Then the giant said,
   “What else do you have
   to give me?”
   And Kochininako said,
   “All I have left
   are my bow and arrows
   and my hadti,”
   which was her flint knife
   and the Estrucuyu said,
   “Well you better give them to me,”
   and so she handed over
   her arrows and bows and her flint knife.
   And about this time
   Kochininako started to get scared
   because whenever she gave the giant anything
   he just took it
   and he still didn’t go away
   he just asked for more.
   “What else do you have to give me,”
   he said.
   “All I have left are my clothes.”
   “Well give them to me,”
   he said.
   Kochininako saw this sand rock cave nearby—
   it was only one of those shallow caves—
   but she saw it was her only chance
   so she said,
   “All right, you can have my clothes
   but first I must go inside that cave over there
   while I take them off.”
   The Estrucuyu wasn’t very smart
   and he didn’t see right away
   that his big head
   would not fit through
   the cave opening.
   So he let her go
   and Kochininako ran into the cave
   and she got back as far as she could
   in the cave
   and she started taking off her clothes.
   First she took off
   her buckskin leggings
   and threw them out of the cave
   then she took off her moccasins
   and threw them out the entrance to the cave.
   She untied her belt
   and threw it out to the giant.
   Finally
   all she had left
   was her manta dress
   and a short cotton smock underneath.
   She took off her manta
   and threw it out
   to the Estrucuyu
   and she told him
   she didn’t have anything more.
   That was when
   the Estrucuyu
   started after her
   poking his giant hand
   into the cave
   trying to grab hold of her
   Kochininako moved fast
   and kept getting away
   but she knew
   sooner or later
   that old Estrucuyu would reach her.
   So she started calling
   for the Twin Brothers,
   the Hero brothers,
   Ma’see’wi and Ou’yu’ye’wi
   who were always out
   helping people who were in danger.
   The Twin brothers
   were fast runners
   and she called them
   and in no time
   they were there.
   Ma’see’wi and Ou’yu’ye’wi carry bows and arrows
   and they each carry a flint knife
   a “hadti”
   like the one Kochininako carried for hunting.
   When they got there
   the Estrucuyu was scratching around
   the entrance to the cave
   trying to get Kochininako.
   So the Twin brothers
   each threw their hadti
   their flint knives,
   at the old Estrucuyu
   and cut off his head—
   that’s how they killed him—
   and they split open his stomach
   and pulled out his heart
   and they threw it
   as far as they could throw—
   they threw Estrucuyu’s heart
   clear across—
   those things could happen
   in those days—
   and it landed right over here
   near the river
   between Laguna and Paguate
   where the road turns to go
   by the railroad tracks
   right around
   from John Paisano’s place—
   that big rock there
   looks just like a heart,
   and so his heart rested there
   and that’s why
   it is called
   Yash’ka
   which means “heart.”
   Grandpa Stagner had a wagon and team and water drilling rig.
   He traveled all over New Mexico drilling wells and putting up
   or fixing windmills. In Los Lunas he had married
   my great-grandmother, a granddaughter of the Romero family.
   We called her Grandma Helen but even as a very young child
   I sensed she did not like children much and so I remember her
   from a distance, a tiny woman dressed in black, rolling her own
   cigarettes in brown wheat papers. Grandma Lillie tells me
   she spoke English but I remember Grandma Helen
   speaking only Spanish when I was around her.
   It was old Juana who had been like a mother to them.
   It was old Juana who raised Grandma Lillie and her sisters
   and brothers while Grandma Helen was in bed
   either recovering from a birth or preparing for another one
   in the genteel tradition of the Romero family.
   Juana was already old when she came to work for them
   and she lived with them until she died.
   But when she had been just a little girl
   Juana had been kidnapped by slavehunters
   who attacked her family as they were traveling near Cubero.
   Slavery of Navajo people went on in territorial New Mexico
   until 1900.
   The details are sketchy but by the time the territorial governor
   made one of his half-hearted crackdowns on Indian slavery
   Juana was an adult.
   She spoke only Spanish
   and no trace of her family remained.
   So she continued with the work she knew
   and years later Grandpa Stagner hired her
   to help with the children.
   On Memorial Day when I was a girl
   Grandma Lillie and I always took flowers
   to Juana’s grave in the old graveyard behind the village.
   The markers in the old graveyard are small flat sandstones
   and many of them have been broken or covered with sand
   and Grandma Lillie was never quite sure if we had found her grave
   but we left the jar of roses and lilacs we had cut anyway.
   His wife had caught them together before
   and probably she had been hearing rumors again
   the way people talk.
   It was early August
   after the corn was tall
   and it was so hot in the afternoon
   everyone just rested after lunch
   or took naps
   waiting for evening when it cools off
   and you can go back to weeding
   and working in the fields again.
   That’s what they were counting on—
   this man and that woman—
   they were going to wait
   until everybody else went
   back up to the village for lunch
   then they were going to get together
   down there in the corn fields.
   That other woman was married too
   but her husband was working in California.
   This man’s wife was always
   watching him real close at night
   so afternoon was
   the only chance they had.
   So anyway
   they got together there
   on the sandy ground between the rows of corn
   where it’s shady and cool
   and the wind rattles the big corn stalks.
   The 
					     					 			y were deep into those places where people go
   when this man’s wife showed up.
   She suspected she would find them together
   so she brought her two sisters along.
   The two of them jumped up
   and started putting their clothes back on
   while his wife and his sisters-in-law
   were standing there
   saying all kinds of things
   the way they do
   how everyone in the village knows
   and that’s the worst thing.
   So that other woman left
   and it was just this poor man alone
   with his wife and his sisters-in-law
   and his wife would cry a little
   and her sisters would say
   “Don’t cry, sister, don’t cry,”
   and then they would start talking again
   about how good their family had treated him
   and how lucky he was.
   He couldn’t look at them
   so he looked at the sky
   and then over at the hills behind the village.
   They were talking now
   what a fool he was
   because that woman had a younger boyfriend
   and it was only afternoons that she had any use
   for an old man.
   So pretty soon he started hoeing weeds again
   because they were ignoring him
   like he didn’t matter anyway
   now that
   that woman was gone.
   Then there was the night
   old man George was going
   down the hill to the toilet
   and he heard strange sounds
   coming from one of the old barns
   below.
   So he thought he better
   check on things
   just in case some poor animal
   was trapped inside—
   maybe somebody’s cat.
   So he shined his flashlight inside
   and there was Frank—
   so respectable and hard-working
   and hardly ever drunk—
   well there he was
   naked with that Garcia girl—
   you know,
   the big fat one.
   And here it was
   the middle of winter
   without their clothes on!
   Poor old man George
   he didn’t know what to say
   so he just closed the door again
   and walked back home—
   he even forgot where he was going
   in the first place.
   Grandma A’mooh had a worn-out little book that had lost its cover.
   She used to read the book to me and my sisters
   and later on I found out she’d read it to my uncles and my father.
   We all remember Brownie the Bear
   and she read the book to us again and again
   and still we wanted to hear it.
   Maybe it was because
   she always read the story with such animation and expression
   changing her tone of voice and inflection
   each time one of the bears spoke—
   the way a storyteller would have told it.
   Storytelling
   You should understand
   the way it was
   back then,
   because it is the same
   even now.
   Long ago it happened
   that her husband left
   to hunt deer
   before dawn
   And then she got up
   and went to get water.
   Early in the morning
   she walked to the river
   when the sun came over
   the long red mesa.
   He was waiting for her
   that morning
   in the tamarack and willow
   beside the river.
   Buffalo Man
   in buffalo leggings.
   “Are you here already?”
   “Yes,” he said.
   He was smiling.
   “Because I came for you.”
   She looked into the
   shallow clear water.
   “But where shall I put my water jar?”
   “Upside down, right here,” he told her,
   “on the river bank.”
   “You better have a damn good story,”
   her husband said,
   “about where you been for the past
   ten months and how you explain these
   twin baby boys.”
   “No! That gossip isn’t true.
   She didn’t elope
   She was kidnapped by
   that Mexican
   at Seama feast.
   You know
   my daughter
   isn’t
   that kind of girl.”
   It was
   in the summer
   of 1967.
   T.V. news reported
   a kidnapping.
   Four Laguna women
   and three Navajo men
   headed north along
   the Rio Puerco river
   in a red ’56 Ford
   and the F.B.I. and
   state police were
   hot on their trail
   of wine bottles and
   size 42 panties
   hanging in bushes and trees
   all along the road.
   “We couldn’t escape them,” he told police later.
   “We tried, but there were four of them and
   only three of us.”
   Seems like
   it’s always happening to me.
   Outside the dance hall door
   late Friday night
   in the summertime,
   and those
   brown-eyed men from Cubero,
   smiling.
   They usually ask me
   “Have you seen the way stars shine
   up there in the sand hills?”
   And I usually say “No. Will you show me?”
   It was
   that Navajo
   from Alamo,
   you know,
   the tall
   good-looking
   one.
   He told me
   he’d kill me
   if I didn’t
   go with him
   And then it
   rained so much
   and the roads
   got muddy.
   That’s why
   it took me
   so long
   to get back home.
   My husband
   left
   after he heard the story
   and moved back in with his mother.
   It was my fault and
   I don’t blame him either.
   I could have told
   the story
   better than I did.
   In Laguna Village looking south toward the Chersposy house.
   The Two Sisters
   Ahsti-ey and Hait-ti-eh were two girls,
   pueblo girls who lived in Hani-a.
   Hani-a was supposed to be
   traditionally, Cienega,
   you know where Cienega is
   the place between Albuquerque and Santa Fe.
   They called it “Hania”
   that means, interpreted,
   “the East Country.”
   It is east from here.
   It means the “East Country,” yes.
   The two sisters
   they were Hait-ti-eh
   and Ahsti-ey—
   those were their names.
   They were interested in a young man
   by the name of Estoy-eh-muut.
   “Muut” means “youth.”
   “Estoyeh” means that he was a great hunter.
   And they were both interested in this young man
   and they were trying to see
   who would finally win him over
   on her side.
   Ahsti-ey was beautiful.
   So was Hait-ti-eh.
   Hai 
					     					 			t-ti-eh had beautiful hair,
   beautiful hair, the sister did.
   And Estoy-eh-muut would come to visit them.
   As he came
   he would bring venison.
   You know that is the original food, venison is.
   The pueblo people have always depended upon it
   depended on the deer for food.
   So Estoy-eh-muut came quite often
   and he would bring meat
   from the deer he hunted.
   Finally Ahsti-ey suspected something—
   that Estoy-eh-muut thought more of her sister, Hait-ti-eh,
   the one who had beautiful long hair.
   So there was jealousy right away
   it developed in Ahsti-ey
   and she was just wondering how
   she could ward off
   Estoy-eh-muut’s devotion to her sister, Hait-ti-eh
   which was much more than he gave to her.
   So now anything can take place
   in the story.….
   So one evening
   the girls went to bed
   and she thought of trickery
   that she would play on Hait-ti-eh,
   the one who had beautiful hair.
   So Ahsti-ey called mice in
   that evening
   and had the mice eat
   all of Hait-ti-eh’s hair
   and that spoiled her looks,
   of course.
   And so when Estoy-eh-muut, the young hunter, came,
   he saw that Hait-ti-eh’s beautiful hair was gone,
   but still
   that didn’t deter him
   from thinking much of her, Hait-ti-eh.
   So he kept coming.
   The story is told in a song.
   Many of these stories
   sometimes end up in songs.
   This story is found in one of the grinding songs.
   The grinding song belonged
   to the Ka-shalee clan,
   and so the story is related in this song
   and it tells that something tragic
   took place in those far-off days.
   The tragedy was
   that Hait-ti-eh’s hair was all gone.
   The end of the song goes like this:
   Long ago
   in the East Country
   called Tse’dihania
   this took place
   something tragic took place.
   So the people migrated from there.
   The people of Ahsti-ey and Hait-ti-eh
   came to Laguna
   and settled here
   because something tragic took place.
   Out of the Works No Good Comes From
   Possession
   It will come to you
   late one night
   distinctly
   while your wife
   waits in bed.
   You will reach into pockets
   for something you feel is missing