Page 47 of The Joy Luck Club


  I was surprised at myself, how humiliated I felt. I had been outsmarted by Waverly once again, and now betrayed by my own mother. I was smiling so hard my lower lip was twitching from the strain. I tried to find something else to concentrate on, and I remember picking up my plate, and then Mr. Chong's, as if I were clearing the table, and seeing so sharply through my tears the chips on the edges of these old plates, wondering why my mother didn't use the new set I had bought her five years ago.

  The table was littered with crab carcasses. Waverly and Rich lit cigarettes and put a crab shell between them for an ashtray. Shoshana had wandered over to the piano and was banging notes out with a crab claw in each hand. Mr. Chong, who had grown totally deaf over the years, watched Shoshana and applauded: "Bravo! Bravo!" And except for his strange shouts, nobody said a word. My mother went to the kitchen and returned with a plate of oranges sliced into wedges. My father poked at the remnants of his crab. Vincent cleared his throat, twice, and then patted Lisa's hand.

  It was Auntie Lindo who finally spoke: "Waverly, you let her try again. You make her do too fast first time. Of course she cannot get it right."

  I could hear my mother eating an orange slice. She was the only person I knew who crunched oranges, making it sound as if she were eating crisp apples instead. The sound of it was worse than gnashing teeth.

  "Good one take time," continued Auntie Lindo, nodding her head in agreement with herself.

  "Put in lotta action," advised Uncle Tin. "Lotta action, boy, that's what I like. Hey, that's all you need, make it right."

  "Probably not," I said, and smiled before carrying the plates to the sink.

  That was the night, in the kitchen, that I realized I was no better than who I was. I was a copywriter. I worked for a small ad agency. I promised every new client, "We can provide the sizzle for the meat." The sizzle always boiled down to "Three Benefits, Three Needs, Three Reasons to Buy." The meat was always coaxial cable, T-1 multiplexers, protocol converters, and the like. I was very good at what I did, succeeding at something small like that.

  I turned on the water to wash the dishes. And I no longer felt angry at Waverly. I felt tired and foolish, as if I had been running to escape someone chasing me, only to look behind and discover there was no one there.

  I picked up my mother's plate, the one she had carried into the kitchen at the start of the dinner. The crab was untouched. I lifted the shell and smelled the crab. Maybe it was because I didn't like crab in the first place. I couldn't tell what was wrong with it.

  After everybody left, my mother joined me in the kitchen. I was putting dishes away. She put water on for more tea and sat down at the small kitchen table. I waited for her to chastise me.

  "Good dinner, Ma," I said politely.

  "Not so good," she said, jabbing at her mouth with a toothpick.

  "What happened to your crab? Why'd you throw it away?"

  "Not so good," she said again. "That crab die. Even a beggar don't want it."

  "How could you tell? I didn't smell anything wrong."

  "Can tell even before cook!" She was standing now, looking out the kitchen window into the night. "I shake that crab before cook. His legs—droopy. His mouth—wide open, already like a dead person."

  "Why'd you cook it if you knew it was already dead?"

  "I thought…maybe only just die. Maybe taste not too bad. But I can smell, dead taste, not firm."

  "What if someone else had picked that crab?"

  My mother looked at me and smiled. "Only you pick that crab. Nobody else take it. I already know this. Everybody else want best quality. You thinking different."

  She said it in a way as if this were proof—proof of something good. She always said things that didn't make any sense, that sounded both good and bad at the same time.

  I was putting away the last of the chipped plates and then I remembered something else. "Ma, why don't you ever use those new dishes I bought you? If you didn't like them, you should have told me. I could have changed the pattern."

  "Of course, I like," she said, irritated. "Sometime I think something is so good, I want to save it. Then I forget I save it."

  And then, as if she had just now remembered, she unhooked the clasp of her gold necklace and took it off, wadding the chain and the jade pendant in her palm. She grabbed my hand and put the necklace in my palm, then shut my fingers around it.

  "No, Ma," I protested. "I can't take this."

  "Nala, nala"—Take it, take it—she said, as if she were scolding me. And then she continued in Chinese. "For a long time, I wanted to give you this necklace. See, I wore this on my skin, so when you put it on your skin, then you know my meaning. This is your life's importance."

  I looked at the necklace, the pendant with the light green jade. I wanted to give it back. I didn't want to accept it. And yet I also felt as if I had already swallowed it.

  "You're giving this to me only because of what happened tonight," I finally said.

  "What happen?"

  "What Waverly said. What everybody said."

  "Tss! Why you listen to her? Why you want to follow behind her, chasing her words? She is like this crab." My mother poked a shell in the garbage can. "Always walking sideways, moving crooked. You can make your legs go the other way."

  I put the necklace on. It felt cool.

  "Not so good, this jade," she said matter-of-factly, touching the pendant, and then she added in Chinese: "This is young jade. It is a very light color now, but if you wear it every day it will become more green."

  My father hasn't eaten well since my mother died. So I am here, in the kitchen, to cook him dinner. I'm slicing tofu. I've decided to make him a spicy bean-curd dish. My mother used to tell me how hot things restore the spirit and health. But I'm making this mostly because I know my father loves this dish and I know how to cook it. I like the smell of it: ginger, scallions, and a red chili sauce that tickles my nose the minute I open the jar.

  Above me, I hear the old pipes shake into action with a thunk! and then the water running in my sink dwindles to a trickle. One of the tenants upstairs must be taking a shower. I remember my mother complaining: "Even you don't want them, you stuck." And now I know what she meant.

  As I rinse the tofu in the sink, I am startled by a dark mass that appears suddenly at the window. It's the one-eared tomcat from upstairs. He's balancing on the sill, rubbing his flank against the window.

  My mother didn't kill that damn cat after all, and I'm relieved. And then I see this cat rubbing more vigorously on the window and he starts to raise his tail.

  "Get away from there!" I shout, and slap my hand on the window three times. But the cat just narrows his eyes, flattens his one ear, and hisses back at me.

  American Translation | Up

  * * *

  Queen Mother of the Western Skies

  * * *

  "O! Hwai dungsyi"—You bad little thing—said the woman, teasing her baby granddaughter. "Is Buddha teaching you to laugh for no reason?" As the baby continued to gurgle, the woman felt a deep wish stirring in her heart.

  "Even if I could live forever," she said to the baby, "I still don't know which way I would teach you. I was once so free and innocent. I too laughed for no reason.

  "But later I threw away my foolish innocence to protect myself. And then I taught my daughter, your mother, to shed her innocence so she would not be hurt as well.

  "Hwai dungsyi, was this kind of thinking wrong? If I now recognize evil in other people, is it not because I have become evil too? If I see someone has a suspicious nose, have I not smelled the same bad things?"

  The baby laughed, listening to her grandmother's laments.

  "O! O! You say you are laughing because you have already lived forever, over and over again? You say you are Syi Wang Mu, Queen Mother of the Western Skies, now come back to give me the answer! Good, good, I am listening….

  "Thank you, Little Queen. Then you must teach my daughter this same lesson. How to lose your inn
ocence but not your hope. How to laugh forever."

  Up | Waiting Between the Trees

  * * *

  Magpies

  An-Mei Hsu

  * * *

  Yesterday my daughter said to me, "My marriage is falling apart."

  And now all she can do is watch it falling. She lies down on a psychiatrist couch, squeezing tears out about this shame. And, I think, she will lie there until there is nothing more to fall, nothing left to cry about, everything dry.

  She cried, "No choice! No choice!" She doesn't know. If she doesn't speak, she is making a choice. If she doesn't try, she can lose her chance forever.

  I know this, because I was raised the Chinese way: I was taught to desire nothing, to swallow other people's misery, to eat my own bitterness.

  And even though I taught my daughter the opposite, still she came out the same way! Maybe it is because she was born to me and she was born a girl. And I was born to my mother and I was born a girl. All of us are like stairs, one step after another, going up and down, but all going the same way.

  I know how it is to be quiet, to listen and watch, as if your life were a dream. You can close your eyes when you no longer want to watch. But when you no longer want to listen, what can you do? I can still hear what happened more than sixty years ago.

  My mother was a stranger to me when she first arrived at my uncle's house in Ningpo. I was nine years old and had not seen her for many years. But I knew she was my mother, because I could feel her pain.

  "Do not look at that woman," warned my aunt. "She has thrown her face into the eastward-flowing stream. Her ancestral spirit is lost forever. The person you see is just decayed flesh, evil, rotted to the bone."

  And I would stare at my mother. She did not look evil. I wanted to touch her face, the one that looked like mine.

  It is true, she wore strange foreign clothes. But she did not speak back when my aunt cursed her. Her head bowed even lower when my uncle slapped her for calling him Brother. She cried from her heart when Popo died, even though Popo, her mother, had sent her away so many years before. And after Popo's funeral, she obeyed my uncle. She prepared herself to return to Tientsin, where she had dishonored her widowhood by becoming the third concubine to a rich man.

  How could she leave without me? This was a question I could not ask. I was a child. I could only watch and listen.

  The night before she was to leave, she held my head against her body, as if to protect me from a danger I could not see. I was crying to bring her back before she was even gone. And as I lay in her lap, she told me a story.

  "An-mei," she whispered, "have you seen the little turtle that lives in the pond?" I nodded. This was a pond in our courtyard and I often poked a stick in the still water to make the turtle swim out from underneath the rocks.

  "I also knew that turtle when I was a small child," said my mother. "I used to sit by the pond and watch him swimming to the surface, biting the air with his little beak. He is a very old turtle."

  I could see that turtle in my mind and I knew my mother was seeing the same one.

  "This turtle feeds on our thoughts," said my mother. "I learned this one day, when I was your age, and Popo said I could no longer be a child. She said I could not shout, or run, or sit on the ground to catch crickets. I could not cry if I was disappointed. I had to be silent and listen to my elders. And if I did not do this, Popo said she would cut off my hair and send me to a place where Buddhist nuns lived.

  "That night, after Popo told me this, I sat by the pond, looking into the water. And because I was weak, I began to cry. Then I saw this turtle swimming to the top and his beak was eating my tears as soon as they touched the water. He ate them quickly, five, six, seven tears, then climbed out of the pond, crawled onto a smooth rock and began to speak.

  "The turtle said, 'I have eaten your tears, and this is why I know your misery. But I must warn you. If you cry, your life will always be sad.'

  "Then the turtle opened his beak and out poured five, six, seven pearly eggs. The eggs broke open and from them emerged seven birds, who immediately began to chatter and sing. I knew from their snow-white bellies and pretty voices that they were magpies, birds of joy. These birds bent their beaks to the pond and began to drink greedily. And when I reached out my hand to capture one, they all rose up, beat their black wings in my face, and flew up into the air, laughing.

  "'Now you see,' said the turtle, drifting back into the pond, 'why it is useless to cry. Your tears do not wash away your sorrows. They feed someone else's joy. And that is why you must learn to swallow your own tears.' "

  But after my mother finished her story, I looked at her and saw she was crying. And I also began to cry again, that this was our fate, to live like two turtles seeing the watery world together from the bottom of the little pond.

  In the morning, I awoke to hear—not the bird of joy—but angry sounds in the distance. I jumped out of my bed and ran quietly to my window.

  Out in the front courtyard, I saw my mother kneeling, scratching the stone pathway with her fingers, as if she had lost something and knew she could not find it again. In front of her stood Uncle, my mother's brother, and he was shouting.

  "You want to take your daughter and ruin her life as well!" Uncle stamped his foot at this impertinent thought. "You should already be gone."

  My mother did not say anything. She remained bent on the ground, her back as rounded as the turtle in the pond. She was crying with her mouth closed. And I began to cry in the same way, swallowing those bitter tears.

  I hurried to get dressed. And by the time I ran down the stairs and into the front room, my mother was about to leave. A servant was taking her trunk outside. My auntie was holding onto my little brother's hand. Before I could remember to close my mouth, I shouted, "Ma!"

  "See how your evil influence has already spread to your daughter!" exclaimed my uncle.

  And my mother, her head still bowed, looked up at me and saw my face. I could not stop my tears from running down. And I think, seeing my face like this, my mother changed. She stood up tall, with her back straight, so that now she was almost taller than my uncle. She held her hand out to me and I ran to her. She said in a quiet, calm voice: "An-mei, I am not asking you. But I am going back to Tientsin now and you can follow me."

  My auntie heard this and immediately hissed. "A girl is no better than what she follows! An-mei, you think you can see something new, riding on top of a new cart. But in front of you, it is just the ass of the same old mule. Your life is what you see in front of you."

  And hearing this made me more determined to leave. Because the life in front of me was my uncle's house. And it was full of dark riddles and suffering that I could not understand. So I turned my head away from my auntie's strange words and looked at my mother.

  Now my uncle picked up a porcelain vase. "Is this what you want to do?" said my uncle. "Throw your life away? If you follow this woman, you can never lift your head again." He threw that vase on the ground, where it smashed into many pieces. I jumped, and my mother took my hand.

  Her hand was warm. "Come, An-mei. We must hurry," she said, as if observing a rainy sky.

  "An-mei!" I heard my aunt call piteously from behind, but then my uncle said, "Swanle!"—Finished!—"She is already changed."

  As I walked away from my old life, I wondered if it were true, what my uncle had said, that I was changed and could never lift my head again. So I tried. I lifted it.

  And I saw my little brother, crying so hard as my auntie held onto his hand. My mother did not dare take my brother. A son can never go to somebody else's house to live. If he went, he would lose any hope for a future. But I knew he was not thinking this. He was crying, angry and scared, because my mother had not asked him to follow.

  What my uncle had said was true. After I saw my brother this way, I could not keep my head lifted.

  In the rickshaw on our way to the railway station, my mother murmured, "Poor An-mei, only you know. Only you k
now what I have suffered." When she said this, I felt proud, that only I could see these delicate and rare thoughts.

  But on the train, I realized how far behind I was leaving my life. And I became scared. We traveled for seven days, one day by rail, six days by steamer boat. At first, my mother was very lively. She told me stories of Tientsin whenever my face looked back at where we had just been.

  She talked of clever peddlers who served every kind of simple food: steamed dumplings, boiled peanuts, and my mother's favorite, a thin pancake with an egg dropped in the middle, brushed with black bean paste, then rolled up—still finger-hot off the griddle!—and handed to the hungry buyer.

  She described the port and its seafood and claimed it was even better than what we ate in Ningpo. Big clams, prawns, crab, all kinds of fish, salty and freshwater, the best—otherwise why would so many foreigners come to this port?

  She told me about narrow streets with crowded bazaars. In the early morning peasants sold vegetables I had never seen or eaten before in my life—and my mother assured me I would find them so sweet, so tender, so fresh. And there were sections of the city where different foreigners lived—Japanese, White Russians, Americans, and Germans—but never together, all with their own separate habits, some dirty, some clean. And they had houses of all shapes and colors, one painted in pink, another with rooms that jutted out at every angle like the backs and fronts of Victorian dresses, others with roofs like pointed hats and wood carvings painted white to look like ivory.

  And in the wintertime I would see snow, she said. My mother said, In just a few months, the period of the Cold Dew would come, then it would start to rain, and then the rain would fall more softly, more slowly until it became white and dry as the petals of quince blossoms in the spring. She would wrap me up in fur-lined coats and pants, so if it was bitter cold, no matter!

  She told me many stories until my face was turned forward, looking toward my new home in Tientsin. But when the fifth day came, as we sailed closer toward the Tientsin gulf, the waters changed from muddy yellow to black and the boat began to rock and groan. I became fearful and sick. And at night I dreamed of the eastward-flowing stream my aunt had warned me about, the dark waters that changed a person forever. And watching those dark waters from my sickbed on the boat, I was scared that my aunt's words had come true. I saw how my mother was already beginning to change, how dark and angry her face had become, looking out over the sea, thinking her own thoughts. And my thoughts, too, became cloudy and confused.