To compose or to print grammars, dictionaries, and other elementary books recognized as useful or indispensable for the study of those languages taught by appointed professors [of Oriental languages]; by subscriptions or by other means to contribute to the publication of the same kind of work undertaken in France or abroad; to acquire manuscripts, or to copy either completely or in part those that are to be found in Europe, to translate or to make extracts from them, to multiply their number by reproducing them either by engraving or by lithography; to make it possible for the authors of useful works on geography, history, the arts, and the sciences to acquire the means for the public to enjoy the fruits of their nocturnal labors; to draw the attention of the public, by means of a periodic collection devoted to Asiatic literature, to the scientific, literary, or poetic productions of the Orient and those of the same sort that regularly are produced in Europe, to those facts about the Orient that could be relevant to Europe, to those discoveries and works of all kinds of which the Oriental peoples could become the subject: these are the objectives proposed for and by the Société asiatique.
Orientalism organized itself systematically as the acquisition of Oriental material and its regulated dissemination as a form of specialized knowledge. One copied and printed works of grammar, one acquired original texts, one multiplied their number and diffused them widely, even dispensed knowledge in periodic form. It was into and for this system that Lane wrote his work, and sacrificed his ego. The mode in which his work persisted in the archives of Orientalism was provided for also. There was to be a “museum,” Sacy said,
a vast depot of objects of all kinds, of drawings, of original books, maps, accounts of voyages, all offered to those who wish to give themselves to the study of [the Orient]; in such a way that each of these students would be able to feel himself transported as if by enchantment into the midst of, say, a Mongolian tribe or of the Chinese race, whichever he might have made the object of his studies.… It is possible to say … that after the publication of elementary books on … the Oriental languages, nothing is more important than to lay the cornerstone of this museum, which I consider a living commentary upon and interpretation [truchement] of the dictionaries.75
Truchement derives nicely from the Arabic turjaman, meaning “interpreter,” “intermediary,” or “spokesman.” On the one hand, Orientalism acquired the Orient as literally and as widely as possible; on the other, it domesticated this knowledge to the West, filtering it through regulatory codes, classifications, specimen cases, periodical reviews, dictionaries, grammars, commentaries, editions, translations, all of which together formed a simulacrum of the Orient and reproduced it materially in the West, for the West. The Orient, in short, would be converted from the personal, spmetimes garbled testimony of intrepid voyagers and residents into impersonal definition by a whole array of scientific workers. It would be converted from the consecutive experience of individual research into a sort of imaginary museum without walls, where everything gathered from the huge distances and varieties of Oriental culture became categorically Oriental. It would be reconverted, restructured from the bundle of fragments brought back piecemeal by explorers, expeditions, commissions, armies, and merchants into lexicographical, bibliographical, departmentalized, and textualized Orientalist sense. By the middle of the nineteenth century the Orient had become, as Disraeli said, a career, one in which one could remake and restore not only the Orient but also oneself.
IV
Pilgrims and Pilgrimages, British and French
Every European traveler or resident in the Orient has had to protect himself from its unsettling influences. Someone like Lane ultimately rescheduled and resituated the Orient when he came to write about it. The eccentricities of Oriental life, with its odd calendars, its exotic spatial configurations, its hopelessly strange languages, its seemingly perverse morality, were reduced considerably when they appeared as a series of detailed items presented in a normative European prose style. It is correct to say that in Orientalizing the Orient, Lane not only defined but edited it; he excised from it what, in addition to his own human sympathies, might have ruffled the European sensibility. In most cases, the Orient seemed to have offended sexual propriety; everything about the Orient—or at least Lane’s Orient-in-Egypt—exuded dangerous sex, threatened hygiene and domestic seemliness with an excessive “freedom of intercourse,” as Lane put it more irrepressibly than usual.
But there were other sorts of threats than sex. All of them wore away the European discreteness and rationality of time, space, and personal identity. In the Orient one suddenly confronted unimaginable antiquity, inhuman beauty, boundless distance. These could be put to use more innocently, as it were, if they were thought and written about, not directly experienced. In Byron’s “Giaour,” in the Westöstlicher Diwan, in Hugo’s Orientales, the Orient is a form of release, a place of original opportunity, whose keynote was struck in Goethe’s “Hegire”—
Nord und West Süd zersplittern,
Throne bersten, Reiche zittern,
Fluchte du, in reinen Osten
Patriarchenluft zu kosten!
(North, West, and South disintegrate,
Thrones burst, empires tremble.
Fly away, and in the pure East
Taste the Patriarchs’ air.)
One always returned to the Orient—“Dort, im Reinen und in Rechten/Will ich menschlichen Geschlechten/In des Ursprungs Tiefe dringen” (There in purity and righteousness will I go back to the profound origins of the human race)—seeing it as completion and confirmation of everything one had imagined:
Gottes ist der Orient!
Gottes ist der Okzident!
Nord und südliches Gelände
Ruht im Frieden seiner Hände.76
(God is the Orient!
God is the Occident!
Northern and southern lands
Repose in the peace of His hands.)
The Orient, with its poetry, its atmosphere, its possibilities, was represented by poets like Hafiz—unbegrenzt, boundless, Goethe said, older and younger than we Europeans. And for Hugo, in “Cri de guerre du mufti” and “La Douleur du pacha”77 the fierceness and the inordinate melancholy of Orientals was mediated, not by actual fear for life or disoriented lostness, but by Volney and George Sale, whose learned work translated barbarous splendor into usable information for the sublimely talented poet.
What Orientalists like Lane, Sacy, Renan, Volney, Jones (not to mention the Description de l’Égypte), and other pioneers made available, the literary crowd exploited. We must recall now our earlier discussion of the three types of work dealing with the Orient and based upon actual residence there. The rigorous exigencies of knowledge purged from Orientalist writing an authorial sensibility: hence Lane’s self-excision, and hence also the first kind of work we enumerated. As for types two and three, the self is there prominently, subservient to a voice whose job it is to dispense real knowledge (type two), or dominating and mediating everything we are told about the Orient (type three). Yet from one end of the nineteenth century to the other—after Napoleon, that is—the Orient was a place of pilgrimage, and every major work belonging to a genuine if not always to an academic Orientalism took its form, style, and intention from the idea of pilgrimage there. In this idea as in so many of the other forms of Orientalist writing we have been discussing, the Romantic idea of restorative reconstruction (natural supernaturalism) is the principal source.
Every pilgrim sees things his own way, but there are limits to what a pilgrimage can be for, to what shape and form it can take, to what truths it reveals. All pilgrimages to the Orient passed through, or had to pass through, the Biblical lands; most of them in fact were attempts either to relive or to liberate from the large, incredibly fecund Orient some portion of Judeo-Christian/Greco-Roman actuality. For these pilgrims the Orientalized Orient, the Orient of Orientalist scholars, was a gauntlet to be run, just as the Bible, the Crusades, Islam, Napoleon, and Alexander were redoubtable prede
cessors to be reckoned with. Not only does a learned Orient inhibit the pilgrim’s musings and private fantasies; its very antecedence places barriers between the contemporary traveler and his writing, unless, as was the case with Nerval and Flaubert in their use of Lane, Orientalist work is severed from the library and caught in the aesthetic project. Another inhibition is that Orientalist writing is too circumscribed by the official requirements of Orientalist learning. A pilgrim like Chateaubriand claimed insolently that he undertook his voyages exclusively for his own sake: “j’allais chercher des images: voilà tout.”78 Flaubert, Vigny, Nerval, Kinglake, Disraeli, Burton, all undertook their pilgrimages in order to dispel the mustiness of the pre-existing Orientalist archive. Their writing was to be a fresh new repository of Oriental experience—but, as we shall see, even this project usually (but not always) resolved itself into the reductionism of the Orientalistic. The reasons are complex, and they have very much to do with the nature of the pilgrim, his mode of writing, and the intentional form of his work.
What was the Orient for the individual traveler in the nineteenth century? Consider first the differences between an English speaker and a French speaker. For the former the Orient was India, of course, an actual British possession; to pass through the Near Orient was therefore to pass en route to a major colony. Already, then, the room available for imaginative play was limited by the realities of administration, territorial legality, and executive power. Scott, Kinglake, Disraeli, Warburton, Burton, and even George Eliot (in whose Daniel Deronda the Orient has plans made for it) are writers, like Lane himself and Jones before him, for whom the Orient was defined by material possession, by a material imagination, as it were. England had defeated Napoleon, evicted France: what the English mind surveyed was an imperial domain which by the 1880s had become an unbroken patch of British-held territory, from the Mediterranean to India. To write about Egypt, Syria, or Turkey, as much as traveling in them, was a matter of touring the realm of political will, political management, political definition. The territorial imperative was extremely compelling, even for so unrestrained a writer as Disraeli, whose Tancred is not merely an Oriental lark but an exercise in the astute political management of actual forces on actual territories.
In contrast, the French pilgrim was imbued with a sense of acute loss in the Orient. He came there to a place in which France, unlike Britain, had no sovereign presence. The Mediterranean echoed with the sounds of French defeats, from the Crusades to Napoleon. What was to become known as “la mission civilisatrice” began in the nineteenth century as a political second-best to Britain’s presence. Consequently French pilgrims from Volney on planned and projected for, imagined, ruminated about places that were principally in their minds; they constructed schemes for a typically French, perhaps even a European, concert in the Orient, which of course they supposed would be orchestrated by them. Theirs was the Orient of memories, suggestive ruins, forgotten secrets, hidden correspondences, and an almost virtuosic style of being, an Orient whose highest literary forms would be found in Nerval and Flaubert, both of whose work was solidly fixed in an imaginative, unrealizable (except aesthetically) dimension.
This was also true to a certain extent of scholarly French travelers in the Orient. Most of them were interested in the Biblical past or in the Crusades, as Henri Bordeaux has argued in his Voyageurs d’Orient.79 To these names we must add (at Hassan al-Nouty’s suggestion) the names of Oriental Semiticists, including Quatremère; Saulcy, the explorer of the Dead Sea; Renan as Phoenician archaeologist; Judas, the student of Phoenician languages; Catafago and Défrémery, who studied the Ansarians, Ismailis, and Seljuks; Clermont-Ganneau, who explored Judea; and the Marquis de Vogüé, whose work centered on Palmyrian epigraphy. In addition there was the whole school of Egyptologists descended from Champollion and Mariette, a school that would later include Maspero and Legrain. As an index of the difference between British realities and French fantasies, it is worthwhile recalling the words in Cairo of the painter Ludovic Lepic, who commented sadly in 1884 (two years after the British occupation had begun): “L’Orient est mort au Caire.” Only Renan, ever the realistic racist, condoned the British suppression of Arabi’s nationalist rebellion, which, out of his greater wisdom, he said was a “disgrace to civilization.”80
Unlike Volney and Napoleon, the nineteenth-century French pilgrims did not seek a scientific so much as an exotic yet especially attractive reality. This is obviously true of the literary pilgrims, beginning with Chateaubriand, who found in the Orient a locale sympathetic to their private myths, obsessions, and requirements. Here we notice how all the pilgrims, but especially the French ones, exploit the Orient in their work so as in some urgent way to justify their existential vocation. Only when there is some additional cognitive purpose in writing about the Orient does the outpouring of self seem more under control. Lamartine, for instance, writes about himself, and also about France as a power in the Orient; that second enterprise mutes and finally controls imperatives heaped upon his style by his soul, his memory, and his imagination. No pilgrim, French or English, could so ruthlessly dominate his self or his subject as Lane did. Even Burton and T. E. Lawrence, of whom the former fashioned a deliberately Muslim pilgrimage and the latter what he called a reverse pilgrimage away from Mecca, delivered masses of historical, political, and social Orientalism that were never as free of their egos as Lane’s were of his. This is why Burton, Lawrence, and Charles Doughty occupy a middle position between Lane and Chateaubriand.
Chateaubriand’s Itinéraire de Paris à Jérusalem, et de Jérusalem à Paris (1810–1811) records the details of a journey undertaken in 1805–1806, after he had traveled in North America. Its many hundreds of pages bear witness to its author’s admission that “je parle éternellement de moi,” so much so that Stendhal, no self-abnegating writer himself, could find Chateaubriand’s failure as a knowledgeable traveler to be the result of his “stinking egotism.” He brought a very heavy load of personal objectives and suppositions to the Orient, unloaded them there, and proceeded thereafter to push people, places, and ideas around in the Orient as if nothing could resist his imperious imagination. Chateaubriand came to the Orient as a constructed figure, not as a true self. For him Bonaparte was the last Crusader; he in turn was “the last Frenchman who left his country to travel in the Holy Land with the ideas, the goals, and the sentiments of a pilgrim of former times.” But there were other reasons. Symmetry: having been to the New World and seen its monuments of nature, he needed to complete his circle of studies by visiting the Orient and its monuments of knowledge: as he had studied Roman and Celtic antiquity, all that was left for him was the ruins of Athens, Memphis, and Carthage. Self-completion: he needed to replenish his stock of images. Confirmation of the importance of the religious spirit: “religion is a kind of universal language understood by all men,” and where better to observe it than there in the Orient, even in lands where a comparatively low religion like Islam held sway. Above all, the need to see things, not as they were, but as Chateaubriand supposed they were: the Koran was “le livre de Mahomet”; it contained “ni principe de civilisation, ni précepte qui puisse élever le caractère.” “This book,” he continued, more or less freely inventing as he went along, “preaches neither hatred of tyranny nor love of liberty.”81
To so preciously constituted a figure as Chateaubriand, the Orient was a decrepit canvas awaiting his restorative efforts. The Oriental Arab was “civilized man fallen again into a savage state”: no wonder, then, that as he watched Arabs trying to speak French, Chateaubriand felt like Robinson Crusoe thrilled by hearing his parrot speak for the first time. True, there were places like Bethlehem (whose etymological meaning Chateaubriand got completely wrong) in which one found again some semblance of real—that is, European—civilization, but those were few and far between. Everywhere, one encountered Orientals, Arabs whose civilization, religion, and manners were so low, barbaric, and antithetical as to merit reconquest. The Crusades, he argued, were no
t aggression; they were a just Christian counterpart to Omar’s arrival in Europe. Besides, he added, even if the Crusades in their modern or original form were aggression, the issue they raised transcended such questions of ordinary mortality:
The Crusades were not only about the deliverance of the Holy Sepulchre, but more about knowing which would win on the earth, a cult that was civilization’s enemy, systematically favorable to ignorance [this was Islam, of course], to despotism, to slavery, or a cult that had caused to reawaken in modern people the genius of a sage antiquity, and had abolished base servitude?82
This is the first significant mention of an idea that will acquire an almost unbearable, next to mindless authority in European writing: the theme of Europe teaching the Orient the meaning of liberty, which is an idea that Chateaubriand and everyone after him believed that Orientals, and especially Muslims, knew nothing about.