds like two people, simply states her name. She says it so quickly that it sounds shorter, as though she’s given herself a nickname, solely for the purposes of the class.

  She’s asked to repeat her name. After a third time, she announces each syllable and they merge into two beautiful words, Mari Sèl, Salt Mary or Solitary Mary. You’re tempted to add “Pray for us” and I do, under my breath. I can’t stop watching the way she tugs at her thick, curly hair each time she opens her mouth, and I can see her scalp rise and fall as she pulls and releases, pulls and releases.

  I wish I could sing to introduce myself. Perhaps everyone would be listening too hard to look at me.

  I would sing “Brother Timonie.” It’s a song my father, a fisherman, used to sing whenever he thought a storm was coming.

  I’d begin by asking everyone to pretend they were rowing with me, and I’d sing, Brother Timonie, row well, my friend. Don’t you see we’re in trouble? Brother Timonie, the wind’s blowing hard. And we must make it back to land.

  This is not the first time I’ve called on Brother Timonie. At least it’s not the first time I’ve tried.

  I asked my father once, Who was Brother Timonie?

  He didn’t know. Maybe a fisherman who died at
sea. Most of the songs he knew were about people who’d died at sea.

  When I stand to speak, tapping my feet against my chair, the teacher decides to turn my introduction into an inquisition.

  “And what do you do?” Her voice hisses, but is flat, never rising or falling.

  I do nothing, I want to say. Not yet. I have been expelled from my country. That’s why I’m in this class at twenty-two years old.

  Once we’re all done, the teacher presents herself, saying, “I’m June. You can call me June. If you pay attention and study hard, the test will be a piece of cake and you’ll all be considered high school graduates in no time.” She looks young and beefy and flat-chested and sits on the desk with her bare cream legs dangling in front of us. She doesn’t know what an enormous vow she’s made. A diploma in no time? It’s like those lawyers who promise green cards in a few weeks.

  Rézia nicknames her “Flat Tit” when she notices how like little dandelion buds her breasts look in her pleated strapless sundress. Mariselle is Mother Mary and I’m “the baby funeral singer.” I am one of the few professional funeral singers of my generation. At least I was.

  WEEK 2

  When I was a girl in Léogâne, some days my mother and I would play telephone. We’d tie two empty condensed-milk cans to the ends of a long rope and sing to each other from far away. Sometimes I’d hide inside the house, under our cedar table, and she’d remain outside, but we could still hear each other, without shouting.

  During carnival, we’d use our telephone rope for a maypole dance. We’d skip around each other and duck under the ropes, taking turns at being the maypole and the dancer. We always thought, or she always thought, we were weaving the wind, plaiting it into a braid as thick as the rainbows that were sometimes above our heads.

  Whenever she got tired of playing, my mother would look up at the clouds and say, “Look, Freda, Papa’s listening to us up there. He’s eating coconut with God and he’s making a cloud for us with coconut meat.”

  I thought her mind was gone whenever she said things like that. She also embroidered clouds on pieces of cloth, tiny crimson cirrus threads.

  My father used to look at the way the sunset outshone the clouds to decide what the sea would be like the next day. A ruby twilight would mean a calm sea, but a blood-red dawn might spoil everything.

  WEEK 3

  Blue is the only color I was able to see whenever I was at sea with my father. For a while we forgot there were other colors. Oh, I remembered yellow too, yellow like the sun almost going down.

  “Yellow as in sunflowers and marigolds,” Rézia observes, fanning herself with her handkerchief and smothering us with vetiver.

  “Marigolds, the flower of a thousand lives,” Mariselle adds. She puffs on her long, thin Gauloises, covering the filtered tips with her mandarin-red lipstick.

  “Yellow like my boyfriend,” Rézia says, “the man of a thousand lies.”

  The teacher shows us a picture of a painting full of sunflowers and says, “Look how there are no dead spots in this painting.”

  Life is full of dead spots.

  I used to wear only new black dresses so I could blend in at the funerals where I sang. Now I wear used clothes, “Kennedys,” in rainbow colors, and a red headband around my head, to brighten my dead spots.

  WEEK 4

  It was Rézia’s idea that she, Mariselle, and I go to her restaurant after class. We didn’t always understand what was going on in the classroom and, being the only Haitians, we thought we might be able to explain certain lessons to one another, like the grammatical rules for present perfect, which at first I thought meant perfect presents or matchless gifts.

  Flowered plastic sheaths were draped over the tables in the dining room, but Rézia would uncover one table so we could drink on the new-looking wooden surface. The walls around us were covered with bright little paintings, portraits of young boys playing with tops and marbles and flying kites, old men casting nets in the ocean, women walking barefoot to the market with large baskets on their heads. There was a dusty fan overhead that Rézia said was only turned on when the cook burned the food and she needed to air out the place. We put on the fan and sat with our knees touching because the table was so small. Only Mariselle would pull her chair away, putting a few inches between us and herself.

  I was the one who started it one night over a bottle of urine-colored rum from Rézia’s pantry. Mariselle would have only red wine, small bottles of Pinot Noir, which she brought herself.

  “I used to play telephone with my mother. . . . I forgot all colors except blue when I went fishing with my father. . . . I was asked to sing at the national palace. . . .”

  I thought exposing a few details of my life would inspire them to do the same and slowly we’d parcel out our sorrows, each walking out with fewer than we’d carried in.

  WEEK 5

  Before my father was arrested, the president of the republic would drive through my town on New Year’s Eve and throw money from the window of his big shiny black car. Sun rays would wrap themselves around the brand-new coins, making them glow like glass. When we heard that the president was coming, we would clean our entire house, dust our cedar table, and my father would stay home from the sea in case the president chose to get out of the car and walk into our house, to offer us something extra, a bag of rice, a pound of beans, a gallon of corn oil, a promise of future entrance to the medical school or the agricultural school in Damien, something that would have bought our loyalty forever, so that twenty, thirty, forty years after he was long dead, we might still be saying, “Things were hard, but we once had a president who gave me a sack of rice, some beans, and a gallon of cooking oil. It was the first and last time anyone in power gave me anything.” As if this sack of rice, this pound of beans, this gallon of cooking oil were the gold, silver, and bronze medals in the poverty Olympics.

  WEEK 6

  Two trees, 10 feet apart.

  The teacher writes this on the board, turning around to look at our baffled faces. We’ve all grown accustomed to the suffocating heat in the classroom. All of us except her. She wears as few pieces of clothing as possible, yet still sweats so much that she must cover her hands in chalk dust to reduce her prints on the board.

  Two trees, 10 feet apart. Taller tree, 50 feet tall, casts a 20-foot shadow. Shorter tree casts a 15-foot shadow. The sun’s shining on each tree from the same angle. How tall is the shorter tree?

  It sounds like a riddle that could take a lifetime to solve. We have too much on our minds to unravel these types of mysteries. M’bwè pwa.

  “We’re not God,” Rézia says, lowering her head onto the restaurant table. The bottoms of our glasses have begun to stain the exposed wood, circles touching and overlapping. “Who are we to know how tall a tree should be?”

  WEEK 7

  Tonight we cook an entire meal together. Mariselle fries the plantains and ends up with a hot-oil burn on the knuckle of her middle finger. Rézia makes the meat, stewed goat. I cook the rice with pigeon peas.

  We talk about what brought us here.

  Mariselle left because her husband, a painter, had painted an unflattering portrait of the president, which was displayed in a gallery show. He was shot leaving the show.

  I was asked to leave the country by my mother because I wouldn’t accept an invitation to sing at the national palace. But I also left because long ago my father had disappeared. He’d had a fish stall at the market. One day, one macoute came to take it over and another one took my father away. When my father returned, he didn’t have a tooth left in his mouth. In one night, they’d turned him into an old, ugly man. The next night he took his boat out to sea and, with a mouth full of blood, vanished forever.

  I remember the exact moment I learned about my father’s disappearance. I was lying in bed when I felt the thin cotton sheet covering my body rise. My mother hadn’t brought any light into the room, but I could see her clearly, a splinter of moonlight reflected in the tears falling down
her face.

  “Your papa’s across the waters, lòt bò dlo,” she had whispered. And in my head had sprouted images of my father lost at sea, rowing farther and farther away until he became as small as a leaf bobbing on the crest of the most distant wave. This is when I began to sing. So he could hear me singing his songs from the crest of that wave.

  This is Rézia’s story: When she was a girl, her parents couldn’t afford to keep her, so they sent her to live with an aunt who ran a brothel. They lived in three rooms behind the brothel and that’s where Rézia spent most of her time. One night when she was sleeping, a uniformed man walked in. She dug herself into the bed, but it did no good, so she passed out.

  “I can always make myself faint when I’m afraid,” Rézia says, fanning the smoke from the pots away from her face. “When I woke up in the morning, my panties were gone. My aunt and I never spoke about it. But on her deathbed she asked for my forgiveness. She said this man had threatened to put her in prison if she didn’t let him have me that night.”

  WEEK 8

  Mariselle brings in newspapers that we scour for news from home. She reads one report about a group of armed exiles, a New York–based militia, planning an invasion. Another about a radio reporter in Port-au-Prince being arrested and taken to the Casernes Dessalines barracks for “questioning.” Mariselle reads all this to us in a deep, well-paced voice that sounds like it should be on the radio. When she comes across a name she recognizes, she puts the paper down, closes her eyes, and wipes her lipstick off with the back of her hand.