Seeing me standing nearby, the son said in German, “Sverdlovsk. This is where Europe begins and Asia ends. Here are the Urals.” He pointed toward the back of the train and said, “Asia,” and then toward the engine, “Europe.”
“How is your father?” I asked, when the stretcher bearers arrived and put on their harnesses. The stretcher was a hammock, slung between them.
“I think he’s dead,” he said. “Das vedanya.”
My depression increased as we sped toward Perm in a whirling snowstorm. The logging camps and villages lay half-buried, and behind them were birches a foot thick, the ice on their branches giving them the appearance of silver filigree. I could see children crossing a frozen river in the storm, moving so slowly in the direction of some huts, they broke my heart. I lay back on my berth and took my radio, its plastic cold from standing by the window, and tried to find a station. I put up the antenna—the zombie now sharing my compartment watched me from behind his clutter of uncovered food. A lot of static, then a French station, then “Jingle Bells.” The zombie smiled. I switched it off.
The next morning, Christmas, I woke and looked over at the zombie sleeping with his arms folded on his chest like a mummy’s. The provodnik told me it was six o’clock Moscow time. My watch said eight. I put it back two hours and waited for dawn, surprised that so many people in the car had decided to do the same thing. In darkness we stood at the windows, watching our reflections. Shortly afterward I saw why they were there. We entered the outskirts of Yaroslavl and I heard the others whispering to themselves. The old lady in the frilly nightgown, the Goldi man and his wife and child, the domino-playing drunks, even the zombie who had been monkeying with my radio: they pressed their faces against the windows as we began rattling across a long bridge. Beneath us, half-frozen, very black, and in places reflecting the flames of Yaroslavl’s chimneys, was the Volga.
… Royal David’s city,
Stood a lowly cattle shed …
What was that? Sweet voices, as clear as organ tones, drifted from my compartment. I froze and listened. The Russians, awestruck by the sight of the Volga, had fallen silent; they were hunched, staring down at the water. But the holy music, fragrant and slight, moved through the air, warming it like an aroma.
Where a Mother laid her Baby
In a manger for His bed …
The hymn wavered, but the silent reverence of the Russians and the slowness of the train allowed the soft children’s voices to perfume the corridor. My listening became a meditation of almost unbearable sadness, as if joy’s highest refinement was borne on a needle point of pain.
Mary was that Mother mild,
Jesus Christ her little Child …
I went into the compartment and held the radio to my ear until the broadcast ended, a program of Christmas music from the BBC. Dawn never came that day. We traveled in thick fog and through whorls of brown blowing mist, which made the woods ghostly. It was not cold outside: some snow had melted, and the roads—more frequent now—were rutted and muddy. All morning the tree trunks, black with dampness, were silhouettes in the fog, and the pine groves at the very limit of visibility in the mist took on the appearance of cathedrals with dark spires. In places the trees were so dim, they were like an afterimage on the eye. I had never felt close to the country, but the fog distanced me even more, and I felt, after six thousand miles and all those days in the train, only a great remoteness; every reminder of Russia—the women in orange canvas jackets working on the line with shovels, the sight of a Lenin statue, the station signboards stuck in yellow ice, and the startled magpies croaking in Russian at the gliding train—all this annoyed me. I resented Russia’s size; I wanted to be home.
The Old
Patagonian Express
Travel Is a Vanishing Act
TRAVEL IS A VANISHING ACT, A SOLITARY TRIP DOWN A pinched line of geography to oblivion.
What’s become of Waring
Since he gave us all the slip?
But a travel book is the opposite, the loner bouncing back bigger than life to tell the story of his experiment with space. It is the simplest sort of narrative, an explanation which is its own excuse for the gathering up and the going. It is motion given order by its repetition in words. That sort of disappearance is elemental, but few come back silent. And yet the convention is to telescope travel writing, to start—as so many novels do—in the middle of things, to beach the reader in a bizarre place without having first guided him there. “The white ants had made a meal of my hammock,” the book might begin; or “Down there, the Patagonian valley deepened to gray rock, wearing its eons’ stripes and split by floods.” Or, to choose actual first sentences at random from three books within arm’s reach:
It was towards noon on March 1, 1898, that I first found myself entering the narrow and somewhat dangerous harbour of Mombasa, on the east coast of Africa. (The Man-Eaters of Tsavo, by Lt. Col. J. H. Patterson)
“Welcome!” says the big signboard by the side of the road as the car completes the corkscrew ascent from the heat of the South Indian plains into an almost alarming coolness. (Ooty Preserved, by Mollie Panter-Downes)
From the balcony of my room I had a panoramic view over Accra, capital of Ghana. (Which Tribe Do You Belong To? by Alberto Moravia)
My usual question, unanswered by these—by most—travel books, is: how did you get there? Even without the suggestion of a motive, a prologue is welcome, since the going is often as fascinating as the arrival. Yet, because curiosity implies delay, and delay is regarded as a luxury (but what’s the hurry, anyway?), we have become used to life being a series of arrivals or departures, of triumphs and failures, with nothing noteworthy in between. Summits matter, but what of the lower slopes of Parnassus? We have not lost faith in journeys from home, but the texts are scarce. Departure is described as a moment of panic and ticket-checking in an airport lounge, or a fumbled kiss at a gangway; then silence until, “From the balcony of my room I had a panoramic view over Accra …”
Travel, truly, is otherwise. From the second you wake up you are headed for the foreign place, and each step (now past the cuckoo clock, now down Fulton to the Fellsway) brings you closer. The Man-Eaters of Tsavo is about lions devouring Indian railway laborers in Kenya at the turn of the century. But I would bet there was a subtler and just as riveting book about the sea journey from Southampton to Mombasa. For his own reasons, Colonel Patterson left it unwritten.
The literature of travel has become measly, the standard opening that farcical nose-against-the-porthole view from the plane’s tilted fuselage. The joke opening, that straining for effect, is now so familiar it is nearly impossible to parody. How does it go? “Below us lay the tropical green, the flooded valley, the patchwork quilt of farms, and as we penetrated the cloud I could see dirt roads threading their way into the hills and cars so small they looked like toys. We circled the airport and, as we came in low for the landing, I saw the stately palms, the harvest, the rooftops of the shabby houses, the square fields stitched together with crude fences, the people like ants, the colorful …”
I have never found this sort of guesswork very convincing. When I am landing in a plane my heart is in my mouth; I wonder—doesn’t everyone?—if we are going to crash. My life flashes before me, a brief selection of sordid and pathetic trivialities. Then a voice tells me to stay in my seat until the plane comes to a complete stop; and when we land the loudspeakers break into an orchestral version of “Moon River.” I suppose if I had the nerve to look around I might see a travel writer scribbling, “Below us lay the tropical green—”
Meanwhile, what of the journey itself? Perhaps there is nothing to say. There is not much to say about most airplane journeys. Anything remarkable must be disastrous, so you define a good flight by negatives. You didn’t get hijacked, you didn’t crash, you didn’t throw up, you weren’t late, you weren’t nauseated by the food. So you are grateful. The gratitude brings such relief your mind goes blank, which is appropriate, for the airplan
e passenger is a time-traveler. He crawls into a carpeted tube that is reeking of disinfectant; he is strapped in to go home, or away. Time is truncated, or in any case warped: he leaves in one time zone and emerges in another. And from the moment he steps into the tube and braces his knees on the seat in front, uncomfortably upright—from the moment he departs, his mind is focused on arrival. That is, if he has any sense at all. If he looked out of the window he would see nothing but the tundra of the cloud layer, and above is empty space. Time is brilliantly blinded: there is nothing to see. This is the reason so many people are apologetic about taking planes. They say, “What I’d really like to do is forget these plastic jumbos and get a three-masted schooner and just stand there on the poop deck with the wind in my hair.”
But apologies are not necessary. An airplane flight may not be travel in any accepted sense, but it certainly is magic. Anyone with the price of a ticket can conjure up the castled crag of Drachenfels or the Lake Isle of Innisfree by simply using the right escalator at, say, Logan Airport in Boston—but it must be said that there is probably more to animate the mind, more of travel, in that one ascent on the escalator, than in the whole plane journey put together. The rest, the foreign country, what constitutes the arrival, is the ramp of an evil-smelling airport. If the passenger conceives of this species of transfer as travel and offers the public his book, the first foreigner the reader meets is either a clothes-grubbing customs man or a mustached demon at the immigration desk. Although it has become the way of the world, we still ought to lament the fact that airplanes have made us insensitive to space; we are encumbered, like lovers in suits of armor.
This is obvious. What interests me is the waking in the morning, the progress from the familiar to the slightly odd, to the rather strange, to the totally foreign, and finally to the outlandish. The journey, not the arrival, matters; the voyage, not the landing. Feeling cheated that way by other travel books, and wondering what exactly it is I have been denied, I decided to experiment by making my way to travel-book country, as far south as the trains run from Medford, Massachusetts; to end my book where travel books begin.
I had nothing better to do. I was at a stage I had grown to recognize in my writing life. I had just finished a novel, two years of indoor activity. Looking for something else to write, I found that instead of hitting nails on the head I was only striking a series of glancing blows. I hated cold weather. I wanted some sunshine. I had no job—what was the problem? I studied maps and there appeared to be a continuous track from my house in Medford to the Great Plateau of Patagonia in southern Argentina. There, in the town of Esquel, one ran out of railways. There was no line to Tierra del Fuego, but between Medford and Esquel rather a lot of them.
In this vagrant mood I boarded that first train, the one people took to work. They got off—their train trip was already over. I stayed on: mine was just beginning.
On the Frontier
IT WAS A RAINY NIGHT IN LAREDO—NOT LATE, AND YET THE place seemed deserted. A respectable frontier town, sprawling at the very end of the Amtrak line, it lay on a geometric grid of bright black streets on a dirt bluff that had the clawed and bulldozed look of a recent quarry. Below was the Rio Grande, a silent torrent slipping past Laredo in a cut as deep as a sewer; the south bank was Mexico.
The city lights were on, making the city’s emptiness emphatic. In that glare I could see its character as more Mexican than Texan. The lights flashed, suggesting life, as lights do. But where were the people? There were stoplights on every corner, WALK and WAIT signs winked on and off; the two-story shop fronts were floodlit, lamps burned in the windows of one-story houses; the streetlights made the puddles bright holes in slabs of wet road. The effect of this illumination was eerie, that of a plague city brightened against looters. The stores were heavily padlocked; the churches lit up in cannonades of arc lamps; there were no bars. All that light, instead of giving an impression of warmth and activity, merely exposed its emptiness in a deadening blaze.
No traffic waited at the red lights, no pedestrians at the crosswalks. And though the city was silent, in the drizzly air was an unmistakable heart murmur, the threep-threep of music being played far away. I walked and walked, from my hotel to the river, from the river to a plaza, and into the maze of streets until I was almost certain I was lost. I saw nothing. And it could be frightening, seeing—four blocks away—a blinking sign I took to be a watering hole, a restaurant, an event, a sign of life, and walking to it and arriving soaked and gasping to discover that it was a shoe store or a funeral parlor, shut for the night. So, walking the streets of Laredo, I heard only my own footsteps, the false courage of their click, their faltering at alleyways, their splashes as I briskly returned to the only landmark I knew—the river.
The river itself made no sound, though it moved powerfully, eddying like a swarm of greasy snakes in the ravine from which every bush and tree had been removed in order to allow the police to patrol it. Three bridges linked the United States to Mexico here. Standing on the bluff I heard the threep-threep louder: it was coming from the Mexican side of the river, a just-discernible annoyance, like a neighbor’s radio. Now I could see plainly the twisting river, and it struck me that a river is an appropriate frontier. Water is neutral and in its impartial winding makes the national boundary look like an act of God.
Looking south across the river, I realized that I was looking toward another continent, another country, another world. There were sounds there—music, and not only music but the pip and honk of voices and cars. The frontier was actual: people did things differently there, and looking hard I could see trees outlined by the neon beer signs, a traffic jam, the source of the music. No people, but cars and trucks were evidence of them. Beyond that, past the Mexican city of Nuevo Laredo, was a black slope—the featureless, night-haunted republics of Latin America.
A car drew up behind me. I was alarmed, then reassured when I saw it was a taxi. I gave the driver the name of my hotel and got in, but when I tried to make conversation he responded by grunting. He understood only his own language.
In Spanish I said, “It is quiet here.”
That was the first time on my trip that I spoke Spanish. After this, nearly every conversation I had was in Spanish. But in the course of this narrative I shall try to avoid affecting Spanish words, and will translate all conversations into English. I have no patience with sentences that go, “ ‘Caramba!’ said the campesino, eating his empanada at the estancia …”
“Laredo,” said the taxi driver. He shrugged.
“Where are all the people?”
“The other side.”
“Nuevo Laredo?”
“Boys’ Town,” he said. The English took me by surprise, the phrase tickled me. He said, now in Spanish again, “There are one thousand prostitutes in the Zone.”
It was a round number, but I was convinced. And that of course explained what had happened to this city. After dark, Laredo slipped into Nuevo Laredo, leaving the lights on. It was why Laredo looked respectable, even genteel, in a rainswept and mildewed way: the clubs, the bars, the brothels, were across the river. The red-light district was ten minutes away, in another country.
BUT THERE WAS MORE TO THIS MORAL SPELLED OUT IN TRANSPONTINE geography than met the eye. If the Texans had the best of both worlds in decreeing that the fleshpots should remain on the Mexican side of the International Bridge—the river flowing, like the erratic progress of a tricky argument, between vice and virtue—the Mexicans had the sense of tact to keep Boys’ Town camouflaged by decrepitude, on the other side of the tracks, another example of the geography of morality. Divisions everywhere: no one likes to live next door to a whorehouse. And yet both cities existed because of Boys’ Town. Without the whoring and racketeering, Nuevo Laredo would not have had enough municipal funds to plant geraniums around the statue of its madly gesturing patriot in the plaza, much less advertise itself as a bazaar of wickerwork and guitar-twanging folklore—not that anyone ever went to Nuevo Laredo to b
e sold baskets. And Laredo required the viciousness of its sister city to keep its own churches full. Laredo had the airport and the churches, Nuevo Laredo the brothels and basket factories. Each nationality had seemed to gravitate to its own special area of competence. This was economically sound thinking; it followed to the letter the Theory of Comparative Advantage, outlined by the distinguished economist David Ricardo (1772–1823).
At first glance, this looked like the typical sort of mushroom-and-dunghill relationship that exists at the frontiers of many unequal countries. But the longer I thought about it the more Laredo seemed like all of the United States, and Nuevo Laredo all of Latin America. This frontier was more than an example of cozy hypocrisy; it demonstrated all one needed to know about the morality of the Americas, the relationship between the puritanical efficiency north of the border, and the bumbling and passionate disorder—the anarchy of sex and hunger—south of it. It was not as simple as that, since there was obviously villainy and charity in both, and yet crossing the river (the Mexicans don’t call it the Rio Grande; they call it the Rio Bravo de Norte), no more than an idle traveler making his way south with a suitcase of dirty laundry, a sheaf of railway timetables, a map, and a pair of leakproof shoes, I felt as if I was acting out a significant image. Crossing a national boundary and seeing such a difference on the other side had something to do with it: truly, every human feature there had the resonance of metaphor.
Lost Lover in Veracruz
I HAD PLANNED TO GET TO BED EARLY IN ORDER TO BE UP AT dawn to buy my ticket to Tapachula. It was when I switched the light off that I heard the music; darkness gave the sounds clarity, and it was too vibrant to be coming from a radio. It was a strong, full-throated brass band: