It was at this shop, working like a peasant, that I met Clifford St. Clair. He was a large, pale American man who bought the store's cheap-style clothes and sent them overseas. It was his name that made me know I would marry him.
"Mistah Saint Clair," he said in English when he introduced himself to me.
And then he added in his thick, flat Chinese, "Like the angel of light."
I neither liked him nor disliked him. I thought him neither attractive nor unattractive. But this I knew. I knew he was the sign that the black side of me would soon go away.
Saint courted me for four years in his strange way. Even though I was not the owner of the shop, he always greeted me, shaking hands, holding them too long. From his palms water always poured, even after we married. He was clean and pleasant. But he smelled like a foreigner, a lamb-smell stink that can never be washed away.
I was not unkind. But he was kechi, too polite. He bought me cheap gifts: a glass figurine, a prickly brooch of cut glass, a silver-colored cigarette lighter. Saint acted as if these gifts were nothing, as if he were a rich man treating a poor country girl to things we had never seen in China.
But I saw his look as he watched me open the boxes. Anxious and eager to please. He did not know that such things were nothing to me, that I was raised with riches he could not even imagine.
I always accepted these gifts graciously, always protesting just enough, not too little, not too much. I did not encourage him. But because I knew this man would someday be my husband, I put these worthless trinkets carefully into a box, wrapping each with tissue. I knew that someday he would ask to see them again.
Lena thinks Saint saved me from the poor country village that I said I was from. She is right. She is wrong. My daughter does not know that Saint had to wait patiently for four years like a dog in front of a butcher shop.
How is it that I finally came out and let him marry me? I was waiting for the sign I knew would come. I had to wait until 1946.
A letter came from Tientsin, not from my family, who thought I was dead. It was from my youngest aunt. Even before I opened the letter I knew. My husband was dead. He had long since left his opera singer. He was with some worthless girl, a young servant. But she had a strong spirit and was reckless, more so than even he. When he tried to leave her, she had already sharpened her longest kitchen knife.
I thought this man had long ago drained everything from my heart. But now something strong and bitter flowed and made me feel another emptiness in a place I didn't know was there. I cursed this man aloud so he could hear. You had dog eyes. You jumped and followed whoever called you. Now you chase your own tail.
So I decided. I decided to let Saint marry me. So easy for me. I was the daughter of my father's wife. I spoke in a trembly voice. I became pale, ill, and more thin. I let myself become a wounded animal. I let the hunter come to me and turn me into a tiger ghost. I willingly gave up my chi, the spirit that caused me so much pain.
Now I was a tiger that neither pounced nor lay waiting between the trees. I became an unseen spirit.
Saint took me to America, where I lived in houses smaller than the one in the country. I wore large American clothes. I did servant's tasks. I learned the Western ways. I tried to speak with a thick tongue. I raised a daughter, watching her from another shore. I accepted her American ways.
With all these things, I did not care. I had no spirit.
Can I tell my daughter that I loved her father? This was a man who rubbed my feet at night. He praised the food that I cooked. He cried honestly when I brought out the trinkets I had saved for the right day, the day he gave me my daughter, a tiger girl.
How could I not love this man? But it was the love of a ghost. Arms that encircled but did not touch. A bowl full of rice but without my appetite to eat it. No hunger. No fullness.
Now Saint is a ghost. He and I can now love equally. He knows the things I have been hiding all these years. Now I must tell my daughter everything. That she is the daughter of a ghost. She has no chi. This is my greatest shame. How can I leave this world without leaving her my spirit?
So this is what I will do. I will gather together my past and look. I will see a thing that has already happened. The pain that cut my spirit loose. I will hold that pain in my hand until it becomes hard and shiny, more clear. And then my fierceness can come back, my golden side, my black side. I will use this sharp pain to penetrate my daughter's tough skin and cut her tiger spirit loose. She will fight me, because this is the nature of two tigers. But I will win and give her my spirit, because this is the way a mother loves her daughter.
I hear my daughter speaking to her husband downstairs. They say words that mean nothing. They sit in a room with no life in it.
I know a thing before it happens. She will hear the vase and table crashing to the floor. She will come up the stairs and into my room. Her eyes will see nothing in the darkness, where I am waiting between the trees.
Waiting Between the Trees | Up | A Pair of Tickets
* * *
Double face
Lindo Jong
* * *
My daughter wanted to go to China for her second honeymoon, but now she is afraid.
"What if I blend in so well they think I'm one of them?" Waverly asked me. "What if they don't let me come back to the United States?"
"When you go to China," I told her, "you don't even need to open your mouth. They already know you are an outsider."
"What are you talking about?" she asked. My daughter likes to speak back. She likes to question what I say.
"Aii-ya," I said. "Even if you put on their clothes, even if you take off your makeup and hide your fancy jewelry, they know. They know just watching the way you walk, the way you carry your face. They know you do not belong."
My daughter did not look pleased when I told her this, that she didn't look Chinese. She had a sour American look on her face. Oh, maybe ten years ago, she would have clapped her hands—hurray!—as if this were good news. But now she wants to be Chinese, it is so fashionable. And I know it is too late. All those years I tried to teach her! She followed my Chinese ways only until she learned how to walk out the door by herself and go to school. So now the only Chinese words she can say are sh-sh, houche, chr fan, and gwan deng shweijyau. How can she talk to people in China with these words? Pee-pee, choo-choo train, eat, close light sleep. How can she think she can blend in? Only her skin and her hair are Chinese. Inside—she is all American-made.
It's my fault she is this way. I wanted my children to have the best combination: American circumstances and Chinese character. How could I know these two things do not mix?
I taught her how American circumstances work. If you are born poor here, it's no lasting shame. You are first in line for a scholarship. If the roof crashes on your head, no need to cry over this bad luck. You can sue anybody, make the landlord fix it. You do not have to sit like a Buddha under a tree letting pigeons drop their dirty business on your head. You can buy an umbrella. Or go inside a Catholic church. In America, nobody says you have to keep the circumstances somebody else gives you.
She learned these things, but I couldn't teach her about Chinese character. How to obey parents and listen to your mother's mind. How not to show your own thoughts, to put your feelings behind your face so you can take advantage of hidden opportunities. Why easy things are not worth pursuing. How to know your own worth and polish it, never flashing it around like a cheap ring. Why Chinese thinking is best.
No, this kind of thinking didn't stick to her. She was too busy chewing gum, blowing bubbles bigger than her cheeks. Only that kind of thinking stuck.
"Finish your coffee," I told her yesterday. "Don't throw your blessings away."
"Don't be so old-fashioned, Ma," she told me, finishing her coffee down the sink. "I'm my own person."
And I think, How can she be her own person? When did I give her up?
My daughter is getting married a second time. So she asked me to go to her beauty parlor, her fam
ous Mr. Rory. I know her meaning. She is ashamed of my looks. What will her husband's parents and his important lawyer friends think of this backward old Chinese woman?
"Auntie An-mei can cut me," I say.
"Rory is famous," says my daughter, as if she had no ears. "He does fabulous work."
So I sit in Mr. Rory's chair. He pumps me up and down until I am the right height. Then my daughter criticizes me as if I were not there. "See how it's flat on one side," she accuses my head. "She needs a cut and a perm. And this purple tint in her hair, she's been doing it at home. She's never had anything professionally done."
She is looking at Mr. Rory in the mirror. He is looking at me in the mirror. I have seen this professional look before. Americans don't really look at one another when talking. They talk to their reflections. They look at others or themselves only when they think nobody is watching. So they never see how they really look. They see themselves smiling without their mouth open, or turned to the side where they cannot see their faults.
"How does she want it?" asked Mr. Rory. He thinks I do not understand English. He is floating his fingers through my hair. He is showing how his magic can make my hair thicker and longer.
"Ma, how do you want it?" Why does my daughter think she is translating English for me? Before I can even speak, she explains my thoughts: "She wants a soft wave. We probably shouldn't cut it too short. Otherwise it'll be too tight for the wedding. She doesn't want it to look kinky or weird."
And now she says to me in a loud voice, as if I had lost my hearing, "Isn't that right, Ma? Not too tight?"
I smile. I use my American face. That's the face Americans think is Chinese, the one they cannot understand. But inside I am becoming ashamed. I am ashamed she is ashamed. Because she is my daughter and I am proud of her, and I am her mother but she is not proud of me.
Mr. Rory pats my hair more. He looks at me. He looks at my daughter. Then he says something to my daughter that really displeases her: "It's uncanny how much you two look alike!"
I smile, this time with my Chinese face. But my daughter's eyes and her smile become very narrow, the way a cat pulls itself small just before it bites. Now Mr. Rory goes away so we can think about this. I hear him snap his fingers, "Wash! Mrs. Jong is next!"
So my daughter and I are alone in this crowded beauty parlor. She is frowning at herself in the mirror. She sees me looking at her.
"The same cheeks," she says, She points to mine and then pokes her cheeks. She sucks them outside in to look like a starved person. She puts her face next to mine, side by side, and we look at each other in the mirror.
"You can see your character in your face," I say to my daughter without thinking. "You can see your future."
"What do you mean?" she says.
And now I have to fight back my feelings. These two faces, I think, so much the same! The same happiness, the same sadness, the same good fortune, the same faults.
I am seeing myself and my mother, back in China, when I was a young girl.
My mother—your grandmother—once told me my fortune, how my character could lead to good and bad circumstances. She was sitting at her table with the big mirror. I was standing behind her, my chin resting on her shoulder. The next day was the start of the new year. I would be ten years by my Chinese age, so it was an important birthday for me. For this reason maybe she did not criticize me too much. She was looking at my face.
She touched my ear. "You are lucky," she said. "You have my ears, a big thick lobe, lots of meat at the bottom, full of blessings. Some people are born so poor. Their ears are so thin, so close to their head, they can never hear luck calling to them. You have the right ears, but you must listen to your opportunities."
She ran her thin finger down my nose. "You have my nose. The hole is not too big, so your money will not be running out. The nose is straight and smooth, a good sign. A girl with a crooked nose is bound for misfortune. She is always following the wrong things, the wrong people, the worst luck."
She tapped my chin and then hers. "Not too short, not too long. Our longevity will be adequate, not cut off too soon, not so long we become a burden."
She pushed my hair away from my forehead. "We are the same," concluded my mother. "Perhaps your forehead is wider, so you will be even more clever. And your hair is thick, the hairline is low on your forehead. This means you will have some hardships in your early life. This happened to me. But look at my hairline now. High! Such a blessing for my old age. Later you will learn to worry and lose your hair, too."
She took my chin in her hand. She turned my face toward her, eyes facing eyes. She moved my face to one side, then the other. "The eyes are honest, eager," she said. "They follow me and show respect. They do not look down in shame. They do not resist and turn the opposite way. You will be a good wife, mother, and daughter-in-law."
When my mother told me these things, I was still so young. And even though she said we looked the same, I wanted to look more the same. If her eye went up and looked surprised, I wanted my eye to do the same. If her mouth fell down and was unhappy, I too wanted to feel unhappy.
I was so much like my mother. This was before our circumstances separated us: a flood that caused my family to leave me behind, my first marriage to a family that did not want me, a war from all sides, and later, an ocean that took me to a new country. She did not see how my face changed over the years. How my mouth began to droop. How I began to worry but still did not lose my hair. How my eyes began to follow the American way. She did not see that I twisted my nose bouncing forward on a crowded bus in San Francisco. Your father and I, we were on our way to church to give many thanks to God for all our blessings, but I had to subtract some for my nose.
It's hard to keep your Chinese face in America. At the beginning, before I even arrived, I had to hide my true self. I paid an American-raised Chinese girl in Peking to show me how.
"In America," she said, "you cannot say you want to live there forever. If you are Chinese, you must say you admire their schools, their ways of thinking. You must say you want to be a scholar and come back to teach Chinese people what you have learned."
"What should I say I want to learn?" I asked. "If they ask me questions, if I cannot answer…"
"Religion, you must say you want to study religion," said this smart girl. "Americans all have different ideas about religion, so there are no right and wrong answers. Say to them, I'm going for God's sake, and they will respect you."
For another sum of money, this girl gave me a form filled out with English words. I had to copy these words over and over again as if they were English words formed from my own head. Next to the word NAME, I wrote Lindo Sun. Next to the word BIRTHDATE, I wrote May 11, 1918, which this girl insisted was the same as three months after the Chinese lunar new year. Next to the word BIRTHPLACE, I put down Taiyuan, China. And next to the word OCCUPATION, I wrote student of theology.
I gave the girl even more money for a list of addresses in San Francisco, people with big connections. And finally, this girl gave me, free of charge, instructions for changing my circumstances. "First," she said, "you must find a husband. An American citizen is best."
She saw my surprise and quickly added, "Chinese! Of course, he must be Chinese. 'Citizen' does not mean Caucasian. But if he is not a citizen, you should immediately do number two. See here, you should have a baby. Boy or girl, it doesn't matter in the United States. Neither will take care of you in your old age, isn't that true?" And we both laughed.
"Be careful, though," she said. "The authorities there will ask you if you have children now or if you are thinking of having some. You must say no. You should look sincere and say you are not married, you are religious, you know it is wrong to have a baby."
I must have looked puzzled, because she explained further: "Look here now, how can an unborn baby know what it is not supposed to do? And once it has arrived, it is an American citizen and can do anything it wants. It can ask its mother to stay. Isn't that true?"
br /> But that is not the reason I was puzzled. I wondered why she said I should look sincere. How could I look any other way when telling the truth?
See how truthful my face still looks. Why didn't I give this look to you? Why do you always tell your friends that I arrived in the United States on a slow boat from China? This is not true. I was not that poor. I took a plane. I had saved the money my first husband's family gave me when they sent me away. And I had saved money from my twelve years' work as a telephone operator. But it is true I did not take the fastest plane. The plane took three weeks. It stopped everywhere: Hong Kong, Vietnam, the Philippines, Hawaii. So by the time I arrived, I did not look sincerely glad to be here.
Why do you always tell people that I met your father in the Cathay House, that I broke open a fortune cookie and it said I would marry a dark, handsome stranger, and that when I looked up, there he was, the waiter, your father. Why do you make this joke? This is not sincere. This was not true! Your father was not a waiter, I never ate in that restaurant. The Cathay House had a sign that said "Chinese Food," so only Americans went there before it was torn down. Now it is a McDonald's restaurant with a big Chinese sign that says mai dong lou—"wheat," "east," "building." All nonsense. Why are you attracted only to Chinese nonsense? You must understand my real circumstances, how I arrived, how I married, how I lost my Chinese face, why you are the way you are.
When I arrived, nobody asked me questions. The authorities looked at my papers and stamped me in. I decided to go first to a San Francisco address given to me by this girl in Peking. The bus put me down on a wide street with cable cars. This was California Street. I walked up this hill and then I saw a tall building. This was Old St. Mary's. Under the church sign, in handwritten Chinese characters, someone had added: "A Chinese Ceremony to Save Ghosts from Spiritual Unrest 7 A.M. and 8:30 A.M." I memorized this information in case the authorities asked me where I worshipped my religion. And then I saw another sign across the street. It was painted on the outside of a short building: "Save Today for Tomorrow, at Bank of America." And I thought to myself, This is where American people worship. See, even then I was not so dumb! Today that church is the same size, but where that short bank used to be, now there is a tall building, fifty stories high, where you and your husband-to-be work and look down on everybody.