The fact that Berger was not so much a classical Orientalist when he wrote (he wasn’t and isn’t) as he was a professional sociologist does not minimize the extent of his indebtedness to Orientalism and its ideas. Among those ideas is the specially legitimated antipathy towards and downgrading of the material forming the main basis of his study. So strong is this in Berger that it obscures the actualities before his eyes. And more impressively still, it makes it unnecessary for him to ask himself why, if the Middle East “is not a center of great cultural achievement,” he should recommend that anyone devote his life, as he has, to the study of its culture. Scholars—more than, say, doctors—study what they like and what interests them; only an exaggerated sense of cultural duty drives a scholar to the study of what he does not think well of. Yet it is just such a sense of duty Orientalism has fostered, because for generations the culture at large put the Orientalist at the barricades, where in his professional work he confronted the East—its barbarities, its eccentricities, its unruliness—and held it at bay on behalf of the West.
I mention Berger as an instance of the academic attitude towards the Islamic Orient, as an instance of how a learned perspective can support the caricatures propagated in the popular culture. Yet Berger stands also for the most current transformation overtaking Orientalism: its conversion from a fundamentally philological discipline and a vaguely general apprehension of the Orient into a social science specialty. No longer does an Orientalist try first to master the esoteric languages of the Orient; he begins instead as a trained social scientist and “applies” his science to the Orient, or anywhere else. This is the specifically American contribution to the history of Orientalism, and it can be dated roughly from the period immediately following World War II, when the United States found itself in the position recently vacated by Britain and France. The American experience of the Orient prior to that exceptional moment was limited. Cultural isolatos like Melville were interested in it; cynics like Mark Twain visited and wrote about it; the American Transcendentalists saw affinities between Indian thought and their own; a few theologians and Biblical students studied the Biblical Oriental languages; there were occasional diplomatic and military encounters with Barbary pirates and the like, the odd naval expedition to the Far Orient, and of course the ubiquitous missionary to the Orient. But there was no deeply invested tradition of Orientalism, and consequently in the United States knowledge of the Orient never passed through the refining and reticulating and reconstructing processes, whose beginning was in philological study, that it went through in Europe. Furthermore, the imaginative investment was never made either, perhaps because the American frontier, the one that counted, was the westward one. Immediately after World War II, then, the Orient became, not a broad catholic issue as it had been for centuries in Europe, but an administrative one, a matter for policy. Enter the social scientist and the new expert, on whose somewhat narrower shoulders was to fall the mantle of Orientalism. In their turn, as we shall see, they made such changes in it that it became scarcely recognizable. In any event, the new Orientalist took over the attitudes of cultural hostility and kept them.
One of the striking aspects of the new American social-science attention to the Orient is its singular avoidance of literature. You can read through reams of expert writing on the modern Near East and never encounter a single reference to literature. What seem to matter far more to the regional expert are “facts,” of which a literary text is perhaps a disturber. The net effect of this remarkable omission in modern American awareness of the Arab or Islamic Orient is to keep the region and its people conceptually emasculated, reduced to “attitudes,” “trends,” statistics: in short, dehumanized. Since an Arab poet or novelist—and there are many—writes of his experiences, of his values, of his humanity (however strange that may be), he effectively disrupts the various patterns (images, clichés, abstractions) by which the Orient is represented. A literary text speaks more or less directly of a living reality. Its force is not that it is Arab, or French, or English; its force is in the power and vitality of words that, to mix in Flaubert’s metaphor from La Tentation de Saint Antoine, tip the idols out of the Orientalists’ arms and make them drop those great paralytic children—which are their ideas of the Orient—that attempt to pass for the Orient.
The absence of literature and the relatively weak position of philology in contemporary American studies of the Near East are illustrations of a new eccentricity in Orientalism, where indeed my use of the word itself is anomalous. For there is very little in what academic experts on the Near East do now that resembles traditional Orientalism of the sort that ended with Gibb and Massignon; the main things that are reproduced are, as I said, a certain cultural hostility and a sense based not so much on philology as on “expertise.” Genealogically speaking, modern American Orientalism derives from such things as the army language schools established during and after the war, sudden government and corporate interest in the non-Western world during the postwar period, Cold War competition with the Soviet Union, and a residual missionary attitude towards Orientals who are considered ripe for reform and reeducation. The nonphilological study of esoteric Oriental languages is useful for obvious rudimentary strategic reasons; but it is also useful for giving a cachet of authority, almost a mystique, to the “expert” who appears able to deal with hopelessly obscure material with firsthand skill.
In the social-science order of things, language study is a mere tool for higher aims, certainly not for reading literary texts. In 1958, for example, the Middle East Institute—a quasi-governmental body founded to oversee and sponsor research interest in the Middle East—produced a Report on Current Research. The contribution “Present State of Arabic Studies in the United States” (done, interestingly enough, by a professor of Hebrew) is prefaced by an epigraph announcing that “no longer is knowledge of foreign languages, for instance, the sole province of the scholars in the humanities. It is a working tool of the engineer, the economist, the social scientist, and many other specialists.” The whole report stresses the importance of Arabic to oil-company executives, technicians, and military personnel. But the report’s main talking point is this trio of sentences: “Russian universities are now producing fluent Arabic speakers. Russia has realized the importance of appealing to men through their minds, by using their own language. The United States need wait no longer in developing its foreign language program.”106 Thus Oriental languages are part of some policy objective—as to a certain extent they have always been—or part of a sustained propaganda effort. In both these aims the study of Oriental languages becomes the instrument carrying out Harold Lasswell’s theses about propaganda, in which what counts is not what people are or think but what they can be made to be and think.
The propagandist outlook in fact combines respect for individuality with indifference to formal democracy. The respect for individuality arises from the dependence of large scale operations upon the support of the mass and upon experience with the variability of human preferences.… This regard for men in the mass rests upon no democratic dogmatisms about men being the best judges of their own interests. The modern propagandist, like the modern psychologist, recognizes that men are often poor judges of their own interests, flitting from one alternative to the next without solid reason or clinging timorously to the fragments of some mossy rock of ages. Calculating the prospect of securing a permanent change in habits and values involves much more than the estimation of the preferences of men in general. It means taking account of the tissue of relations in which men are webbed, searching for signs of preference which may reflect no deliberation and directing a program towards a solution which fits in fact.… With respect to those adjustments which do require mass action the task of the propagandist is that of inventing goal symbols which serve the double function of facilitating adoption and adaptation. The symbols must induce acceptance spontaneously.… It follows that the management ideal is control of a situation not by imposition but by divination.…
The propagandist takes it for granted that the world is completely caused but that it is only partly predictable.…107
The acquired foreign language is therefore made part of a subtle assault upon populations, just as the study of a foreign region like the Orient is turned into a program for control by divination.
Yet such programs must always have a liberal veneer, and usually this is left to scholars, men of good will, enthusiasts to attend to. The idea encouraged is that in studying Orientals, Muslims, or Arabs “we” can get to know another people, their way of life and thought, and so on. To this end it is always better to let them speak for themselves, to represent themselves (even though underlying this fiction stands Marx’s phrase—with which Lasswell is in agreement—for Louis Napoleon: “They cannot represent themselves; they must be represented”). But only up to a point, and in a special way. In 1973, during the anxious days of the October Arab-Israeli War, the New York Times Magazine commissioned two articles, one representing the Israeli and one the Arab side of the conflict. The Israeli side was presented by an Israeli lawyer; the Arab side, by an American former ambassador to an Arab country who had no formal training in Oriental studies. Lest we jump immediately to the simple conclusion that the Arabs were believed incapable of representing themselves, we would do well to remember that both Arabs and Jews in this instance were Semites (in the broad cultural designation I have been discussing) and that both were being made to be represented for a Western audience. It is worthwhile here to remember this passage from Proust, in which the sudden appearance of a Jew into an aristocratic salon is described as follows:
The Rumanians, the Egyptians, the Turks may hate the Jews. But in a French drawing-room the differences between those people are not so apparent, and an Israelite making his entry as though he were emerging from the heart of the desert, his body crouching like a hyaena’s, his neck thrust obliquely forward, spreading himself in proud “salaams,” completely satisfies a certain taste for the oriental [un goût pour l’orientalisme].108
2. Cultural relations policy. While it is true to say that the United States did not in fact become a world empire until the twentieth century, it is also true that during the nineteenth century the United States was concerned with the Orient in ways that prepared for its later, overtly imperial concern. Leaving aside the campaigns against the Barbary pirates in 1801 and 1815, let us consider the founding of the American Oriental Society in 1842. At its first annual meeting in 1843 its president, John Pickering, made the very clear point that America proposed for itself the study of the Orient in order to follow the example of the imperial European powers. Pickering’s message was that the framework of Oriental studies—then as now—was political, not simply scholarly. Note in the following summary how the lines of argument for Orientalism leave little room for doubt as to their intention:
At the first annual meeting of the American Society in 1843, President Pickering began a remarkable sketch of the field it was proposed to cultivate by calling attention to the especially favorable circumstances of the time, the peace that reigned everywhere, the freer access to Oriental countries, and the greater facilities for communication. The earth seemed quiet in the days of Metternich and Louis Philippe. The treaty of Nanking had opened Chinese ports. The screw-propellor had been adopted in oceangoing vessels; Morse had completed his telegraph and he had already suggested the laying of a trans-Atlantic cable. The objects of the Society were to cultivate learning in Asiatic, African, and Polynesian language, and in everything concerning the Orient, to create a taste for Oriental Studies in this country, to publish texts, translations and communications, and to collect a library and cabinet. Most of the work has been done in the Asiatic field, and particularly in Sanskrit and the Semitic languages.109
Metternich, Louis-Philippe, the Treaty of Nanking, the screw propellor: all suggest the imperial constellation facilitating Euro-American penetration of the Orient. This has never stopped. Even the legendary American missionaries to the Near East during the nineteenth and twentieth centuries took their role as set not so much by God as by their God, their culture, and their destiny.110 The early missionary institutions—printing presses, schools, universities, hospitals, and the like—contributed of course to the area’s well-being, but in their specifically imperial character and their support by the United States government, these institutions were no different from their French and British counterparts in the Orient. During the First World War, what was to become a major United States policy interest in Zionism and the colonization of Palestine played an estimable role in getting the United States into the war; British discussions prior to and after the Balfour Declaration (November 1917) reflect the seriousness with which the declaration was taken by the United States.111 During and after the Second World War, the escalation in United States interest in the Middle East was remarkable. Cairo, Teheran, and North Africa were important arenas of war, and in that setting, with the exploitation of its oil, strategic, and human resources pioneered by Britain and France, the United States prepared for its new postwar imperial role.
Not the least aspect of this role was “a cultural relations policy,” as it was defined by Mortimer Graves in 1950. Part of this policy was, he said, the attempt to acquire “every significant publication in every important Near Eastern language published since 1900,” an attempt “which our Congress ought to recognize as a measure of our national security.” For what was clearly at stake, Graves argued (to very receptive ears, by the way), was the need for “much better American understanding of the forces which are contending with the American idea for acceptance by the Near East. The principal of these are, of course, communism and Islam.”112 Out of such a concern, and as a contemporary adjunct to the more backward-looking American Oriental Society, was born the entire vast apparatus for research on the Middle East. The model, both in its frankly strategic attitude and in its sensitivity to public security and policy (not, as is often postured, to pure scholarship), was the Middle East Institute, founded May 1946 in Washington under the aegis of, if not entirely within or by, the federal government.113 Out of such organizations grew the Middle East Studies Association, the powerful support of the Ford and other foundations, the various federal programs of support to universities, the various federal research projects, research projects carried out by such entities as the Defense Department, the RAND Corporation, and the Hudson Institute, and the consultative and lobbying efforts of banks, oil companies, multinationals, and the like. It is no reduction to say of all this that it retains, in most of its general as well as its detailed functioning, the traditional Orientalist outlook which had been developed in Europe.
The parallel between European and American imperial designs on the Orient (Near and Far) is obvious. What is perhaps less obvious is (a) the extent to which the European tradition of Orientalist scholarship was, if not taken over, then accommodated, normalized, domesticated, and popularized and fed into the postwar efflorescence of Near Eastern studies in the United States; and (b) the extent to which the European tradition has given rise in the United States to a coherent attitude among most scholars, institutions, styles of discourse, and orientations, despite the contemporary appearance of refinement, as well as the use of (again) highly sophisticated-appearing social-science techniques. I have already discussed Gibb’s ideas; it needs to be pointed out, however, that in the middle 1950s he became director of the Harvard Center for Middle East Studies, from which position his ideas and style exerted an important influence. Gibb’s presence in the United States was different in what it did for the field from Philip Hitti’s presence at Princeton since the late 1920s. The Princeton department produced a large group of important scholars, and its brand of Oriental studies stimulated great scholarly interest in the field. Gibb, on the other hand, was more truly in touch with the public-policy aspect of Orientalism, and far more than Hitti’s at Princeton his position at Harvard focused Orientalism on a Cold War area-studies approach.
Gibb’s own w
ork, nevertheless, did not overtly employ the language of cultural discourse in the tradition of Renan, Becker, and Massignon. Yet this discourse, its intellectual apparatus, and its dogmas were impressively present, principally (although not exclusively) in the work and institutional authority, at Chicago and then at UCLA, of Gustave von Grunebaum. He came to the United States as part of the intellectual immigration of European scholars fleeing fascism.114 Thereafter he produced a solid Orientalist oeuvre that concentrated on Islam as a holistic culture about which, from beginning to end of his career, he continued to make the same set of essentially reductive, negative generalizations. His style, which bore often chaotic evidence of his Austro-Germanic polymathy, of his absorption of the canonical pseudoscientific prejudices of French, British, and Italian Orientalism, as well as of an almost desperate effort to remain the impartial scholar-observer, was next to unreadable. A typical page of his on the Islamic self-image will jam together half-a-dozen references to Islamic texts drawn from as many periods as possible, references as well to Husserl and the pre-Socratics, references to Lévi-Strauss and various American social scientists. All this, nevertheless, does not obscure von Grunebaum’s almost virulent dislike of Islam. He has no difficulty presuming that Islam is a unitary phenomenon, unlike any other religion or civilization, and thereafter he shows it to be antihuman, incapable of development, self-knowledge, or objectivity, as well as uncreative, unscientific, and authoritarian. Here are two typical excerpts—and we must remember that von Grunebaum wrote with the unique authority of a European scholar in the United States, teaching, administering, giving grants to a large network of scholars in the field.