THE

  Athenian Murders

  Jose Carlos Somoza

  Translated by Sonia Soto

  An Abacus Book

  First published in Spain as La caverna de las ideas by Alfaguara in First published in Great Britain by Abacus in 2002

  Copyright © Jose Carlos Somoza 2000 Translation copyright © Sonia Soto 2001

  The moral right of the author has been asserted.

  All characters in this publication other than those clearly in the public domain are fictitious and any resemblance to real persons, living or dead, is purely coincidental.

  All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of the publisher, nor be otherwise circulated in any form of binding or cover other than that in which it is published and without a similar condition including this condition being imposed on the subsequent purchaser.

  A CIP catalogue record for this book is available from the British Library.

  ISBN 0 349 11386 6

  Typeset in Palatino by M Rules Printed and bound in Great Britain by Clays Ltd, St Ives pic

  Abacus A division of Little, Brown and Company (UK) Brettenham House Lancaster Place London WC2E 7EN

  www.littlebrown.co.uk

  There is an argument which holds good against the man who ventures to put anything whatever into writing on questions of this nature; it has often before been stated by me, and it seems suitable for the present occasion.

  For everything that exists there are three instruments by which the knowledge of it is necessarily imparted; fourth, there is the knowledge itself, and, as fifth, we must count the thing itself which is known and truly exists. The first is the name, the second the definition, the third the image ...

  Plato, Epistle VII

  11

  The corpse lay on a fragile birchwood litter. The torso and belly were a confusion of splits and tears crusted with congealed blood and dried mud, but the head and arms appeared unblemished. A soldier pulled aside the corpse's robes for Aschilos to examine it. Onlookers gathered, slowly at first, then in great numbers, forming a circle around the macabre remains. A cold shiver ran over Night's blue skin, and the golden manes of the torches, the dark edges of the chlamyses and the thick horsehair crests on the soldiers' helmets waved in the Boreas. Silence had open eyes: all gazes followed Aschilos' movements as he performed the terrible examination. As gently as a midwife, he parted the lips of the wounds, and probed the horrific cavities with meticulous attention, like a reader sliding his

  1 The first five lines are missing. In his edition of the original text, Montalo notes that the papyrus is torn here. I'm beginning my translation of The Athenian Murders with the first sentence of Montalo's text, which is the only version we have. (Translator's Note.)

  finger over inscriptions on a papyrus. His slave held a lamp over him, shielding it from the buffeting wind with his hand. All were silent, save old Candaulus. When the soldiers had appeared with the corpse, he had started shouting in the middle of the street, waking the neighbourhood, and there now remained a faint echo of his earlier raving. He limped around the circle of onlookers, apparently unaffected by the cold, though near-naked, dragging his withered left foot - a blackened satyr's hoof. He held out reedy, emaciated arms, leaning on the others' shoulders, crying: 'Look at him! He must be a god! This is how the gods descend from Olympus! Don't touch him! Didn't you hear me? He's a god ... Swear your allegiance, Callimachus! You too, Euphorbus!'

  A great mane of white hair grew untidily on his angular head like an expression of his madness. It waved in the wind, half covering his face. But the crowd paid him little attention -people would rather look upon the corpse than the madman.

  The captain of the border guard emerged with two of his men from the nearest house, replacing his long-maned helmet: he believed it appropriate that he should display his military insignia in public. He peered through his dark visor at the gathered crowd. Noticing Candaulus, he gestured dismissively, as if brushing away a bothersome fly. 'Silence him, by Zeus' he said, not addressing any of the soldiers in particular.

  One of them approached the old man and, raising his lance, with a single horizontal blow, struck the wrinkled papyrus of his abdomen. Candaulus gasped mid-sentence and doubled up soundlessly, like hair flattened in the wind. He lay writhing and whimpering on the ground. The crowd was grateful for the sudden quiet.

  'Your report, physician?'

  The doctor, Aschilos, took his time to answer, not even looking up at the captain. He disliked being addressed as 'physician', even more when the speaker seemed contemptuous of every man save himself. Aschilos might not be a soldier, but he came from an old aristocratic family and had had a most refined education: he was conversant with the Aphorisms, observed the Oath, and had spent long periods on the island of Cos, studying the sacred art of the Aesclepiads, disciples and heirs of Hippocrates. He was not, therefore, someone a captain of the border guard could easily humiliate. And he already felt insulted: he had been woken by soldiers in the dark hours of the early morning and called to examine, in the middle of the street, the corpse of the young man brought down on a litter from Mount Lycabettus. And, no doubt, he was expected to draw up some kind of report. But as everyone well knew, he, Aschilos, was a doctor of the living not the dead, and he believed that this shameful task discredited his profession. He lifted his hands from the mangled body, trailing a mane of bloody humours. His slave hurriedly cleansed them with a cloth moistened with lustral water. He cleared his throat twice and said: 'I believe he was attacked by a hungry pack of wolves. He's been bitten and mauled . . . The heart is missing. Torn out. The cavity of the hot fluids is partially empty .. .'

  The Murmur, with its long mane, ran through the crowd.

  'You heard him, Hemodorus,' one man whispered to another. 'Wolves.'

  'Something must be done' his companion replied. 'We will discuss the matter at the Assembly

  'His mother has been informed,' the captain announced, the firmness of his voice extinguishing all comments. 'I spared her the details; she knows only that her son is dead. And she is not to see the body until Daminus of Clazobion arrives. He is the only man left in the family, and he will determine what is to be done.' Legs apart, fists resting on the skirt of his uniform, his voice was powerful, accustomed to imposing obedience. He appeared to address his men, but also evidently enjoyed having the attention of the common people. 'As for us, our work here is done!' He turned to the crowd of civilians and added: 'Citizens, return to your homes! There is nothing more to see. Sleep if you can .. . Part of the night remains.'

  Like a thick mane of hair ruffled by a capricious wind, each strand waving independently, the humble crowd gradually dispersed, some leaving separately, others in groups, some in silence, others commenting on the horrifying event: 'It's true, Hemodorus, wolves abound on Lycabettus. I've heard that several peasants too have been attacked . . .'

  'And now ... this poor ephebe! We must discuss the matter at the Assembly ...'

  A short, very fat man remained behind, standing by the corpse's feet, peering at it placidly, his stout, though neat, face impassive. He appeared to have fallen asleep. The departing crowd avoided him, passing without looking at him, as if he were a column or a rock. One of the soldiers went to him and tugged at his cloak. 'Return home, citizen. You heard our captain.'

  The man took little notice, and continued to stare at the corpse, stroking his neatly trimmed grey beard with thick fingers. The soldier, thinking he must be deaf, gave him a slight push and raised his voice: 'Hey, I'm talking to you! Didn't you hear the captain? Go home!'

  'I'm sorry,' said th
e man, though actually appearing quite unconcerned by the soldier's command. 'I'll be on my way.'

  'What are you looking at?'

  The man blinked twice and raised his eyes from the corpse, which another soldier was now covering with a cloak. He said: 'Nothing. I was thinking.'

  'Well, think in your bed.'

  'You're right,' said the man, as if he had woken from a catnap. He glanced around and walked slowly away.

  All the onlookers had gone by now, and Aschilos, in conversation with the captain, swiftly disappeared as soon as the opportunity arose. Even old Candaulus was crawling away, still racked with pain and whimpering - helped on his way by the soldiers' kicks - in search of a dark corner to spend the night in demented dreams. His long white mane seemed to come alive, flowing down his back, then rising in an untidy snowy cloud, a white plume in the wind. In the sky, above the precise outline of the Parthenon, Night lazily loosened her mane, cloud-decked and edged with silver, like a maiden slowly combing her hair.2

  2 I'm struck by the excessive use of metaphors relating to 'manes' and 'hair' dotted throughout the text from the beginning. They may point to the presence of eidesis, but I can't be sure at this stage. Montalo doesn't seem to have noticed anything, as he doesn't mention it in his notes. (T's N.)

  But the fat man, whom the soldier seemed to have woken from a dream, did not follow the others into the mane of streets that made up the tangled central district. Instead, he appeared to hesitate, to think twice about his course of action, before setting off unhurriedly round the small square. He headed towards the house that the captain of the guard had left moments earlier and from which there now emerged - he could hear it clearly - a terrible wailing. The house, even in the dim light of dawn, revealed the presence of a family of considerable wealth: it was large, on two floors, and had a vast low-walled garden spread out before it. At the entrance, a short flight of steps led up to a double door flanked by Doric columns. The door was open. A torch hung on the wall and a little boy was sitting on the steps beneath it.

  As the man approached, an old man appeared, staggering, at the door. He wore the grey tunic of a slave. At first, because of his unsteady gait, the man thought he must be either drunk or crippled, but then realised that the slave was weeping bitterly. The old man barely glanced at him as they passed; clasping his face in his filthy hands, he stumbled up the garden path to a small statue of the guardian Hermes, mumbling disjointedly. The man could occasionally make out, 'My mistress!', and 'Oh, woe!' The man turned his attention back to the boy, who was still sitting on the steps, his small arms crossed over his legs, watching without a trace of shyness. 'Are you a servant in this house?' he asked, showing him a rusty obol.

  'Yes, but I could just as well be a servant in yours.'

  The man was taken aback by the swift answer and clear, defiant voice. The child couldn't be more than ten years old. A strip of cloth was tied round his head, only just controlling unruly blond hair the colour of honey, although it was difficult to tell the exact shade in the torchlight. His small pale face bore no signs of Lydian or Phoenician origins, indicating instead that he was of northern, possibly Thracian, descent. With his small furrowed brow and lopsided smile, his expression was full of intelligence. He wore only a grey slave tunic, but seemed not to feel the cold, despite having bare arms and legs. He caught the obol skilfully and tucked the coin into the folds of his tunic. He remained sitting, swinging his bare feet.

  'For the moment all I need is for you to announce me to your mistress' said the man.

  'My mistress is not receiving anyone. A big soldier, the captain of the guard, came and told her that her son is dead. Now she is screaming and tearing out her hair, and cursing the gods.'

  And, as if his words required proof, a prolonged chorus of shrieks was suddenly heard, coming from deep inside the house.

  'Those are her slavewomen,' said the boy calmly. The man said: 'Listen. I was a friend of your mistress's husband—'

  'He was a traitor' interrupted the boy. 'He died a long time ago. He was condemned to death.'

  'Yes, that's how he died: he was executed. But your mistress knows me well and, since I'm here, I'd like to offer her my condolences.' He took another obol from under his tunic and it changed hands as swiftly as the first. 'Tell her that Heracles Pontor is here to see her. If she doesn't wish to see me, I'll leave. But you must go and tell her.'

  'I will. If she doesn't receive you, do I have to return the obols?'

  'No. Keep them. But I'll give you another if she sees me.'

  The boy jumped to his feet. 'You know how to do business, by Apollo!' And he disappeared through the dark doorway.

  The untidy mane of clouds in the night sky hardly changed shape while Heracles awaited his answer. Soon, the boy's honey-coloured head appeared in the darkness. 'Give me that third obol.' He smiled.

  Inside, the house was a dark labyrinth of corridors framed by stone arches like great open maws. The boy stopped in one of the gloomy passages to place his torch in the mouth of a hook, but couldn't quite reach. Although he didn't ask for help - he stood on tiptoe straining to reach it - Heracles took the torch from him and slid it smoothly into the iron ring.

  'Thank you,' said the boy. 'I am not yet fully grown.'

  'You will be soon.'

  Issuing from unseen mouths, the clamour, roar, echo of grief seeped through the walls, as if all the occupants of the house were lamenting as one. The boy - Heracles couldn't see his face as he walked in front, diminutive, vulnerable, like a lamb heading into the open jaws of some enormous black beast -suddenly sounded as deeply affected as the rest: 'We were all fond of the young master,' he said, without looking round. 'He was very kind.' And he gave a little gasp - or it could have been a sigh, or a sniff - and Heracles wondered if he was crying. 'He only ever had us beaten when we did something really bad, and he never punished me or old Iphimachus ... Did you see the slave who came out of the house as you arrived?'

  'I didn't pay him much heed.'

  'Well, that was Iphimachus. He was the young master's pedagogue. He's very upset by the news.' And he added, more quietly: Iphimachus is a good man, if a little stupid. I get on well with him, but then I get on with almost everyone.'

  'That doesn't surprise me.'

  They came to a chamber.

  'You must wait here. The mistress will be with you presently.'

  Wide-necked amphorae were set about the room, a windowless cenacle, modest in size, lit unevenly by small lamps on stone brackets. It also contained two old couches that did not exactly invite one to comfortable repose. Once Heracles was alone, he began to feel oppressed by the dark, cave-like room, the ceaseless weeping, the stale air like a sick man's breath.

  The entire house seemed attuned to death, as if lengthy daily funerals had always been held there. What was that smell, he wondered. A woman's weeping. The room was filled with the damp odour of mourning women. 'Is that you, Heracles Pontor?'

  A shadow stood in the doorway to the inner chambers. The dim lamplight revealed nothing of her face save, by some strange chance, the area of her mouth. So the first part of Itys that Heracles saw was her lips. They opened for her words to issue, forming a black, spindle-shaped hole, like an empty socket watching him from a distance, or the eye of a painted figure. 'It is a long time since you have crossed the threshold of my modest home,' said the mouth, without waiting for a reply. 'Welcome.'

  'Thank you.'

  'Your voice ... I remember it well. And your face. Yet it is so easy to forget, even seeing each other often

  'But we don't meet often,' said Heracles.

  'That's true. Though your house is nearby, you are a man and I am a woman. I have my position as a despoina, a husbandless mistress of a house, and you yours as a man who discusses matters in the Agora and speaks at the Assembly . . . I am a mere widow. You are a widower. We both do our duty as Athenians.'

  The mouth closed, the pale lips forming into a curve so fine it was almost invisible. A
smile perhaps? Heracles found it impossible to tell. Two slavewomen appeared behind Itys' shadow; both wept, or sobbed, or intoned a single choking note, like the wail of an oboe. I must endure her cruelty, he thought, for she has just lost her only son. 'Please accept my condolences,' he said.

  'Thank you.'

  'And my help. In anything you might need.'

  He knew immediately that he shouldn't have added it. He had gone beyond the limits of his visit, attempted to bridge the infinite distance, to sum up in a few words all their years of silence. The mouth opened - a small but dangerous animal suddenly sensing prey.

  'You are thus repaid for your friendship with Meragrus,' she said drily. 'You need not say anything more.'